You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-uk/messages/kdeutils/kdessh.po

118 lines
3.3 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of kdessh.po to Ukrainian
# Ukrainian translation of kdessh.po
# Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Andy Rysin <arysin@yahoo.com>
# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003.
# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdessh\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-08 18:04+0000\n"
"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: kdessh.cpp:38
msgid "Specifies the remote host"
msgstr "Вказує віддалену машину"
#: kdessh.cpp:39
msgid "The command to run"
msgstr "Виконати команду"
#: kdessh.cpp:40
msgid "Specifies the target uid"
msgstr "Встановлює UID для виконання"
#: kdessh.cpp:41
msgid "Specify remote stub location"
msgstr "Вказати місце віддаленого "
#: kdessh.cpp:42
msgid "Do not keep password"
msgstr "Не зберігати пароль"
#: kdessh.cpp:43
msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)"
msgstr "Зупинити демон (всі паролі будуть забуті)"
#: kdessh.cpp:44
msgid "Enable terminal output (no password keeping)"
msgstr "Дозволити вивід на термінал (паролі не пам'ятаються)"
#: kdessh.cpp:51
msgid "KDE ssh"
msgstr "KDE ssh"
#: kdessh.cpp:52
msgid "Runs a program on a remote host"
msgstr "Виконати програму на віддаленій машині"
#: kdessh.cpp:55
msgid "Maintainer"
msgstr "Супровід"
#: kdessh.cpp:83
msgid "No command or host specified."
msgstr "Не вказано команду або машину."
#: kdessh.cpp:162
msgid ""
"Ssh returned with an error!\n"
"The error message is:\n"
"\n"
msgstr ""
"Ssh повернув код помилки!\n"
"Повідомлення помилки:\n"
"\n"
#: kdessh.cpp:174
msgid "Command"
msgstr "Команда"
#: sshdlg.cpp:33
msgid "The action you requested needs authentication. Please enter "
msgstr "Запрошена дія потребує автентифікації. Будь ласка, введіть "
#: sshdlg.cpp:53
msgid ""
"Conversation with ssh failed.\n"
msgstr ""
"Помилка спілкування з ssh.\n"
#: sshdlg.cpp:62
msgid ""
"The programs 'ssh' or 'kdesu_stub' cannot be found.\n"
"Make sure your PATH is set correctly."
msgstr ""
"Програма \"ssh\" або \"kdesu_stub\" не знайдена!\n"
"Перевірте чи PATH правильно встановлено."
#: sshdlg.cpp:68
msgid "Incorrect password. Please try again."
msgstr "Невірний пароль. Спробуйте ще раз."
#: sshdlg.cpp:72
msgid "Internal error: Illegal return from SshProcess::checkInstall()"
msgstr ""
"Внутрішня помилка: недопустимий код відповіді від SshProcess::checkInstall()"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Andriy Rysin, Іван Петрущак"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "rysin@kde.org, iip@telus.net"