You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-sl/messages/kdebase/kstart.po

149 lines
4.3 KiB

# Translation of kstart.po to Slovenian
# KDEBASE translation to Slovenian language.
# Copyright (C) 2000, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# $Id: kstart.po 420212 2005-05-31 15:25:34Z scripty $
# $Source$
# Roman Maurer <roman.maurer@hermes.si>, 2000.
# Marko Samastur <markos@elite.org>, 1999.
# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2003, 2004, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kstart\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-14 15:58+0100\n"
"Last-Translator: Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#: kstart.cpp:255
msgid "Command to execute"
msgstr "Ukaz, ki naj se izvede"
#: kstart.cpp:257
msgid "A regular expression matching the window title"
msgstr "Regularni izraz, ki ustreza naslovu okna"
#: kstart.cpp:258
msgid ""
"A string matching the window class (WM_CLASS property)\n"
"The window class can be found out by running\n"
"'xprop | grep WM_CLASS' and clicking on a window\n"
"(use either both parts separated by a space or only the right part).\n"
"NOTE: If you specify neither window title nor window class,\n"
"then the very first window to appear will be taken;\n"
"omitting both options is NOT recommended."
msgstr ""
"Niz, ki se ujema z okenskim razredom (lastnost WM_CLASS)\n"
"Okenski razred lahko najdete tako, da poženete\n"
"»xprop | grep WM_CLASS« in kliknete na okno\n"
"(ločite oba dela s presledkom ali samo desni del).\n"
"VEDITE: Če ne navedete ne naslova okna ne okenskega\n"
"razreda, potem bo vzeto prvo okno, ki se bo prikazalo;\n"
"preziranje obeh možnosti NI PRIPOROČENO."
#: kstart.cpp:265
msgid "Desktop on which to make the window appear"
msgstr "Namizje, na katerem naj se prikaže okno"
#: kstart.cpp:266
msgid ""
"Make the window appear on the desktop that was active\n"
"when starting the application"
msgstr ""
"Okno naj se pojavi na namizju, \n"
"ki je aktivno v času zagona programa"
#: kstart.cpp:267
msgid "Make the window appear on all desktops"
msgstr "Napravi okno lepljivo (prikaže se na vsem namizjih)"
#: kstart.cpp:268
msgid "Iconify the window"
msgstr "Ikoniziraj okno"
#: kstart.cpp:269
msgid "Maximize the window"
msgstr "Raztegni okno"
#: kstart.cpp:270
msgid "Maximize the window vertically"
msgstr "Raztegni okno navpično"
#: kstart.cpp:271
msgid "Maximize the window horizontally"
msgstr "Raztegni okno vodoravno"
#: kstart.cpp:272
msgid "Show window fullscreen"
msgstr "Prikaži okno čez cel zaslon"
#: kstart.cpp:273
msgid ""
"The window type: Normal, Desktop, Dock, Tool, \n"
"Menu, Dialog, TopMenu or Override"
msgstr ""
"Vrste oken: navadno, namizje, zasidrano, orodje, \n"
"meni, pogovorno okno, vrhnji_menu ali povozi"
#: kstart.cpp:274
msgid ""
"Jump to the window even if it is started on a \n"
"different virtual desktop"
msgstr ""
"Skoči v okno, četudi se požene na drugem\n"
"navideznem omizju."
#: kstart.cpp:277
msgid "Try to keep the window above other windows"
msgstr "Okno naj bo nad vsemi ostalimi okni"
#: kstart.cpp:279
msgid "Try to keep the window below other windows"
msgstr "Okno naj bo pod vsemi ostalimi okni"
#: kstart.cpp:280
msgid "The window does not get an entry in the taskbar"
msgstr "Okno nima vnosa v opravilni vrstici"
#: kstart.cpp:281
msgid "The window does not get an entry on the pager"
msgstr "Okno nima vnosa v seznamu strani"
#: kstart.cpp:282
msgid "The window is sent to the system tray in Kicker"
msgstr "Okno je poslano v sistemsko vrstico na pult (Kicker)"
#: kstart.cpp:289
msgid "KStart"
msgstr "KStart"
#: kstart.cpp:290
msgid ""
"Utility to launch applications with special window properties \n"
"such as iconified, maximized, a certain virtual desktop, a special decoration\n"
"and so on."
msgstr ""
"Pripomoček za zagon programov s posebnimi okenskimi lastnosti KDE,\n"
"kot je ikoniziranje, raztegovanje, določeno navidezno namizje,\n"
"posebni okraski in tako naprej."
#: kstart.cpp:310
msgid "No command specified"
msgstr "Ni določenega ukaza"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Roman Maurer,Marko Samastur,Gregor Rakar"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "roman.maurer@amis.net,markos@elite.org,gregor.rakar@kiss.si"