Your ROOT_URL in app.ini is https://scm.trinitydesktop.org/gitea/ but you are visiting https://scm.trinitydesktop.net/gitea/TDE/tde-i18n/src/commit/9c5d6995f8685467d78e7264c370550506460772/tde-i18n-lt/messages/tdenetwork/kcmwifi.po You should set ROOT_URL correctly, otherwise the web may not work correctly.
tde-i18n/tde-i18n-lt/messages/tdenetwork/kcmwifi.po

571 lines
13 KiB

# translation of kcmwifi.po to Lithuanian
# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005.
# Dovydas Sankauskas <laisve@gmail.com>, 2005, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmwifi\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-07 07:54+0000\n"
"Last-Translator: Dovydas <laisve@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konf.lt>\n"
"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: ifconfigpage.cpp:136
msgid "Configure Power Mode"
msgstr "Derinti galingumą"
#: ifconfigpage.cpp:156
msgid "Configure Encryption"
msgstr "Derinti šifravimą"
#: kcmwifi.cpp:57 kcmwifi.cpp:172
#, c-format
msgid "Config &%1"
msgstr "Parinktys &%1"
#: kcmwifi.cpp:82
msgid ""
"Error executing iwconfig. WLAN configurations can only be altered if the "
"wireless tools are properly installed."
msgstr ""
"Klaida vykdant iwconfig. WLAN derinimas įmanomas tik tuo atveju, jei "
"bevielio ryšio įrankiai tikamai įdiegti."
#: kcmwifi.cpp:84
msgid "No Wireless Tools"
msgstr "Nėra bevielio ryšio įrankių"
#: kcmwifi.cpp:149 mainconfig.cpp:94
#, c-format
msgid "Vendor %1"
msgstr "Tiekėjas %1"
#: kcmwifi.cpp:239
msgid ""
"Interface could not be shut down. It is likely that your settings have not "
"been applied."
msgstr ""
"Įrenginio išjungti nepavyko. Tikėtina, kad nurodytų parinkčių įjungti "
"nepavyko."
#: kcmwifi.cpp:252
msgid "SSID could not be set."
msgstr "Nepavyko nurodyti SSID."
#: kcmwifi.cpp:265
msgid "Operation mode could not be set."
msgstr "Nepavyko nurodyti veiksenos."
#: kcmwifi.cpp:278
msgid "Speed settings could not be modified."
msgstr "Nepavyko pakeisti spartos."
#: kcmwifi.cpp:321
msgid "Encryption settings could not be set."
msgstr "Nepavyko nurodyti šifravimo."
#: kcmwifi.cpp:348
msgid "Power management settings could not be set."
msgstr "Nepavyko nurodyti energijos taupymo."
#: kcmwifi.cpp:359
msgid "Interface could not be re-enabled."
msgstr "Nepavyko įjungti įrenginio."
#: kcmwifi.cpp:369
msgid "The following settings could not be applied:"
msgstr "Nepavyko nurodyti šių parinkčių:"
#: mainconfig.cpp:42 mainconfig.cpp:99
#, c-format
msgid "Config %1"
msgstr "Parinktys %1"
#: configadvanced.ui:41
#, no-c-format
msgid "Channel:"
msgstr "Kanalas:"
#: configadvanced.ui:57
#, no-c-format
msgid "Transmit power:"
msgstr "Siuntimo galingumas:"
#: configadvanced.ui:86
#, no-c-format
msgid "Force registration to an access point"
msgstr "Priverstinė registracija prie prieigos mazgo"
#: configadvanced.ui:127
#, no-c-format
msgid "MAC address:"
msgstr "MAC adresas:"
#: configcrypto.ui:35
#, no-c-format
msgid "Crypto Keys"
msgstr "Kriptografiniai raktai"
#: configcrypto.ui:46
#, no-c-format
msgid "Key 1:"
msgstr "Raktas 1:"
#: configcrypto.ui:49
#, no-c-format
msgid ""
"The first encryption key. 5 or 13 characters are ASCII keys, 10 or 26 "
"characters are hexadecimal keys."
msgstr ""
"Pirmasis šifravimo raktas. 5 arba 13 simboliai yra ASCII raktas, 10 arba 26 "
"simboliai yra šešioliktainis raktas."
