You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-az/messages/tdebase/tderandr.po

353 lines
7.9 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of tderandr.po to Azerbaijani
# translation of tderandr.po to Azerbaijani Turkish
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Mətin Əmirov <metin@karegen.com>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tderandr\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-26 18:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-20 22:30+0300\n"
"Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n"
"Language-Team: Azerbaijani <translation-team-az@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: az\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Mətin Əmirov"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "metin@karegen.com"
#: configdialog.cpp:48
msgid "Global &Shortcuts"
msgstr ""
#: ktimerdialog.cpp:154
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 second remaining:\n"
"%n seconds remaining:"
msgstr "%n saniyə qaldı:"
#: main.cpp:32
msgid "Application is being auto-started at TDE session start"
msgstr ""
#: main.cpp:38
msgid "Resize and Rotate"
msgstr "Ölçüləndir və Çevir"
#: main.cpp:38
msgid "Resize and Rotate System Tray App"
msgstr "Bildiriş Sahəsi Ölçüləndir və Çevir Proqramı"
#: main.cpp:39
msgid "Developer and maintainer"
msgstr ""
#: main.cpp:40
msgid "Original developer and maintainer"
msgstr ""
#: main.cpp:41
msgid "Many fixes"
msgstr "Çoxlu düzəliş"
#: tderandrbindings.cpp:28
msgid "Display Control"
msgstr ""
#: tderandrbindings.cpp:30
msgid "Switch Displays"
msgstr ""
#: tderandrmodule.cpp:83
msgid ""
"<qt>Your X server does not support resizing and rotating the display. Please "
"update to version 4.3 or greater. You need the X Resize And Rotate extension "
"(RANDR) version 1.1 or greater to use this feature.</qt>"
msgstr ""
#: tderandrmodule.cpp:92
msgid "Settings for screen:"
msgstr "Ekran qurğuları:"
#: tderandrmodule.cpp:96 tderandrtray.cpp:275
#, c-format
msgid "Screen %1"
msgstr "Ekran %1"
#: tderandrmodule.cpp:101
msgid ""
"The screen whose settings you would like to change can be selected using "
"this drop-down list."
msgstr ""
#: tderandrmodule.cpp:110
msgid "Screen size:"
msgstr "Ekran böyüklüyü:"
#: tderandrmodule.cpp:112
msgid ""
"The size, otherwise known as the resolution, of your screen can be selected "
"from this drop-down list."
msgstr ""
#: tderandrmodule.cpp:118
msgid "Refresh rate:"
msgstr "Yenilə aralığı:"
#: tderandrmodule.cpp:120
msgid ""
"The refresh rate of your screen can be selected from this drop-down list."
msgstr ""
#: tderandrmodule.cpp:124
msgid "Orientation (degrees counterclockwise)"
msgstr "İstiqamət"
#: tderandrmodule.cpp:127
msgid ""
"The options in this section allow you to change the rotation of your screen."
msgstr ""
#: tderandrmodule.cpp:129
msgid "Apply settings on TDE startup"
msgstr "Quröuları TDE başladığında tədbiq et"
#: tderandrmodule.cpp:131
msgid ""
"If this option is enabled the size and orientation settings will be used "
"when TDE starts."
msgstr ""
#: tderandrmodule.cpp:136
msgid "Allow tray application to change startup settings"
msgstr "Proqramlara başlanğıc qurğularını dəyişdirməyə icazə ver"
#: tderandrmodule.cpp:138
msgid ""
"If this option is enabled, options set by the system tray applet will be "
"saved and loaded when TDE starts instead of being temporary."
msgstr ""
#: tderandrmodule.cpp:175 tderandrtray.cpp:443
msgid "%1 x %2"
msgstr "%1 x %2"
#: tderandrtray.cpp:66
msgid "Screen resize & rotate"
msgstr "Ekranı ölçüləndir və çevir"
#: tderandrtray.cpp:113
msgid "Start KRandRTray automatically when you log in?"
msgstr ""
#: tderandrtray.cpp:114
msgid "Question"
msgstr ""
#: tderandrtray.cpp:114
msgid "Start Automatically"
msgstr ""
#: tderandrtray.cpp:114
msgid "Do Not Start"
msgstr ""
#: tderandrtray.cpp:258
msgid "Required X Extension Not Available"
msgstr "Lazımi X Tərkib Hissəsi Mövcud Deyil"
#: tderandrtray.cpp:302
msgid "Color Profile"
msgstr ""
#: tderandrtray.cpp:319
msgid "Display Profiles"
msgstr ""
#: tderandrtray.cpp:325
#, fuzzy
msgid "Configure Displays..."
msgstr "Displeyi Quraşdır..."
#: tderandrtray.cpp:328
#, fuzzy
msgid "Configure Shortcut Keys..."
msgstr "Displeyi Quraşdır..."
