You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-ru/messages/kdegames/ksirtet.po

163 lines
3.9 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# KDE3 - kdegames/ksirtet.po Russian translation.
# Copyright (C) 2004, KDE Team.
# Dmitri Ovechkin <d_ovechkin@hotmail.com>, 2000.
# Ilya Mashkin <sorex@softerra.ru>, 2002.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksirtet\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-05 14:16+0300\n"
"Last-Translator: Andrey Cherepanov <skull@kde.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. i18n: file ksirtetui.rc line 6
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "&Mode"
msgstr "&Режим"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 8
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Use old rotation style."
msgstr "Использовать старый режим вращения."
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 14
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Occupied lines"
msgstr "Количество занятых рядов"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 20
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Number of holes"
msgstr "Количество дыр"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 26
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Number of spaces"
msgstr "Количество пустых мест"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 32
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Peak-to-peak distance"
msgstr "Расстояние между пиками"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 38
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Mean height"
msgstr "Средняя высота"
#. i18n: file ksirtet.kcfg line 44
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Number of full lines"
msgstr "Количество заполненных линий"
#: piece.cpp:46
msgid "Z piece color:"
msgstr "Цвет фигуры Z:"
#: piece.cpp:46
msgid "S piece color:"
msgstr "Цвет фигуры S:"
#: piece.cpp:47
msgid "I piece color:"
msgstr "Цвет фигуры I:"
#: piece.cpp:47
msgid "T piece color:"
msgstr "Цвет фигуры T:"
#: piece.cpp:48
msgid "Square color:"
msgstr "Цвет квадрата:"
#: piece.cpp:48
msgid "Mirrored L piece color:"
msgstr "Цвет отражённой фигуры L:"
#: piece.cpp:49
msgid "L piece color:"
msgstr "Цвет фигуры L:"
#: piece.cpp:49
msgid "Garbage block color:"
msgstr "Цвет незаполненных блоков:"
#: ai.cpp:8
msgid "Occupied lines:"
msgstr "Количество занятых рядов:"
#: ai.cpp:10
msgid "Number of holes:"
msgstr "Количество дыр:"
#: ai.cpp:12
msgid "Number of spaces:"
msgstr "Количество пустых мест:"
#: ai.cpp:12
msgid "Number of spaces under mean height"
msgstr "Количество пустых мест ниже средней высоты"
#: ai.cpp:14
msgid "Peak-to-peak distance:"
msgstr "Расстояние между пиками:"
#: ai.cpp:16
msgid "Mean height:"
msgstr "Средняя высота:"
#: ai.cpp:18
msgid "Number of full lines:"
msgstr "Количество полных линий:"
#: field.cpp:18
msgid "Indicate the number of garbage lines you received from your opponent."
msgstr "Показывает количество линий, подкинутых вашим противником."
#: field.cpp:46
msgid "Total:"
msgstr "Всего:"
#: field.cpp:54
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 Line:\n"
"%n Lines:"
msgstr ""
"%n линия:\n"
"%n линии:\n"
"%n линий:"
#: settings.cpp:15
msgid "Old rotation style"
msgstr "Старый режим вращения"
#: main.cpp:25
msgid "KSirtet"
msgstr "KSirtet"
#: main.cpp:26
msgid "KSirtet is an adaptation of the well-known Tetris game"
msgstr "KSirtet - ещё один вариант хорошо известной игры Тетрис"
#: main.cpp:28
msgid "Removed Lines"
msgstr "Удалено рядов"