#: configcrypto.ui:57
#, no-c-format
msgid "Key 3:"
msgstr "Raktas 3:"
#: configcrypto.ui:60
#, no-c-format
msgid ""
"The third encryption key. 5 or 13 characters are ASCII keys, 10 or 26 "
"characters are hexadecimal keys."
msgstr ""
"Trečiasis šifravimo raktas. 5 arba 13 simboliai yra ASCII raktas, 10 arba 26 "
"simboliai yra šešioliktainis raktas."
#: configcrypto.ui:68
#, no-c-format
msgid "Key 2:"
msgstr "Raktas 2:"
#: configcrypto.ui:71
#, no-c-format
msgid ""
"The second encryption key. 5 or 13 characters are ASCII keys, 10 or 26 "
"characters are hexadecimal keys."
msgstr ""
"Antrasis šifravimo raktas. 5 arba 13 simboliai yra ASCII raktas, 10 arba 26 "
"simboliai yra šešioliktainis raktas."
#: configcrypto.ui:79
#, no-c-format
msgid "Key 4:"
msgstr "Raktas 4:"
#: configcrypto.ui:82
#, no-c-format
msgid ""
"The fourth encryption key. 5 or 13 characters are ASCII keys, 10 or 26 "
"characters are hexadecimal keys."
msgstr ""
"Ketvirtasis šifravimo raktas. 5 arba 13 simboliai yra ASCII raktas, 10 arba "
"26 simboliai yra šešioliktainis raktas."
#: configcrypto.ui:98
#, no-c-format
msgid "<font color=\"#ff0000\">unrecognized</font>"
msgstr "<font color=\"#ff0000\">neatpažintas</font>"
#: configcrypto.ui:117 configcrypto.ui:162 configcrypto.ui:194
#, no-c-format
msgid "<font color=\"#ff0000\">unrecognised</font>"
msgstr "<font color=\"#ff0000\">neatpažintas</font>"
#: configcrypto.ui:220
#, no-c-format
msgid "Crypto Mode"
msgstr "Kriptografinė veiksena"
#: configcrypto.ui:223
#, no-c-format
msgid "Sets which types of packets the card will accept."
msgstr "Nurodykite kokius paketų tipus tinklo įrenginys priims."
#: configcrypto.ui:234
#, no-c-format
msgid "Ope&n"
msgstr "&Atverti"
#: configcrypto.ui:237
#, no-c-format
msgid "Makes the card accept encrypted and unencrypted packets."
msgstr "Bus priimami šifruoti ir nešifruoti paketai."
#: configcrypto.ui:245
#, no-c-format
msgid "Restricted"
msgstr "Apribota"
#: configcrypto.ui:248
#, no-c-format
msgid "Makes the card only accept encrypted packets."
msgstr "Bus priimami tik šifruoti aketai."
#: configcrypto.ui:275
#, no-c-format
msgid "Key to use:"
msgstr "Naudoti raktą:"
#: configcrypto.ui:278
#, no-c-format
msgid "Sets which of the four keys is to be used for transmitting packets."
msgstr "Nurodykite kurį iš keturių raktų naudosite siųsdami paketus."
#: configcrypto.ui:284
#, no-c-format
msgid "Key 1"
msgstr "Raktas 1"
#: configcrypto.ui:289
#, no-c-format
msgid "Key 2"
msgstr "Raktas 2"
#: configcrypto.ui:294
#, no-c-format
msgid "Key 3"
msgstr "Raktas 3"
#: configcrypto.ui:299
#, no-c-format
msgid "Key 4"
msgstr "Raktas 4"
#: configpower.ui:27
#, no-c-format
msgid "Sleep timeout:"
msgstr "Delsimo laiko limitas:"
#: configpower.ui:30
#, no-c-format
msgid ""
"Sets how long the card will be offline before looking for new packages again."
msgstr ""
"Kiek laiko išsijungęs tinklo įrenginys dels, kol vėl bandys ieškoti naujų "
"paketų."
#: configpower.ui:55 configpower.ui:137
#, no-c-format
msgid " sec"
msgstr " sek."
#: configpower.ui:63
#, no-c-format
msgid "Wakeup period:"
msgstr "Budrumo periodas:"
#: configpower.ui:66
#, no-c-format
msgid ""
"Sets how long the card will be online and looking for new packages before it "
"falls asleep."
msgstr ""
"Kiek laiko įjungtas tinklo įrenginys ieškos naujų paketų, kol išsijungs."