#: tderandrtray.cpp:331
#, fuzzy
msgid "Global Configuration"
msgstr "Qurğunu &Qəbul Et"
#: tderandrtray.cpp:364
msgid "Screen configuration has changed"
msgstr "Ekran qurğusu dəyişdirildi"
#: tderandrtray.cpp:455
msgid "Screen Size"
msgstr "Ekran Böyüklüyü"
#: tderandrtray.cpp:495
msgid "Refresh Rate"
msgstr "Yeniləmə Aralığı"
#: tderandrtray.cpp:559
msgid "Configure Display"
msgstr "Displeyi Quraşdır"
#: tderandrtray.cpp:568
#, fuzzy
msgid "Configure Displays"
msgstr "Displeyi Quraşdır"
#: tderandrtray.cpp:730 tderandrtray.cpp:886
msgid ""
"<b>Unable to activate output %1</b><p>Either the output is not connected to "
"a display,<br>or the display configuration is not detectable"
msgstr ""
#: tderandrtray.cpp:730 tderandrtray.cpp:886
msgid "Output Unavailable"
msgstr ""
#: tderandrtray.cpp:780
msgid "%1 (Active)"
msgstr ""
#: tderandrtray.cpp:802
msgid "%1 (Connected, Inactive)"
msgstr ""
#: tderandrtray.cpp:824
msgid "%1 (Disconnected, Inactive)"
msgstr ""
#: tderandrtray.cpp:833
msgid "Next available output"
msgstr ""
#: tderandrtray.cpp:837
msgid "Output Port"
msgstr ""
#: tderandrtray.cpp:906
msgid ""
"<b>You are attempting to deactivate the only active output</b><p>You must "
"keep at least one display output active at all times!"
msgstr ""
#: tderandrtray.cpp:906
msgid "Invalid Operation Requested"
msgstr ""
#: tderandrtray.cpp:915
msgid "New display output options are available!"
msgstr ""
#: tderandrtray.cpp:916
msgid "A screen has been added, removed, or changed"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "Displeyi Quraşdır"
#, fuzzy
#~ msgid "Orientation"
#~ msgstr "Namə'lum istiqamət"
#~ msgid "Maintainer"
#~ msgstr "İnkişafçı"
#~ msgid "Confirm Display Setting Change"
#~ msgstr "Displey Qurğu Dəyişikliyinin Təsdiqi"
#~ msgid "&Return to Previous Configuration"
#~ msgstr "Əvvəlki Qurğuya &Qayıt"
#~ msgid ""
#~ "New configuration:\n"
#~ "Resolution: %1 x %2\n"
#~ "Orientation: %3"
#~ msgstr ""
#~ "Yeni qurğu:\n"
#~ "Həlledilirlik: %1 x %2\n"
#~ "İstiqamət: %3"
#~ msgid ""
#~ "New configuration:\n"
#~ "Resolution: %1 x %2\n"
#~ "Orientation: %3\n"
#~ "Refresh rate: %4"
#~ msgstr ""
#~ "Yeni qurğu:\n"
#~ "Həlledilirlik: %1 x %2\n"
#~ "İstiqamət: %3\n"
#~ "Yeniləmə aralığı: %4"
#~ msgid "Normal"
#~ msgstr "Normal"
#~ msgid "Left (90 degrees)"
#~ msgstr "Sola (90 dərəcə)"
#~ msgid "Upside-down (180 degrees)"
#~ msgstr "Tərsinə (180 dərəcə)"
#~ msgid "Right (270 degrees)"
#~ msgstr "Sağa (270 dərəcə)"
#~ msgid "Mirror horizontally"
#~ msgstr "Üfüqi olaraq çevir"
#~ msgid "Mirror vertically"
#~ msgstr "Şaquli olaraq çevir"
#~ msgid "Rotated 90 degrees counterclockwise"
#~ msgstr "90 dərəcə saat istiqaməti tərsinə çevirildi"
#~ msgid "Rotated 180 degrees counterclockwise"
#~ msgstr "180 dərəcə saat istiqaməti tərsinə çevirildi"
#~ msgid "Rotated 270 degrees counterclockwise"
#~ msgstr "270 dərəcə saat istiqaməti tərsinə çevirildi"
#~ msgid "Mirrored horizontally and vertically"
#~ msgstr "Üfüqi və şaquli olaraq çevirildi"
#~ msgid "mirrored horizontally and vertically"
#~ msgstr "üfüqi və şaquli olaraq çevirildi"
#~ msgid "Mirrored horizontally"
#~ msgstr "Üfüqi olaraq çevirildi"
#~ msgid "mirrored horizontally"
#~ msgstr "üfüqi olaraq çevirildi"
#~ msgid "Mirrored vertically"
#~ msgstr "Şaquli olaraq çevirildi"
#~ msgid "mirrored vertically"
#~ msgstr "şaquli olaraq çevirildi"
#~ msgid "unknown orientation"
#~ msgstr "namə'lum istiqamət"
#~ msgid ""
#~ "_: Refresh rate in Hertz (Hz)\n"
#~ "%1 Hz"
#~ msgstr "%1 Hz"