You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-wa/messages/kdebase/kcmscreensaver.po

319 lines
7.3 KiB

This file contains invisible Unicode characters!

This file contains invisible Unicode characters that may be processed differently from what appears below. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal hidden characters.

# translation of kcmscreensaver.po to Walloon
# Ratournaedje e walon des messaedjes di KDE.
#
# Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmscreensaver\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-09 23:20+0200\n"
"Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>\n"
"Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
"Pablo Saratxaga\n"
"Jean Cayron"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"<pablo@mandriva.com>\n"
"<jean.cayron@gmail.com>"
#: advanceddialog.cpp:18
msgid "Advanced Options"
msgstr "Sipepieusès tchuzes"
#: advanceddialog.cpp:146
msgid ""
"Specify the priority that the screensaver will run at. A higher priority may "
"mean that the screensaver runs faster, though may reduce the speed that other "
"programs run at while the screensaver is active."
msgstr ""
#: advanceddialog.cpp:147
msgid ""
"The action to take when the mouse cursor is located in the top left corner of "
"the screen for 15 seconds."
msgstr ""
#: advanceddialog.cpp:148
msgid ""
"The action to take when the mouse cursor is located in the top right corner of "
"the screen for 15 seconds."
msgstr ""
#: advanceddialog.cpp:149
msgid ""
"The action to take when the mouse cursor is located in the bottom left corner "
"of the screen for 15 seconds."
msgstr ""
#: advanceddialog.cpp:150
msgid ""
"The action to take when the mouse cursor is located in the bottom right corner "
"of the screen for 15 seconds."
msgstr ""
#: category_list.cpp:7
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"Banners & Pictures"
msgstr "Messaedjes et imådjes"
#: category_list.cpp:8
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"Desktop Distortions"
msgstr "Cotoirdaedjes do scribanne"
#: category_list.cpp:9
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"Flying Things"
msgstr "Volantès sacwès"
#: category_list.cpp:10
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"Fractals"
msgstr "Fractåles"
#: category_list.cpp:11
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"Gadgets & Simulations"
msgstr "Simulåcions et gadjetes"
#: category_list.cpp:12
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"Illusions of Depth"
msgstr "Iluzions d' parfondeur"
#: category_list.cpp:13
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"Miscellaneous"
msgstr "Totès sôres"
#: category_list.cpp:14
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"OpenGL Screen Savers"
msgstr "Sipårgneus d' waitroûle OpenGL"
#: category_list.cpp:15
#, fuzzy
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"Rapid Motion"
msgstr ""
"Prumiristé do spårgneu d' waitroûle\n"
#: category_list.cpp:16
msgid ""
"_: Screen saver category\n"
"Visit to Flatland"
msgstr "Vizite do plat payis"
#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 33
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "Screen Saver Priority"
msgstr "Prumiristé do spårgneu d' waitroûle"
#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 42
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Low"
msgstr "Basse"
#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 47
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Medium"
msgstr "Moyene"
#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 52
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "High"
msgstr "Hôte"
#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 86
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Screen Corner Actions"
msgstr "Accions so les coines del waitroûle"
#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 121
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Top left:"
msgstr "Coine do dzeu a hintche:"
#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 127
#: rc.cpp:21 rc.cpp:33 rc.cpp:45 rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "No Action"
msgstr "Nole accion"
#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 132
#: rc.cpp:24 rc.cpp:36 rc.cpp:48 rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Lock Screen"
msgstr "Eclawer l' waitroûle"
#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 137
#: rc.cpp:27 rc.cpp:39 rc.cpp:51 rc.cpp:63
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Prevent Locking"
msgstr "Foirci l' aclawaedje del session"
#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 176
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Top right:"
msgstr "Coine do dzeu a droete:"
#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 224
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Bottom left:"
msgstr "Coine do dzo a hintche:"
#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 279
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Bottom right:"
msgstr "Coine do dzo a droete:"
#: scrnsave.cpp:89
msgid ""
"<h1>Screen Saver</h1> This module allows you to enable and configure a screen "
"saver. Note that you can enable a screen saver even if you have power saving "
"features enabled for your display."
"<p> Besides providing an endless variety of entertainment and preventing "
"monitor burn-in, a screen saver also gives you a simple way to lock your "
"display if you are going to leave it unattended for a while. If you want the "
"screen saver to lock the session, make sure you enable the \"Require password\" "
"feature of the screen saver; if you do not, you can still explicitly lock the "
"session using the desktop's \"Lock Session\" action."
msgstr ""
#: scrnsave.cpp:132
msgid "Screen Saver"
msgstr "Sipårgneu di waitroûle"
#: scrnsave.cpp:147
msgid "Select the screen saver to use."
msgstr "Tchoezixhoz l' sipårgneu d' waitroûle ki vos vloz eployî."
#: scrnsave.cpp:150
msgid "&Setup..."
msgstr "&Apontyî..."
#: scrnsave.cpp:154
#, fuzzy
msgid "Configure the screen saver's options, if any."
msgstr "Candjî l' finté del waitroûle"
#: scrnsave.cpp:156
msgid "&Test"
msgstr "&Sayî"
#: scrnsave.cpp:160
msgid "Show a full screen preview of the screen saver."
msgstr ""
"On prévoeyaedje do spårgneu d' waitroûle tchoezi, so tote li waitroûle."
#: scrnsave.cpp:162
msgid "Settings"
msgstr "Apontiaedjes"
#: scrnsave.cpp:169
msgid "Start a&utomatically"
msgstr "Enonder &otomaticmint"
#: scrnsave.cpp:172
msgid "Automatically start the screen saver after a period of inactivity."
msgstr ""
#: scrnsave.cpp:180 scrnsave.cpp:213
msgid "After:"
msgstr "Après:"
#: scrnsave.cpp:186
msgid " min"
msgstr " min."
#: scrnsave.cpp:195
msgid "The period of inactivity after which the screen saver should start."
msgstr ""
#: scrnsave.cpp:201
msgid "&Require password to stop"
msgstr "&Mezåjhe d' on scret po s' arester"
#: scrnsave.cpp:208
msgid ""
"Prevent potential unauthorized use by requiring a password to stop the screen "
"saver."
msgstr ""
#: scrnsave.cpp:216
msgid ""
"The amount of time, after the screen saver has started, to ask for the unlock "
"password."
msgstr ""
#: scrnsave.cpp:221
msgid " sec"
msgstr " seg"
#: scrnsave.cpp:239
msgid "Choose the period after which the display will be locked. "
msgstr ""
#: scrnsave.cpp:253
msgid "A preview of the selected screen saver."
msgstr "On prévoeyaedje do spårgneu d' waitroûle tchoezi."
#: scrnsave.cpp:258
msgid "Advanced &Options"
msgstr "Sipepieusès &tchuzes"
#: scrnsave.cpp:285
#, fuzzy
msgid "kcmscreensaver"
msgstr "Sipårgneu di waitroûle"
#: scrnsave.cpp:285
msgid "KDE Screen Saver Control Module"
msgstr "Module di controle do spårgneu dd' wiatroûle di KDE"
#: scrnsave.cpp:287
msgid ""
"(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n"
"(c) 2003-2004 Chris Howells"
msgstr ""
"© 1997-2002 Martin R. Jones\n"
"© 2003-2004 Chris Howells"
#: scrnsave.cpp:470
msgid "Loading..."
msgstr "Dji tchedje..."