#: configpower.ui:74
#, no-c-format
msgid "Receive Packets"
msgstr "Gauti paketus"
#: configpower.ui:77
#, no-c-format
msgid "Sets which sort of packets to listen to."
msgstr "Nurodykite kokius paketus priiminėti."
#: configpower.ui:88
#, no-c-format
msgid "All"
msgstr "Visus"
#: configpower.ui:91
#, no-c-format
msgid "Listen to all packet types."
msgstr "Priimti visus paketus."
#: configpower.ui:99
#, no-c-format
msgid "Unicast only"
msgstr "Tik unicast"
#: configpower.ui:102
#, no-c-format
msgid "Listen to Unicast packets only."
msgstr "Priimti tik unicast paketus."
#: configpower.ui:110
#, no-c-format
msgid "Multicast/Broadcast only"
msgstr "Tik multicast/broadcast"
#: configpower.ui:113
#, no-c-format
msgid "Listen to Multicast and Broadcast packets only."
msgstr "Priimti tik multicast ir broadcast paketus."
#: ifconfigpagebase.ui:32
#, no-c-format
msgid "Network name:"
msgstr "Tinklo pavadinimas:"
#: ifconfigpagebase.ui:35 ifconfigpagebase.ui:51
#, no-c-format
msgid ""
"SSID of the network to connect to. \"any\" means \"arbitrary available "
"network\"."
msgstr ""
"Tinklo, prie kurio jungsitės, SSID. „Bet koks“ reiškia bet kokį pasiekiamą "
"tinklą."
#: ifconfigpagebase.ui:48
#, no-c-format
msgid "Interface:"
msgstr "Įrenginys:"
#: ifconfigpagebase.ui:67
#, no-c-format
msgid "Autodetect"
msgstr "Aptikti automatiškai"
#: ifconfigpagebase.ui:105
#, no-c-format
msgid "Script:"
msgstr "Scenarijus:"
#: ifconfigpagebase.ui:108
#, no-c-format
msgid ""
"Command to perform after the connection is established, e.g. for obtaining a "
"DHCP lease."
msgstr "Užmezgus ryšį įvykdyti komandą, pavyzdžiui gauti DHCP nustatymus."
#: ifconfigpagebase.ui:151
#, no-c-format
msgid "Enable power management"
msgstr "Įjungti energijos taupymą"
#: ifconfigpagebase.ui:154
#, no-c-format
msgid "Enables advanced power management settings."
msgstr "Įjungti sudėtingesnius energijos taupymo nustatymus."
#: ifconfigpagebase.ui:165 ifconfigpagebase.ui:431
#, no-c-format
msgid "Configure..."
msgstr "Derinti..."
#: ifconfigpagebase.ui:168
#, no-c-format
msgid "Clicking this button opens the Power Management menu."
msgstr "Energijos taupymo meniu."
#: ifconfigpagebase.ui:203
#, no-c-format
msgid "Speed:"
msgstr "Sparta:"
#: ifconfigpagebase.ui:206
#, no-c-format
msgid "Sets the connection speed. Not all cards support this."
msgstr "Nurodykite ryšio spartą. Ją galima nurodyti ne visiems įrengniams."
