You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-wa/messages/kdebase/kcmstyle.po

413 lines
9.5 KiB

This file contains invisible Unicode characters!

This file contains invisible Unicode characters that may be processed differently from what appears below. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal hidden characters.

# translation of kcmstyle.po to Walloon
# Ratournaedje e walon des messaedjes di KDE.
#
# Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmstyle\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-09 23:20+0200\n"
"Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>\n"
"Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
"Pablo Saratxaga\n"
"Jean Cayron"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"<pablo@mandriva.com>\n"
"<jean.cayron@gmail.com>"
#: kcmstyle.cpp:121
msgid ""
"<h1>Style</h1>This module allows you to modify the visual appearance of user "
"interface elements, such as the widget style and effects."
msgstr ""
#: kcmstyle.cpp:134
#, fuzzy
msgid "kcmstyle"
msgstr "stîle%1"
#: kcmstyle.cpp:135
#, fuzzy
msgid "KDE Style Module"
msgstr "Module di controle KDE"
#: kcmstyle.cpp:137
msgid "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin"
msgstr "© 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin"
#: kcmstyle.cpp:158
msgid "Widget Style"
msgstr "Stîle des ahesses"
#: kcmstyle.cpp:171
msgid "Con&figure..."
msgstr "A&pontyî..."
#: kcmstyle.cpp:182
msgid "Sho&w icons on buttons"
msgstr "Håyner des &imådjetes ezès botons"
#: kcmstyle.cpp:184
msgid "E&nable tooltips"
msgstr "Håyner des bules di &racsegnes"
#: kcmstyle.cpp:186
#, fuzzy
msgid "Show tear-off handles in &popup menus"
msgstr "Håyner on &messaedje dins èn aspitant purnea"
#: kcmstyle.cpp:190
msgid "Preview"
msgstr "Prévoeyaedje"
#: kcmstyle.cpp:208
msgid "&Enable GUI effects"
msgstr "&Permete les efets vizuwels"
#: kcmstyle.cpp:216 kcmstyle.cpp:224 kcmstyle.cpp:233 kcmstyle.cpp:243
msgid "Disable"
msgstr "Dismete"
#: kcmstyle.cpp:217 kcmstyle.cpp:225 kcmstyle.cpp:234
msgid "Animate"
msgstr "Animer"
#: kcmstyle.cpp:218
msgid "Combobo&x effect:"
msgstr "Efet &djivêye menu disrôlant:"
#: kcmstyle.cpp:226 kcmstyle.cpp:235
msgid "Fade"
msgstr "Blanki"
#: kcmstyle.cpp:227
msgid "&Tool tip effect:"
msgstr "Efet &racsegnes:"
#: kcmstyle.cpp:236
msgid "Make Translucent"
msgstr "Voeyaedje houte"
#: kcmstyle.cpp:237
msgid "&Menu effect:"
msgstr "Efet pol &menu:"
#: kcmstyle.cpp:244
msgid "Application Level"
msgstr "Livea programe"
#: kcmstyle.cpp:246
msgid "Me&nu tear-off handles:"
msgstr "Pou&gnêyes menu distaetchåve:"
#: kcmstyle.cpp:251
msgid "Menu &drop shadow"
msgstr "&Ombion pa dzo les menus"
#: kcmstyle.cpp:272
msgid "Software Tint"
msgstr "Tinte do programe"
#: kcmstyle.cpp:273
#, fuzzy
msgid "Software Blend"
msgstr "Tinte do programe"
#: kcmstyle.cpp:275
#, fuzzy
msgid "XRender Blend"
msgstr "Fitchî blender"
#: kcmstyle.cpp:288
#, c-format
msgid "0%"
msgstr "0%"
#: kcmstyle.cpp:290
#, c-format
msgid "50%"
