|
|
# translation of kwifimanager.po to Arabic
|
|
|
# Copyright (C) 2003, 2006 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
#
|
|
|
# Nuriddin S. Aminagha <nuriddin@haydarlinux.org>, 2003.
|
|
|
# Mohamed Assar (محمد عَصَر) <aser@arabeyes.org>, 2003.
|
|
|
# محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>, 2006.
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: kwifimanager\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2006-11-26 03:33+0100\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-12-12 15:12+0100\n"
|
|
|
"Last-Translator: محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>\n"
|
|
|
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr "Mohamed SAAD محمد سعد"
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr "metehyi@free.fr"
|
|
|
|
|
|
#: interface_wireless.cpp:207
|
|
|
msgid "UNKNOWN"
|
|
|
msgstr "غير معروف"
|
|
|
|
|
|
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:524
|
|
|
msgid "Network Name"
|
|
|
msgstr "إسم الشبكة"
|
|
|
|
|
|
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:525
|
|
|
msgid "Mode"
|
|
|
msgstr "النمط"
|
|
|
|
|
|
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:526
|
|
|
msgid "Quality"
|
|
|
msgstr "الجودة"
|
|
|
|
|
|
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:527
|
|
|
msgid "WEP"
|
|
|
msgstr "WEP"
|
|
|
|
|
|
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:541
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Unable to perform the scan. Please make sure the executable \"iwlist\" is in "
|
|
|
"your $PATH."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"غير قادر على إداء المسح. الرجاء التأكد من أنّ البرنامج التنفيضي \"iwlist\" "
|
|
|
"موجود في مسارك $PATH."
|
|
|
|
|
|
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:542
|
|
|
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:567
|
|
|
msgid "Scanning not possible"
|
|
|
msgstr "المسح غير ممكن"
|
|
|
|
|
|
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:566
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Your card does not support scanning. The results window will not contain any "
|
|
|
"results."
|
|
|
msgstr "إنّ بطاقتك لا تدعم المسح. لن تحتوي نافذة النتائج على أي نتيجة."
|
|
|
|
|
|
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:584 networkscanning.cpp:130
|
|
|
msgid "Managed"
|
|
|
msgstr "مسيير"
|
|
|
|
|
|
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:586
|
|
|
msgid "Ad-Hoc"
|
|
|
msgstr "المناسب"
|
|
|
|
|
|
#: kwifimanager.cpp:125
|
|
|
msgid "No Interface"
|
|
|
msgstr "لا واجهة"
|
|
|
|
|
|
#: kwifimanager.cpp:129
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Interface %1"
|
|
|
msgstr "الواجهة %1"
|
|
|
|
|
|
#: kwifimanager.cpp:207 strength.cpp:89 strength.cpp:157
|
|
|
msgid "N/A"
|
|
|
msgstr "غير متوفر"
|
|
|
|
|
|
#: kwifimanager.cpp:307
|
|
|
msgid "&Disable Radio"
|
|
|
msgstr "&عطّل الراديو"
|
|
|
|
|
|
#: kwifimanager.cpp:312
|
|
|
msgid "&Use Alternate Strength Calculation"
|
|
|
msgstr "&إستعمل حساب القوة البديل"
|
|
|
|
|
|
#: kwifimanager.cpp:319
|
|
|
msgid "Show &Noise Graph in Statistics Window"
|
|
|
msgstr "أعرض مخطوط ال&ضجة في نافذة الإحصاءات"
|
|
|
|
|
|
#: kwifimanager.cpp:325
|
|
|
msgid "&Show Strength Number in System Tray"
|
|
|
msgstr "&أعرض رقم القوة في صينية النظام"
|
|
|
|
|
|
#: kwifimanager.cpp:332
|
|
|
msgid "Configuration &Editor..."
|
|
|
msgstr "&محرر الإعداد..."
