You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
203 lines
5.0 KiB
203 lines
5.0 KiB
# Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2005.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: TDE 3.4\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2005-03-13 01:24+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-02-22 11:11+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
|
|
"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#: folderconfig.cpp:50
|
|
msgid "Folder Selection"
|
|
msgstr "Mappa kiválasztása"
|
|
|
|
#: folderconfig.cpp:54
|
|
msgid "Update Folder List"
|
|
msgstr "A mappalista frissítése"
|
|
|
|
#: folderlistview.cpp:58
|
|
msgid "Folder"
|
|
msgstr "Mappa"
|
|
|
|
#: folderlistview.cpp:63
|
|
msgid ""
|
|
"_: Short column header meaning default for new events\n"
|
|
"Events"
|
|
msgstr "Események"
|
|
|
|
#: folderlistview.cpp:68
|
|
msgid ""
|
|
"_: Short column header meaning default for new to-dos\n"
|
|
"Todos"
|
|
msgstr "Feladatok"
|
|
|
|
#: folderlistview.cpp:73
|
|
msgid ""
|
|
"_: Short column header meaning default for new journals\n"
|
|
"Journals"
|
|
msgstr "Naplók"
|
|
|
|
#: folderlistview.cpp:78
|
|
msgid ""
|
|
"_: Short column header meaning default for new contacts\n"
|
|
"Contacts"
|
|
msgstr "Névjegyek"
|
|
|
|
#: folderlistview.cpp:83
|
|
msgid ""
|
|
"_: Short column header meaning default for all items\n"
|
|
"All"
|
|
msgstr "Mind"
|
|
|
|
#: folderlistview.cpp:88
|
|
msgid ""
|
|
"_: Short column header meaning default for unknown new items\n"
|
|
"Unknown"
|
|
msgstr "Ismeretlen"
|
|
|
|
#: folderlistview.cpp:102
|
|
msgid "&Enabled"
|
|
msgstr "&Bekapcsolva"
|
|
|
|
#: folderlistview.cpp:107
|
|
msgid "Default for New &Events"
|
|
msgstr "Az új &események alapértelmezése"
|
|
|
|
#: folderlistview.cpp:111
|
|
msgid "Default for New &Todos"
|
|
msgstr "Az új &feladatok alapértelmezése"
|
|
|
|
#: folderlistview.cpp:115
|
|
msgid "Default for New &Journals"
|
|
msgstr "Az új n&aplók alapértelmezése"
|
|
|
|
#: folderlistview.cpp:119
|
|
msgid "Default for New &Contacts"
|
|
msgstr "Az új né&vjegyek alapértelmezése"
|
|
|
|
#: folderlistview.cpp:123
|
|
msgid "Default for All New &Items"
|
|
msgstr "Az összes új elem alapértelme&zése"
|
|
|
|
#: folderlistview.cpp:127
|
|
msgid "Default for &Unknown New Items"
|
|
msgstr "Az &ismeretlen új elemek alapértelmezése"
|
|
|
|
#: groupwaredownloadjob.cpp:49
|
|
msgid "Unable to initialize the download job."
|
|
msgstr "Nem sikerült inicializálni a letöltési feladatot."
|
|
|
|
#: groupwareuploadjob.cpp:460
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: 1 item could not be uploaded.\n"
|
|
"%n items could not be uploaded."
|
|
msgstr "%n elemet nem sikerült feltölteni."
|
|
|
|
#: tdeabc_resourcegroupwarebase.cpp:92
|
|
msgid "Downloading addressbook"
|
|
msgstr "A címjegyzék letöltése"
|
|
|
|
#: tdeabc_resourcegroupwarebase.cpp:93
|
|
msgid "Uploading addressbook"
|
|
msgstr "A címjegyzék feltöltése"
|
|
|
|
#: tdeabc_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:45
|
|
#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:54
|
|
msgid "URL:"
|
|
msgstr "URL:"
|
|
|
|
#: tdeabc_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:51
|
|
#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:59
|
|
msgid "User:"
|
|
msgstr "Felhasználónév:"
|
|
|
|
#: tdeabc_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:57
|
|
#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:64
|
|
msgid "Password:"
|
|
msgstr "Jelszó:"
|
|
|
|
#: kcal_cachesettingsdlg.cpp:42
|
|
msgid "Resource Cache Settings"
|
|
msgstr "A gyorstár beállításai"
|
|
|
|
#: kcal_resourcegroupwarebase.cpp:397
|
|
msgid "Added"
|
|
msgstr "Hozzáadva"
|
|
|
|
#: kcal_resourcegroupwarebase.cpp:398
|
|
msgid "Changed"
|
|
msgstr "Módosítva"
|
|
|
|
#: kcal_resourcegroupwarebase.cpp:399
|
|
msgid "Deleted"
|
|
msgstr "Törölve"
|
|
|
|
#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:76
|
|
msgid "Configure Cache Settings..."
|
|
msgstr "A gyorstár beállításai..."
|
|
|
|
#. i18n: file tderesources_groupwareprefs.kcfg line 9
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Server URL"
|
|
msgstr "A kiszolgáló URL-je"
|
|
|
|
#. i18n: file tderesources_groupwareprefs.kcfg line 12
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "User Name"
|
|
msgstr "Felhasználónév"
|
|
|
|
#. i18n: file tderesources_groupwareprefs.kcfg line 15
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Jelszó"
|
|
|
|
#. i18n: file tderesources_groupwareprefs.kcfg line 20
|
|
#: rc.cpp:12
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "All folder IDs on the server"
|
|
msgstr "Az összes mappaazonosító a kiszolgálón"
|
|
|
|
#. i18n: file tderesources_groupwareprefs.kcfg line 23
|
|
#: rc.cpp:15
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "All folder names on the server"
|
|
msgstr "Az összes mappanév a kiszolgálón"
|
|
|
|
#. i18n: file tderesources_groupwareprefs.kcfg line 26
|
|
#: rc.cpp:18
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "All active folders from the server"
|
|
msgstr "Az összes aktív mappa a kiszolgálón"
|
|
|
|
#. i18n: file tderesources_groupwareprefs.kcfg line 29
|
|
#: rc.cpp:21
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Number of folders on the server and in the config file"
|
|
msgstr "A mappák száma a kiszolgálón és a konfigurációs fájlban"
|
|
|
|
#. i18n: file tderesources_groupwareprefs.kcfg line 35
|
|
#: rc.cpp:24
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Default destinations for the various types"
|
|
msgstr "A különféle típusú elemek alapértelmezett mappái"
|
|
|
|
#. i18n: file tderesources_groupwareprefs.kcfg line 38
|
|
#: rc.cpp:27
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"These are the default destinations for the different data\n"
|
|
"types in the following order:\n"
|
|
"Event, Todo, Journal, Contact, All, Unknown"
|
|
msgstr ""
|
|
"A különféle típusú elemek alapértelmezett\n"
|
|
"mappái (ebben a sorrendben):\n"
|
|
"esemény, feladat, napló, névjegy, mind, ismeretlen"
|