You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-th/messages/tdeaccessibility/kmousetool.po

164 lines
5.5 KiB

# translation of kmousetool.po to Thai
# Thanomsub Noppaburana <donga_n@yahoo.com>, 2004.
# Thanomsub Noppaburana <donga.nb@gmail.com>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmousetool\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-30 16:25+0700\n"
"Last-Translator: Thanomsub Noppaburana <donga.nb@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <th@li.org>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 16
#: main.cpp:32 main.cpp:44 rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "KMouseTool"
msgstr "ปรับแต่งเม้าส์ K"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 44
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr "ตั้งค่า"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 88
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Drag t&ime (1/10 sec):"
msgstr "เวลาลาก (1/10 วินาที):"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 145
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Minimum movement:"
msgstr "การเคลื่อนที่น้อยที่สุด:"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 175
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "&Enable strokes"
msgstr "เปิดใช้จังหวะ"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 191
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "D&well time (1/10 sec):"
msgstr "เวลาหน่วง (1/10 วินาที):"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 202
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Smar&t drag"
msgstr "ลากแบบฉลาด"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 229
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "&Reset"
msgstr "ตั้งค่าใหม่"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 264
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Start with &TDE"
msgstr "เริ่มพร้อมกับ &TDE"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 272
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "A&udible click"
msgstr "เสียงคลิ้ก"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 298
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid ""
"KMouseTool will run as a background application after you close this dialog. To "
"change the settings again, restart KMouseTool or use the TDE system tray."
msgstr ""
"ปรับแต่งเม้าส์ K "
"จะทำงานเป็นแอพพลิเคชันเบื้องหลังหลังจากที่คุณปิดกล่องโต้ตอบนี้แล้ว "
"หากต้องการแก้ไขการตั้งค่าอีกครั้ง ให้เริ่มการทำงานปรับแต่งเม้าส์ K ใหม่ "
"หรือใช้ถาดระบบของ TDE"
#: kmousetool.cpp:418
msgid "The drag time must be less than or equal to the dwell time."
msgstr "เวลาลากต้องน้อยกว่าหรือเท่ากับค่าเวลาหน่วง"
#: kmousetool.cpp:418
msgid "Invalid Value"
msgstr "ค่าไม่ถูกต้อง"
#: kmousetool.cpp:488 kmousetool.cpp:632
msgid "&Stop"
msgstr "หยุด"
#: kmousetool.cpp:559
msgid ""
"There are unsaved changes in the active module.\n"
"Do you want to apply the changes before closing the configuration window or "
"discard the changes?"
msgstr ""
"มีการเปลี่ยนแปลงที่ยังไม่ได้บันทึกในโมดูลที่ทำงานอยู่\n"
"คุณต้องการจะบันทึกการเปลี่ยนแปลงและให้มีผลทันทีก่อนปิดหน้าต่างปรับแต่ง "
"หรือต้องการยกเลิกการเปลี่ยนแปลง ?"
#: kmousetool.cpp:560
msgid "Closing Configuration Window"
msgstr "กำลังปิดหน้าต่างการปรับแต่ง"
#: kmousetool.cpp:578
msgid ""
"There are unsaved changes in the active module.\n"
"Do you want to apply the changes before quitting KMousetool or discard the "
"changes?"
msgstr ""
"มีการเปลี่ยนแปลงที่ยังไม่ได้บันทึกในโมดูลที่ทำงานอยู่\n"
"คุณต้องการจะบันทึกการเปลี่ยนแปลงและให้มีผลทันทีก่อนออกจากปรับแต่งเม้าส์ K "
"หรือต้องการยกเลิกการเปลี่ยนแปลง ?"
#: kmousetool.cpp:579
msgid "Quitting KMousetool"
msgstr "ออกจากปรับแต่งเม้าส์ K"
#: kmousetool.cpp:616
msgid "&Configure KMouseTool..."
msgstr "ปรับแต่งปรับแต่งเม้าส์ K..."
#: kmousetool.cpp:619
msgid "KMousetool &Handbook"
msgstr "คู่มือปรับแต่งเม้าส์ K"
#: kmousetool.cpp:621
msgid "&About KMouseTool"
msgstr "เกี่ยวกับปรับแต่งเม้าส์ K"
#: main.cpp:48
msgid "Current maintainer"
msgstr "ผู้ดูแลปัจจุบัน"
#: main.cpp:49
msgid "Usability improvements"
msgstr "ปรับความง่ายในการใช้"
#: main.cpp:50
msgid "Original author"
msgstr "ผู้เขียนเดิม"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "ถนอมทรัพย์ นพบูรณ์"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "donga.nb@gmail.com"