|
|
|
|
|
|
#: kwifimanager.cpp:334
|
|
|
msgid "Connection &Statistics"
|
|
|
msgstr "&إحصائيات الإتصال"
|
|
|
|
|
|
#: kwifimanager.cpp:336
|
|
|
msgid "&Acoustic Scanning"
|
|
|
msgstr "المسح ال&سمعي"
|
|
|
|
|
|
#: kwifimanager.cpp:343
|
|
|
msgid "Stay in System &Tray on Close"
|
|
|
msgstr "إبقى في &صينية النظام عند الإغلاق"
|
|
|
|
|
|
#: kwifimanager.cpp:370 kwifimanager.cpp:419
|
|
|
msgid "Scan for &Networks..."
|
|
|
msgstr "إمسح بحثاً عن ال&شبكات..."
|
|
|
|
|
|
#: kwifimanager.cpp:372
|
|
|
msgid "The current signal strength"
|
|
|
msgstr "قوة الشارة الحالية"
|
|
|
|
|
|
#: kwifimanager.cpp:373
|
|
|
msgid "The speed at which the wireless LAN card is operating"
|
|
|
msgstr "السرعة اللتي تعمل عليها بطاقة شبكة المنطقة المحلّية اللاسلكية"
|
|
|
|
|
|
#: kwifimanager.cpp:374
|
|
|
msgid "Detailed connection status"
|
|
|
msgstr "حالة الإتصال المفصّلة"
|
|
|
|
|
|
#: kwifimanager.cpp:375
|
|
|
msgid "Performs a scan to discover the networks you can log into"
|
|
|
msgstr "يوئدي مسح لإكتشاف الشبكات التي يمكنك الدخول إليها"
|
|
|
|
|
|
#: kwifimanager.cpp:416
|
|
|
msgid "Scan in progress..."
|
|
|
msgstr "المسح قيد التقدم..."
|
|
|
|
|
|
#: locator.cpp:36
|
|
|
msgid "AccessPoint: "
|
|
|
msgstr "نقطة النفاذ: "
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:29
|
|
|
msgid "KWiFiManager - Wireless LAN Manager for TDE"
|
|
|
msgstr "KWiFiManager - مسيير شبكة المنطقة المحلية اللاسلكية لِــ TDE"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:39
|
|
|
msgid "KWiFiManager"
|
|
|
msgstr "KWiFiManager"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:42
|
|
|
msgid "Original Author and Maintainer"
|
|
|
msgstr "المؤلف الأصلي و المشرف على الصيانة"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:43
|
|
|
msgid "Lots of Fixes and Optimizations, added Session Management"
|
|
|
msgstr "العديد من التصليحات و تحسينات الإداء ، قام بإضافة تسيير الجلسة"
|
|
|
|
|
|
#: networkscanning.cpp:52 networkscanning.cpp:96 status.cpp:359
|
|
|
msgid "off"
|
|
|
msgstr "غير شغال"
|
|
|
|
|
|
#: networkscanning.cpp:58
|
|
|
msgid "Scan Results"
|
|
|
msgstr "نتائج المسح"
|
|
|
|
|
|
#: networkscanning.cpp:61
|
|
|
msgid "Switch to Network..."
|
|
|
msgstr "بدّل إلى الشبكة..."
|
|
|
|
|
|
#: networkscanning.cpp:82
|
|
|
msgid "The scan is complete, but no networks have been found."
|
|
|
msgstr "إنتهى المسح و لكن لم يعثر على أي شبكات."
|
|
|
|
|
|
#: networkscanning.cpp:82
|
|
|
msgid "No Network Available"
|
|
|
msgstr "لا يوجد شبكة متوفرة"
|
|
|
|
|
|
#: networkscanning.cpp:88
|
|
|
msgid "(hidden cell)"
|
|
|
msgstr "( خلية مخبأة )"
|
|
|
|
|
|
#: networkscanning.cpp:112
|
|
|
msgid "Aborting network switching due to invalid WEP key specification."
|
|
|
msgstr "إجهاض التبديل إلى الشبكة لسبب مواصفات المفتاح WEP غير الصالحة."