msgstr "50%"
#: kcmstyle.cpp:292
#, c-format
msgid "100%"
msgstr "100%"
#: kcmstyle.cpp:295
#, fuzzy
msgid "Menu trans&lucency type:"
msgstr "Voeyaedje houte"
#: kcmstyle.cpp:297
#, fuzzy
msgid "Menu &opacity:"
msgstr "Zeroveyaedje:"
#: kcmstyle.cpp:326
msgid "High&light buttons under mouse"
msgstr "&Sorbriyance des botons pa dzo l' sori"
#: kcmstyle.cpp:327
msgid "Transparent tool&bars when moving"
msgstr "Bår ås usteyes k' on voet &houte cwand on les displaece"
#: kcmstyle.cpp:332
msgid "Text pos&ition:"
msgstr "Eplaeçmint do &tecse"
#: kcmstyle.cpp:334
msgid "Icons Only"
msgstr "Rén k' les imådjetes"
#: kcmstyle.cpp:335
msgid "Text Only"
msgstr "Rén kel tecse"
#: kcmstyle.cpp:336
msgid "Text Alongside Icons"
msgstr "Tecse adlé ls imådjetes"
#: kcmstyle.cpp:337
msgid "Text Under Icons"
msgstr "Tecse å dzo des imådjetes"
#: kcmstyle.cpp:379
msgid "&Style"
msgstr "&Stîle"
#: kcmstyle.cpp:380
msgid "&Effects"
msgstr "&Efets"
#: kcmstyle.cpp:381
msgid "&Toolbar"
msgstr "&Bår ås usteyes:"
#: kcmstyle.cpp:418 kcmstyle.cpp:429
#, fuzzy
msgid "There was an error loading the configuration dialog for this style."
msgstr ""
"Åk n' a nén stî tot oistant l' ridant d' apontiaedje %s. (%s)\n"
#: kcmstyle.cpp:420 kcmstyle.cpp:431
#, fuzzy
msgid "Unable to Load Dialog"
msgstr "Dji n' a nén savou schaper l' imådje"
#: kcmstyle.cpp:520
msgid ""
"<qt>Selected style: <b>%1</b>"
"<br>"
"<br>One or more effects that you have chosen could not be applied because the "
"selected style does not support them; they have therefore been disabled."
"<br>"
"<br>"
msgstr ""
#: kcmstyle.cpp:532
#, fuzzy
msgid "Menu translucency is not available.<br>"
msgstr "Vos n' avoz nén li fonte ki vos avoz tchoezi"
#: kcmstyle.cpp:539
#, fuzzy
msgid "Menu drop-shadows are not available."
msgstr "Li ridant måjhon n' est nén disponibe."
#: kcmstyle.cpp:722 kcmstyle.cpp:834
msgid "No description available."
msgstr "Nou discrijhaedje"
#: kcmstyle.cpp:834
#, c-format
msgid "Description: %1"
msgstr "Discrijhaedje: %1"
#: kcmstyle.cpp:1013
msgid ""
"Here you can choose from a list of predefined widget styles (e.g. the way "
"buttons are drawn) which may or may not be combined with a theme (additional "
"information like a marble texture or a gradient)."
msgstr ""
#: kcmstyle.cpp:1017
#, fuzzy
msgid ""
"This area shows a preview of the currently selected style without having to "
"apply it to the whole desktop."
msgstr ""
"Çouchal c' est on prévoeyaedje del fonte tchoezeye. Vos l' poloz candjî tot "
"clitchant sol boton «Tchoezi...»."
#: kcmstyle.cpp:1021
msgid ""
"This page allows you to enable various widget style effects. For best "
"performance, it is advisable to disable all effects."
msgstr ""
#: kcmstyle.cpp:1023
msgid ""
"If you check this box, you can select several effects for different widgets "
"like combo boxes, menus or tooltips."
msgstr ""
#: kcmstyle.cpp:1025
msgid ""
"<p><b>Disable: </b>do not use any combo box effects.</p>\n"
"<b>Animate: </b>Do some animation."
