You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-ru/messages/kdebase/kcmview1394.po

146 lines
4.3 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# Translation of kcmview1394.po into Russian
# (C) 2003 KDE Russian Team.
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Nick Shafff <shafff@ukr.net>, 2003
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmview1394\n"
"POT-Creation-Date: 2005-09-27 02:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-11-22 00:44+0300\n"
"Last-Translator: Nick Shafff <shafff@ukr.net>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
#. i18n: file view1394widget.ui line 22
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Название"
#. i18n: file view1394widget.ui line 33
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "GUID"
msgstr "GUID"
#. i18n: file view1394widget.ui line 44
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Local"
msgstr "Локально"
#. i18n: file view1394widget.ui line 55
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "IRM"
msgstr "Isochronous"
#. i18n: file view1394widget.ui line 66
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "CRM"
msgstr "Циклический мастер"
#. i18n: file view1394widget.ui line 77
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "ISO"
msgstr "Пересылка"
#. i18n: file view1394widget.ui line 88
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "BM"
msgstr "Шина"
#. i18n: file view1394widget.ui line 99
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "PM"
msgstr "Питание"
#. i18n: file view1394widget.ui line 110
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Acc"
msgstr "Точность"
#. i18n: file view1394widget.ui line 121
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Speed"
msgstr "Скорость"
#. i18n: file view1394widget.ui line 132
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Vendor"
msgstr "Поставщик"
#. i18n: file view1394widget.ui line 178
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Generate 1394 Bus Reset"
msgstr "Генерировать сброс шины 1394"
#: view1394.cpp:65
msgid ""
"On the right hand side you can see some information about your IEEE 1394 "
"configuration."
"<br>The meaning of the columns:"
"<br><b>Name</b>: port or node name, the number can change with each bus reset"
"<br><b>GUID</b>: the 64 bit GUID of the node"
"<br><b>Local</b>: checked if the node is an IEEE 1394 port of your computer"
"<br><b>IRM</b>: checked if the node is isochronous resource manager capable"
"<br><b>CRM</b>: checked if the node is cycle master capable"
"<br><b>ISO</b>: checked if the node supports isochronous transfers"
"<br><b>BM</b>: checked if the node is bus manager capable"
"<br><b>PM</b>: checked if the node is power management capable"
"<br><b>Acc</b>: the cycle clock accuracy of the node, valid from 0 to 100"
"<br><b>Speed</b>: the speed of the node"
"<br>"
msgstr ""
"Справа расположена информация о вашей конфигурации IEEE 1394."
"<br> Значение столбцов:"
"<br><b>Название</b>: названия порта или узла, номер может изменяться при каждом "
"сбросе шины."
"<br><b>GUID</b>: 64-битный GUID ветки"
"<br><b>Локально</b>: отмечено если ветка является портом IEEE 1394 вашего "
"компьютера"
"<br><b>Isochronous</b>: отмечено если ветка совместима с менеджером ресурсов "
"isochronous"
"<br><b>Циклический мастер</b>: отмечено если ветка совместима с циклическим "
"мастером"
"<br><b>Пересылка</b>: отмечено если ветка поддерживает пересылки данных "
"isochronous"
"<br><b>Шина</b>: отмечено если ветка совместима с менеджером шины"
"<br><b>Питание</b>: отмечено если ветка совместима с устройством управления "
"питанием"
"<br><b>Точность</b>: точность циклических часов ветки, от 0 до 100"
"<br><b>Скорость</b>: скорость ветки"
"<br>"
#: view1394.cpp:196
msgid "Port %1:\"%2\""
msgstr "Порт %1:\"%2\""
#: view1394.cpp:209
#, c-format
msgid "Node %1"
msgstr "Узел %1"
#: view1394.cpp:212
msgid "Not ready"
msgstr "Не готово"
#: view1394.cpp:316
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестно"
#~ msgid "Form1"
#~ msgstr "Form1"