You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-wa/messages/kdeutils/kfloppy.po

510 lines
12 KiB

This file contains invisible Unicode characters!

This file contains invisible Unicode characters that may be processed differently from what appears below. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal hidden characters.

# translation of kfloppy.po to Walloon
# Ratournaedje e walon des messaedjes di KDE.
# Po ratourner e walon, on-z aroke so li definicion d' on walon comun
# eyèt sol definicion d' ene terminolodjeye walone. Waitîz al pådje
# http://users.skynet.be/bs302306/linux po des informåcions
# so ces deus sudjets la.
# Lorint Hendschel <LorintHendschel@skynet.be>, 2001,2002
# Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>, 2003
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kfloppy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-02 02:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-05-27 11:53+0200\n"
"Last-Translator: Lorint Hendschel <LorintHendschel@skynet.be>\n"
"Language-Team: Walon <linux-wa@chanae.alphanet.ch>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: main.cpp:34
#, fuzzy
msgid "KDE Floppy Disk Utility"
msgstr "Plakete"
#: main.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Default device"
msgstr "Prémetowe grandeu"
#: main.cpp:45
msgid "KFloppy"
msgstr "KFloppy"
#: main.cpp:51
#, fuzzy
msgid "KFloppy helps you format floppies with the filesystem of your choice."
msgstr ""
"KPlakete vos aidrè a-z abwesner les bodjåves sopoirts (come les plaketes\n"
"simpes, les plaketes ZIP ou LS120) avou l' sistinme di fitchîs ki vos vloz."
#: main.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Author and former maintainer"
msgstr "Mintneu di dvant"
#: main.cpp:55
#, fuzzy
msgid "User interface re-design"
msgstr "Evenmints di l' eterface avou l' uzeu"
#: main.cpp:56
msgid "Add BSD support"
msgstr "Radjouter sopoirt BSD"
#: main.cpp:57
msgid "Make KFloppy work again for KDE 3.4"
msgstr ""
#: format.cpp:269
#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected drive number %1."
msgstr "Årgumint inatindou «%1»."
#: format.cpp:281
#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected density number %1."
msgstr "Årgumint inatindou «%1»."
#: format.cpp:296
msgid "Cannot find a device for drive %1 and density %2."
msgstr ""
#: format.cpp:315
msgid ""
"Cannot access %1\n"
"Make sure that the device exists and that you have write permission to it."
msgstr ""
"Dji n' a seu avni a %1\n"
"Estoz vs seur(e) ki cist éndjin egzistêye et ki vos poloz bén scrire dissu."
#: format.cpp:346
msgid "The program %1 terminated with an error."
msgstr ""
#: format.cpp:352
#, fuzzy
msgid "The program %1 terminated abnormally."
msgstr "Ci programe chal n' a nén fini s' bouye normålmint"
#: format.cpp:415 format.cpp:576 format.cpp:675 format.cpp:776 format.cpp:855
#: format.cpp:949
#, fuzzy
msgid "Internal error: device not correctly defined."
msgstr "Divintrinne aroke: li scrirece n' a nén stî trovêye."
#: format.cpp:422
msgid "Cannot find fdformat."
msgstr "Dji n' trove nén «fdformat»."
#: format.cpp:454
msgid "Could not start fdformat."
msgstr "Dji n' sai enonder «fdformat»."
#: format.cpp:481
#, c-format
msgid "Error formatting track %1."
msgstr "Åk n' a nén stî tot-z abwesnant li djive %1."
#: format.cpp:489 format.cpp:522
msgid ""
"Cannot access floppy or floppy drive.\n"
"Please insert a floppy and make sure that you have selected a valid floppy "
"drive."
msgstr ""
"Dji n' parvén nén a avni al plakete ou å mineu des plaketes\n"
"Metoz ene plakete e mineu et s' waitîz si vos avoz tchoezi li bon mineu."
#: format.cpp:510
#, fuzzy, c-format
msgid "Low-level formatting error at track %1."
msgstr "Åk n' a nén stî tot-z abwesnant li djive %1."
#: format.cpp:515
#, fuzzy, c-format
msgid "Low-level formatting error: %1"
msgstr "Åk n' a nén stî tot-z abwesnant li djive %1."
#: format.cpp:529 format.cpp:732 format.cpp:898 format.cpp:989
msgid ""
"Device busy.\n"
"Perhaps you need to unmount the floppy first."
msgstr ""
#: format.cpp:535
#, fuzzy, c-format
msgid "Low-level format error: %1"
msgstr ""
" Ene sacwè ni va nén el cogne do fitchî d' aidance\n"
#: format.cpp:583
#, fuzzy
msgid "Cannot find dd."
msgstr "Dji n' trove nén «fdformat»."
#: format.cpp:598
#, fuzzy
msgid "Could not start dd."
msgstr "Dji n' sai enonder «fdformat»."
#: format.cpp:682
msgid "Cannot find a program to create FAT filesystems."
msgstr ""
"Dji n' parvén nén a trover on programe po fé on sistinme di fitchîs FAT."