|
|
|
|
|
|
#: networkscanning.cpp:112
|
|
|
msgid "Invalid WEP Key"
|
|
|
msgstr "مفتاح WEP غير صالح"
|
|
|
|
|
|
#: speed.cpp:42
|
|
|
msgid "Connection speed [MBit/s]:"
|
|
|
msgstr "سرعة الإتصال [م. بت/ثانية]:"
|
|
|
|
|
|
#: statistics.cpp:27
|
|
|
msgid "Statistics - KWiFiManager"
|
|
|
msgstr "الأحصائيات - KWiFiManager"
|
|
|
|
|
|
#: statistics.cpp:37
|
|
|
msgid "Noise/Signal Level Statistics"
|
|
|
msgstr "إحصائيات مستوى الضجيج/الإشارات"
|
|
|
|
|
|
#: statistics.cpp:39
|
|
|
msgid "BLUE = signal level, RED = noise level"
|
|
|
msgstr "أزرق = مستوى الإشارات ، أحمر = مستوى الضجيج"
|
|
|
|
|
|
#: statistics.cpp:42
|
|
|
msgid "-240 s"
|
|
|
msgstr "-240 s"
|
|
|
|
|
|
#: statistics.cpp:43
|
|
|
msgid "now"
|
|
|
msgstr "الآن"
|
|
|
|
|
|
#: status.cpp:41
|
|
|
msgid "Status of Active Connection"
|
|
|
msgstr "حالة الإتصالات النشطة"
|
|
|
|
|
|
#: status.cpp:46
|
|
|
msgid "Searching for network: "
|
|
|
msgstr "بحث عن الشبكة: "
|
|
|
|
|
|
#: status.cpp:49
|
|
|
msgid "Connected to network: "
|
|
|
msgstr "مُتّصل بلشبكة: "
|
|
|
|
|
|
#: status.cpp:51
|
|
|
msgid "Access point: "
|
|
|
msgstr "نقطة النفاذ: "
|
|
|
|
|
|
#: status.cpp:59
|
|
|
msgid "- no access point -"
|
|
|
msgstr "- لا يوجد نقطة نفاذ -"
|
|
|
|
|
|
#: status.cpp:61
|
|
|
msgid "Local IP: "
|
|
|
msgstr "عنوان ميفاق الأنترنت المحلّي: "
|
|
|
|
|
|
#: status.cpp:63
|
|
|
msgid "Frequency [channel]: "
|
|
|
msgstr "الذبذبة [القنات]:"
|
|
|
|
|
|
#: status.cpp:348
|
|
|
msgid "Encryption: "
|
|
|
msgstr "التشفير: "
|
|
|
|
|
|
#: status.cpp:362
|
|
|
msgid "active"
|
|
|
msgstr "نشط"
|
|
|
|
|
|
#: strength.cpp:100
|
|
|
msgid "DISABLED"
|
|
|
msgstr "معطّل"
|
|
|
|
|
|
#: strength.cpp:105
|
|
|
msgid "NOT CONNECTED"
|
|
|
msgstr "غير متصل"
|
|
|
|
|
|
#: strength.cpp:110
|
|
|
msgid "AD-HOC MODE"
|
|
|
msgstr "نمط المناسبة"
|
|
|
|
|
|
#: strength.cpp:115
|
|
|
msgid "ULTIMATE"
|
|
|
msgstr "النهائي"
|
|
|
|
|
|
#: strength.cpp:121
|
|
|
msgid "TOP"
|
|
|
msgstr "الأعلى"
|
|
|
|
|
|
#: strength.cpp:127
|
|
|
msgid "EXCELLENT"
|
|
|
msgstr "ممتاز"
|
|
|
|
|
|
#: strength.cpp:133
|
|
|
msgid "GOOD"
|
|
|
msgstr "جيد"
|
|
|
|
|
|
#: strength.cpp:139
|
|
|
msgid "WEAK"
|
|
|
msgstr "ضعيف"
|
|
|
|
|
|
#: strength.cpp:145
|
|
|
msgid "MINIMUM"
|
|
|
msgstr "الأقل"
|
|
|
|
|
|
#: strength.cpp:151
|
|
|
msgid "OUT OF RANGE"
|
|
|
msgstr "خارج عن المدى"
|
|
|
|
|
|
#: strength.cpp:160
|
|
|
msgid "Signal strength: "
|
|
|
msgstr "قوة الإشارة: "
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "&Config"
|
|
|
#~ msgstr "ؤ 1"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Operation Mode"
|
|
|
#~ msgstr "نمط العملية"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Infrastructure"
|
|
|
#~ msgstr "البنية التحتية"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Peer-to-peer"
|
|
|
#~ msgstr "قرين إلى قرين"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Crypto Keys"
|
|
|
#~ msgstr "مفاتيح التشفير"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "String:"
|
|
|
#~ msgstr "نص:"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Speed Setting"
|
|
|
#~ msgstr "إعداد السرعة"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Auto"
|
|
|
#~ msgstr "تلقائي"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "1 MBit/s"
