You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-ru/messages/kdeutils/kcmthinkpad.po

151 lines
5.5 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of kcmthinkpad.po to Russian
# Oleg Batalov <olegbatalov@mail.ru>, 2004.
# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2004.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmthinkpad\n"
"POT-Creation-Date: 2005-09-30 02:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-19 11:05+0300\n"
"Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Олег Баталов"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "olegbatalov@mail.ru"
#: main.cpp:60
msgid "kcmthinkpad"
msgstr "kcmthinkpad"
#: main.cpp:61
msgid "KDE Control Module for IBM Thinkpad Laptop Hardware"
msgstr "Модуль управления KDE для ноутбука IBM Thinkpad"
#: main.cpp:67
msgid "Original author"
msgstr "Оригинальный автор"
#: main.cpp:92
msgid ""
"In order to use the Thinkpad Buttons KMilo Plugin, you have to load the "
"acpi_ibm(4) driver."
msgstr ""
"Для использования специальных клавиш Thinkpad вам необходимо загрузить модуль "
"acpi_ibm(4)."
#: main.cpp:95
msgid ""
"Could not write to dev.acpi_ibm.0.volume. Using software volume, required for "
"R30/R31 models, or using a custom volume change step is disabled."
msgstr ""
"Невозможно записать в dev.acpi_ibm.0.volume. Программный контроль громкости, "
"используемый в моделях R30/R31 и заказной шаг изменения громкости будут "
"отключены."
#: main.cpp:114
msgid ""
"Could not write to %1. To use the software volume, required for R30/R31 models "
"and to use a custom volume change step, set the nvram device to world "
"writeable: <em>chmod 666 /dev/nvram</em>"
msgstr ""
"Невозможно записать в %1. Для использование программного контроля громкости, "
"необходима модель R30/R31 и для заказного шага изменения громкости, установить "
"устройство nvram доступным для записи: <em>chmod 666 /dev/nvram</em>"
#: main.cpp:122
msgid "Thinkpad Buttons KMilo Plugin Ready For Configuration"
msgstr "Модуль KMilo кнопок Thinkpad годов для настройки"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 16
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "KVaio: General Options"
msgstr "KVaio: Общие параметры"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 33
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid ""
"Could not read /dev/nvram. If you have an IBM Thinkpad load the nvram Linux "
"module <em>insmod nvram</em> and create the node <em>"
"mknod /dev/nvram c 10 144</em> then make the device readable <em>"
"chmod 664 /dev/nvram</em> or writable <em>chmod 666 /dev/nvram</em>."
"<p> nvram must be writable for software volume control required for R30/R31 "
"models and for using a custom volume change step."
msgstr ""
"Невозможно прочитать /dev/nvram. Если у вас IBM Thinkpad загрузите модуль nvram "
"для Linux <em>insmod nvram</em> и создайте узел <em>"
"mknod /dev/nvram c 10 144</em> затем сделайте устройство доступным для чтения "
"<em>chmod 664 /dev/nvram</em> или для записи <em>chmod 666 /dev/nvram</em>."
"<p>nvram должен быть доступен для записи для программного управления уровнем "
"громкости необходимым для моделей R30/R31 и использование заказного шага "
"изменения громкости."
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 41
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Thinkpad Button Options"
msgstr "Параметры кнопки Thinkpad"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 52
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Run Thinkpad Buttons KMilo plugin"
msgstr "Запустить модуль KMilo для кнопок Thinkpad "
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 60
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Change volume in software (required by R30/R31)"
msgstr "Программная смена громкости (необходима для R30/R31)"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 76
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Command for Mail button:"
msgstr "Команда для кнопки Mail:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 84
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Command for FN-Zoom button:"
msgstr "Команда для кнопки FN-Zoom:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 105
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Command for Search button:"
msgstr "Команда для кнопки Search:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 140
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Volume step (out of 100):"
msgstr "Шаг уровня громкости (до 100):"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 161
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Command for Home button:"
msgstr "Команда для кнопки Home:"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 201
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Command for Thinkpad button:"
msgstr "Команда для кнопки Thinkpad:"