#: format.cpp:713
msgid "Cannot start FAT format program."
msgstr "Dji n' parvén nén a-z enonder li programe po les abwesnaedjes FAT."
#: format.cpp:727 format.cpp:893 format.cpp:984
msgid ""
"Floppy is mounted.\n"
"You need to unmount the floppy first."
msgstr ""
#: format.cpp:783
#, fuzzy
msgid ""
"_: BSD\n"
"Cannot find a program to create UFS filesystems."
msgstr ""
"Dji n' parvén nén a trover on programe po fé on sistinme di fitchîs UFS."
#: format.cpp:801
#, fuzzy
msgid ""
"_: BSD\n"
"Cannot start UFS format program."
msgstr "Dji n' sai enonder li programe po les abwesnaedjes UFS."
#: format.cpp:862
msgid "Cannot find a program to create ext2 filesystems."
msgstr ""
"Dji n' parvén nén a trover on programe po fé on sistinme di fitchîs ext2."
#: format.cpp:879
msgid "Cannot start ext2 format program."
msgstr "Dji n' parvén nén a-z enonder li programe po les abwesnaedjes ext2."
#: format.cpp:956
#, fuzzy
msgid "Cannot find a program to create Minix filesystems."
msgstr ""
"Dji n' parvén nén a trover on programe po fé on sistinme di fitchîs ext2."
#: format.cpp:973
#, fuzzy
msgid "Cannot start Minix format program."
msgstr "Dji n' parvén nén a-z enonder li programe po les abwesnaedjes ext2."
#: floppy.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Floppy &drive:"
msgstr "Mineu del plakete:"
#: floppy.cpp:77 floppy.cpp:356 floppy.cpp:704
msgid "Primary"
msgstr "Prumî"
#: floppy.cpp:78 floppy.cpp:360
msgid "Secondary"
msgstr "Deujhinme"
#: floppy.cpp:80
msgid "<qt>Select the floppy drive.</qt>"
msgstr ""
#: floppy.cpp:87
msgid "&Size:"
msgstr "&Grandeu:"
#: floppy.cpp:92 floppy.cpp:706
#, fuzzy
msgid "Auto-Detect"
msgstr "Deteccion otomatike"
#: floppy.cpp:94 floppy.cpp:367 floppy.cpp:708
msgid "3.5\" 1.44MB"
msgstr "3,5\" 1,44 Mo"
#: floppy.cpp:95 floppy.cpp:371
msgid "3.5\" 720KB"
msgstr "3,5\" 720 Ko"
#: floppy.cpp:96 floppy.cpp:375
msgid "5.25\" 1.2MB"
msgstr "5,25\" 1,2 Mo"
#: floppy.cpp:97 floppy.cpp:379
msgid "5.25\" 360KB"
msgstr "5,25\" 360 Ko"
#: floppy.cpp:100
msgid "<qt>This allows you to select the floppy disk's size and density.</qt>"
msgstr ""
#: floppy.cpp:108
#, fuzzy
msgid "F&ile system:"
msgstr "Sistinme di fitchîs:"
#: floppy.cpp:115 floppy.cpp:127
msgid ""
"_: Linux\n"
"KFloppy supports three file formats under Linux: MS-DOS, Ext2, and Minix"
msgstr ""
#: floppy.cpp:118
msgid ""
"_: BSD\n"
"KFloppy supports three file formats under BSD: MS-DOS, UFS, and Ext2"
msgstr ""
#: floppy.cpp:129 floppy.cpp:158 floppy.cpp:578 floppy.cpp:710
msgid "DOS"
msgstr "DOS"
#: floppy.cpp:131
msgid ""
"_: Linux\n"
"Program mkdosfs found."
msgstr ""
#: floppy.cpp:134
msgid ""
"_: Linux\n"
"Program mkdosfs <b>not found</b>. MSDOS formatting <b>not available</b>."
msgstr ""
#: floppy.cpp:138 floppy.cpp:176 floppy.cpp:595
msgid "ext2"
msgstr "ext2"
#: floppy.cpp:140 floppy.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Program mke2fs found."
msgstr "Modêye do programe"
#: floppy.cpp:143 floppy.cpp:181
msgid "Program mke2fs <b>not found</b>. Ext2 formatting <b>not available</b>"
msgstr ""
#: floppy.cpp:147 floppy.cpp:622
#, fuzzy
msgid "Minix"
msgstr "Å pus ptit"
#: floppy.cpp:149
msgid ""
"_: Linux\n"
"Program mkfs.minix found."
msgstr ""
#: floppy.cpp:152
msgid ""
"_: Linux\n"
"Program mkfs.minix <b>not found</b>. Minix formatting <b>not available</b>"
msgstr ""
#: floppy.cpp:156
msgid ""
"_: BSD\n"
"KFloppy supports two file formats under BSD: MS-DOS and UFS"
msgstr ""
#: floppy.cpp:160
msgid ""
"_: BSD\n"
"Program newfs_msdos found."