|
|
|
#~ msgstr "1 MBit/s"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "2 MBit/s"
|
|
|
#~ msgstr "2 MBit/s"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "5.5 MBit/s"
|
|
|
#~ msgstr "5.5 MBit/s"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "11 MBit/s"
|
|
|
#~ msgstr "11 MBit/s"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Enable power management"
|
|
|
#~ msgstr "تمكين إدارة الطاقة"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Sleep duration (ms):"
|
|
|
#~ msgstr "َنم مدة (جزء ثانية):"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Awaken time (ms):"
|
|
|
#~ msgstr "وقت الاستيقاظ (جزء ثانية):"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Receive Packets"
|
|
|
#~ msgstr "استقبال رزم"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Unicast only"
|
|
|
#~ msgstr "unicast فقط"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Multi/broadcast only"
|
|
|
#~ msgstr "ارسال متعدد فقط"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Both"
|
|
|
#~ msgstr "كلاهما"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Use cryptography"
|
|
|
#~ msgstr "استخدم الترميز"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Key to use:"
|
|
|
#~ msgstr "مفتاح لاستعماله:"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Crypto Mode"
|
|
|
#~ msgstr "نمط التشفير"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Open mode"
|
|
|
#~ msgstr "نمط الفتح"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Restricted mode"
|
|
|
#~ msgstr "النمط المحظور"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Execute script on connect:"
|
|
|
#~ msgstr "تنفيذ نص برمجي عند الاتصال:"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Load preset configuration on TDE startup"
|
|
|
#~ msgstr "تحميل الإعدادات الحالية عند بدء تشغيل كيدي"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Config 2"
|
|
|
#~ msgstr "إعداد 2"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Config 3"
|
|
|
#~ msgstr "إعداد 3"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Config 4"
|
|
|
#~ msgstr "إعداد 4"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Activate Configuration"
|
|
|
#~ msgstr "تنشيط إعداد"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Settings apply to interface:"
|
|
|
#~ msgstr "تطبيق الإعدادات لواجهة:"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Config &1"
|
|
|
#~ msgstr "اعداد &١"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Config &2"
|
|
|
#~ msgstr "اعداد &٢"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Config &3"
|
|
|
#~ msgstr "اعداد &٣"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Config &4"
|
|
|
#~ msgstr "اعداد &٤"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Error executing iwconfig. WLAN configurations can only be altered if the wireless tools are properly installed."
|
|
|
#~ msgstr "خطأ أثناء تشغيل iwconfig. اعدادات WLAN يمكن أن تتغير فقط اذا كانت أدوات الاسلكية مثبة جيداً."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "No Wireless Tools"
|
|
|
#~ msgstr "لا أدوات لا سلكية"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Helpful information about the kwifimanager_tdecmodule module."
|
|
|
#~ msgstr "معلومات مساعدة عن وحدة kwifimanager_tdecmodule"
|