#: ifconfigpagebase.ui:212
#, no-c-format
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#: ifconfigpagebase.ui:217
#, no-c-format
msgid "1 Mb/s"
msgstr "1 Mb/s"
#: ifconfigpagebase.ui:222
#, no-c-format
msgid "2 Mb/s"
msgstr "2 Mb/s"
#: ifconfigpagebase.ui:227
#, no-c-format
msgid "5.5 Mb/s"
msgstr "5,5 Mb/s"
#: ifconfigpagebase.ui:232
#, no-c-format
msgid "6 Mb/s"
msgstr "6 Mb/s"
#: ifconfigpagebase.ui:237
#, no-c-format
msgid "9 Mb/s"
msgstr "9 Mb/s"
#: ifconfigpagebase.ui:242
#, no-c-format
msgid "11 Mb/s"
msgstr "11 Mb/s"
#: ifconfigpagebase.ui:247
#, no-c-format
msgid "12 Mb/s"
msgstr "12 Mb/s"
#: ifconfigpagebase.ui:252
#, no-c-format
msgid "18 Mb/s"
msgstr "18 Mb/s"
#: ifconfigpagebase.ui:257
#, no-c-format
msgid "24 Mb/s"
msgstr "24 Mb/s"
#: ifconfigpagebase.ui:262
#, no-c-format
msgid "36 Mb/s"
msgstr "36 Mb/s"
#: ifconfigpagebase.ui:267
#, no-c-format
msgid "48 Mb/s"
msgstr "48 Mb/s"
#: ifconfigpagebase.ui:272
#, no-c-format
msgid "54 Mb/s"
msgstr "54 Mb/s"
#: ifconfigpagebase.ui:311
#, no-c-format
msgid "Operation mode:"
msgstr "Darbo veiksena:"
#: ifconfigpagebase.ui:314
#, no-c-format
msgid ""
"Operation mode of the card. For standard infrastructure networks, \"Managed"
"\" is appropriate."
msgstr ""
"Tinklo įrenginio darbo veiksena. Įprastiniams tinklams tinka „Valdoma“ "
"veiksena."
#: ifconfigpagebase.ui:320
#, no-c-format
msgid "Ad-Hoc"
msgstr "Paskirta"
#: ifconfigpagebase.ui:325
#, no-c-format
msgid "Managed"
msgstr "Valdoma"
#: ifconfigpagebase.ui:330
#, no-c-format
msgid "Repeater"
msgstr "Kartotuvas"
#: ifconfigpagebase.ui:335
#, no-c-format
msgid "Master"
msgstr "Pagrindins"
#: ifconfigpagebase.ui:340
#, no-c-format
msgid "Secondary"
msgstr "Antrinis"
#: ifconfigpagebase.ui:379
#, no-c-format
msgid "Execute script on connect"
msgstr "Prisijungus įvykdyti komandą"
#: ifconfigpagebase.ui:382
#, no-c-format
msgid ""
"Activates a script to perform arbitrary operations after associating with "
"the network."
msgstr "Užmezgus ryšį su tinklu įvykdyti nurodytą komandą."
#: ifconfigpagebase.ui:417
#, no-c-format
msgid "Use encryption"
msgstr "Naudoti šifravimą"
#: ifconfigpagebase.ui:420
#, no-c-format
msgid "Enables WEP encryption."
msgstr "Įjungti WEP šifravimą."
#: ifconfigpagebase.ui:434
#, no-c-format
msgid "Clicking this button opens the Encryption menu."
msgstr "Šifravimo meniu."
#: mainconfigbase.ui:24
#, no-c-format
msgid "General Settings"
msgstr "Bendros parinktys"
#: mainconfigbase.ui:35
#, no-c-format
msgid "&Activate"
msgstr "&Aktyvuoti"
#: mainconfigbase.ui:38
#, no-c-format
msgid "Applies the configuration to the interface."
msgstr "Pritaikyti parinktis."
#: mainconfigbase.ui:63
#, no-c-format
msgid "Number of configurations:"
msgstr "Parinkčių profilių skaičius:"
#: mainconfigbase.ui:66
#, no-c-format
msgid "Modifies the number of configurations that this tool should provide."
msgstr "Nurodykite kiek parinkčių profilių galima turėti."
#: mainconfigbase.ui:74 mainconfigbase.ui:107
#, no-c-format
msgid "Selects which of the configurations is to be applied."
msgstr "Nurodykite kurį profilį įkelti."
#: mainconfigbase.ui:104
#, no-c-format
msgid "Configuration to load:"
msgstr "Įkelti parinkčių profilį:"
#: mainconfigbase.ui:149
#, no-c-format
msgid "Load preset &configuration on startup"
msgstr "Pradėjus dirbti įkelti &parinkčių profilį"
#: mainconfigbase.ui:152
#, no-c-format
msgid ""
"When this box is checked, your settings are applied when you launch the "
"Control Center module."
msgstr ""
"Jei ši parinktis įjungta, nustatymai bus pritaikyti kai paleisite Valdymo "
"centro modulį."
#~ msgid "Unable to autodetect wireless interface."
#~ msgstr "Nepavyko aptikti bevielio ryšio įrangos."