msgstr ""
#: floppy.cpp:163
msgid ""
"_: BSD\n"
"Program newfs_msdos <b>not found</b>. MSDOS formatting <b>not available</b>."
msgstr ""
#: floppy.cpp:167 floppy.cpp:488 floppy.cpp:613
msgid "UFS"
msgstr "UFS"
#: floppy.cpp:169
msgid ""
"_: BSD\n"
"Program newfs found."
msgstr ""
#: floppy.cpp:172
msgid ""
"_: BSD\n"
"Program newfs <b>not found</b>. UFS formatting <b>not available</b>."
msgstr ""
#: floppy.cpp:187
#, fuzzy
msgid "&Formatting"
msgstr "Epådjnaedje"
#: floppy.cpp:190
msgid "Q&uick format"
msgstr "&Rade abwesnaedje"
#: floppy.cpp:192
msgid ""
"<qt>Quick format is only a high-level format: it creates only a file "
"system.</qt>"
msgstr ""
#: floppy.cpp:195
#, fuzzy
msgid "&Zero out and quick format"
msgstr "About=&Rade abwesnaedje"
#: floppy.cpp:197
msgid ""
"<qt>This first erases the floppy by writing zeros and then it creates the file "
"system.</qt>"
msgstr ""
#: floppy.cpp:199
msgid "Fu&ll format"
msgstr "Abwesnaedje &etir"
#: floppy.cpp:201
msgid ""
"Full format is a low-level and high-level format. It erases everything on the "
"disk."
msgstr ""
#: floppy.cpp:210
#, fuzzy
msgid "Program fdformat found."
msgstr "Eplaeçmints des programes"
#: floppy.cpp:215
msgid "Program fdformat <b>not found</b>. Full formatting <b>disabled</b>."
msgstr ""
#: floppy.cpp:222
#, fuzzy
msgid "Program dd found."
msgstr "Sicrirece nén trovêye."
#: floppy.cpp:226
msgid "Program dd <b>not found</b>. Zeroing-out <b>disabled</b>."
msgstr ""
#: floppy.cpp:230
#, fuzzy
msgid "&Verify integrity"
msgstr "Verifiaedje"
#: floppy.cpp:234
msgid ""
"<qt>Check this if you want the floppy disk to be checked after formatting. "
"Please note that the floppy will be checked twice if you have selected full "
"formatting.</qt>"
msgstr ""
#: floppy.cpp:238
#, fuzzy
msgid "Volume la&bel:"
msgstr "Etikete do volume: "
#: floppy.cpp:242
msgid ""
"<qt>Check this if you want a volume label for your floppy. Please note that "
"Minix does not support labels at all.</qt>"
msgstr ""
#: floppy.cpp:250 floppy.cpp:702
msgid ""
"_: Volume label, maximal 11 characters\n"
"KDE Floppy"
msgstr ""
#: floppy.cpp:254
msgid ""
"<qt>This is for the volume label. Due to a limitation of MS-DOS the label can "
"only be 11 characters long. Please note that Minix does not support labels, "
"whatever you enter here.</qt>"
msgstr ""
#: floppy.cpp:263 floppy.cpp:470
msgid "&Format"
msgstr "&Abwesner"
#: floppy.cpp:270
msgid "<qt>Click here to start formatting.</qt>"
msgstr ""
#: floppy.cpp:293
msgid "<qt>This is the status window, where error messages are displayed.</qt>"
msgstr ""
#: floppy.cpp:307
msgid "<qt>Shows progress of the format.</qt>"
msgstr ""
#: floppy.cpp:315
msgid ""
"KFloppy cannot find any of the needed programs for creating file systems; "
"please check your installation."
"<br>"
"<br>Log:"
msgstr ""
#: floppy.cpp:347
msgid "KDE Floppy Formatter"
msgstr "Abwesneu di plaketes di KDE"
#: floppy.cpp:490
msgid ""
"_: BSD\n"
"Formatting with BSD on a user-given device is only possible with UFS"
msgstr ""
#: floppy.cpp:498
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>Formatting will erase all data on the device:"
"<br/><b>%1</b>"
"<br/>(Please check the correctness of the device name.)"
"<br/>Are you sure you wish to proceed?</qt>"
msgstr ""
"L' abwesnaedje va disfacer totes les dnêyes k' i gn a sol plakete.\n"
"Estoz vs seur ki vos vloz continouwer?"
#: floppy.cpp:501 floppy.cpp:516
msgid "Proceed?"
msgstr "Continouwer?"
#: floppy.cpp:515
msgid ""
"Formatting will erase all data on the disk.\n"
"Are you sure you wish to proceed?"
msgstr ""
"L' abwesnaedje va disfacer totes les dnêyes k' i gn a sol plakete.\n"
"Estoz vs seur ki vos vloz continouwer?"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
"Lorint Hendschel\n"
"Pablo Saratxaga"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"<LorinHendschel@skynet.be> \n"
"<pablo@walon.org>"