msgstr ""
#: kcmstyle.cpp:1027
msgid ""
"<p><b>Disable: </b>do not use any tooltip effects.</p>\n"
"<p><b>Animate: </b>Do some animation.</p>\n"
"<b>Fade: </b>Fade in tooltips using alpha-blending."
msgstr ""
#: kcmstyle.cpp:1030
msgid ""
"<p><b>Disable: </b>do not use any menu effects.</p>\n"
"<p><b>Animate: </b>Do some animation.</p>\n"
"<p><b>Fade: </b>Fade in menus using alpha-blending.</p>\n"
"<b>Make Translucent: </b>Alpha-blend menus for a see-through effect. (KDE "
"styles only)"
msgstr ""
#: kcmstyle.cpp:1034
msgid ""
"When enabled, all popup menus will have a drop-shadow, otherwise drop-shadows "
"will not be displayed. At present, only KDE styles can have this effect "
"enabled."
msgstr ""
#: kcmstyle.cpp:1037
msgid ""
"<p><b>Software Tint: </b>Alpha-blend using a flat color.</p>\n"
"<p><b>Software Blend: </b>Alpha-blend using an image.</p>\n"
"<b>XRender Blend: </b>Use the XFree RENDER extension for image blending (if "
"available). This method may be slower than the Software routines on "
"non-accelerated displays, but may however improve performance on remote "
"displays.</p>\n"
msgstr ""
#: kcmstyle.cpp:1042
msgid "By adjusting this slider you can control the menu effect opacity."
msgstr ""
#: kcmstyle.cpp:1045
msgid ""
"<b>Note:</b> that all widgets in this combobox do not apply to Qt-only "
"applications."
msgstr ""
#: kcmstyle.cpp:1047
#, fuzzy
msgid ""
"If this option is selected, toolbar buttons will change their color when the "
"mouse cursor is moved over them."
msgstr "Si çoula est tchoezi KDE va adoûci l' cotoû des fontes."
#: kcmstyle.cpp:1049
msgid ""
"If you check this box, the toolbars will be transparent when moving them "
"around."
msgstr ""
#: kcmstyle.cpp:1051
msgid ""
"If you check this option, the KDE application will offer tooltips when the "
"cursor remains over items in the toolbar."
msgstr ""
#: kcmstyle.cpp:1053
msgid ""
"<p><b>Icons only:</b> Shows only icons on toolbar buttons. Best option for low "
"resolutions.</p>"
"<p><b>Text only: </b>Shows only text on toolbar buttons.</p>"
"<p><b>Text alongside icons: </b> Shows icons and text on toolbar buttons. Text "
"is aligned alongside the icon.</p><b>Text under icons: </b> "
"Shows icons and text on toolbar buttons. Text is aligned below the icon."
msgstr ""
#: kcmstyle.cpp:1060
msgid ""
"If you enable this option, KDE Applications will show small icons alongside "
"some important buttons."
msgstr ""
#: kcmstyle.cpp:1062
msgid ""
"If you enable this option some pop-up menus will show so called tear-off "
"handles. If you click them, you get the menu inside a widget. This can be very "
"helpful when performing the same action multiple times."
msgstr ""
#: menupreview.cpp:160
#, c-format
msgid "%"
msgstr "%"
#. i18n: file stylepreview.ui line 59
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "Tab 1"
msgstr "Linwete 1"
#. i18n: file stylepreview.ui line 70
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Button Group"
msgstr "Groupe di botons"
#. i18n: file stylepreview.ui line 81
#: rc.cpp:9 rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Radio button"
msgstr "Boton radio"
#. i18n: file stylepreview.ui line 114
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Checkbox"
msgstr "Boesse a clitchî"
#. i18n: file stylepreview.ui line 139
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Combobox"
msgstr "Djivêye menu disrôlant"
#. i18n: file stylepreview.ui line 240
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Button"
msgstr "Boton"
#. i18n: file stylepreview.ui line 269
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Tab 2"
msgstr "Linwete 2"
#: styleconfdialog.cpp:27
#, c-format
msgid "Configure %1"
msgstr "Apontyî %1"