You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-ru/messages/kdeaccessibility/kmousetool.po

169 lines
5.0 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# Translation of kmousetool.po into Russian
# translation of kmousetool.po to Зайцев Виталий Николаевич
# translation of kmousetool.po to Russian
#
# Copyright (C) 2003 KDE Russian translation team.
# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2003.
# Albert R. Valiev <darkstar@altlinux.ru>, 2003.
# Wizard580 <wizardkde@yandex.ru>, 2004.
# Nickolai Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmousetool\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-17 01:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-06-11 17:57+0300\n"
"Last-Translator: Nickolai Shaforostoff <shafff@ukr.net>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: kmousetool.cpp:418
msgid "The drag time must be less than or equal to the dwell time."
msgstr "Длительность задержки не может быть меньше времени перетаскивания"
#: kmousetool.cpp:418
msgid "Invalid Value"
msgstr "Недопустимое значение"
#: kmousetool.cpp:488 kmousetool.cpp:632
msgid "&Stop"
msgstr "&Остановить"
#: kmousetool.cpp:559
msgid ""
"There are unsaved changes in the active module.\n"
"Do you want to apply the changes before closing the configuration window or "
"discard the changes?"
msgstr ""
"Есть не сохранённые изменения в активном модуле. Вы хотите применить изменения "
"перед закрытием окна настроек или отменить изменения?"
#: kmousetool.cpp:560
msgid "Closing Configuration Window"
msgstr "Закрытие окна настроек"
#: kmousetool.cpp:578
msgid ""
"There are unsaved changes in the active module.\n"
"Do you want to apply the changes before quitting KMousetool or discard the "
"changes?"
msgstr ""
"Есть не сохранённые изменения в активном модуле. Вы хотите применить изменения "
"перед выходом из KMousetool или отменить изменения?"
#: kmousetool.cpp:579
msgid "Quitting KMousetool"
msgstr "Выход из KMouseTool"
#: kmousetool.cpp:616
msgid "&Configure KMouseTool..."
msgstr "&Настроить KMouseTool..."
#: kmousetool.cpp:619
msgid "KMousetool &Handbook"
msgstr "&Инструкция по KMouseTool"
#: kmousetool.cpp:621
msgid "&About KMouseTool"
msgstr "&О программе KMouseTool"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Григорий Мохин,Виталий Зайцев"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "mok@kde.ru,wizardkde@yandex.ru"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 16
#: main.cpp:32 main.cpp:44 rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "KMouseTool"
msgstr "KMouseTool"
#: main.cpp:48
msgid "Current maintainer"
msgstr "Текущий разработчик"
#: main.cpp:49
msgid "Usability improvements"
msgstr "Улучшения в использовании программы"
#: main.cpp:50
msgid "Original author"
msgstr "Автор программы"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 44
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr "Настройки"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 88
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Drag t&ime (1/10 sec):"
msgstr "Время &перетаскивания (1/10 sec):"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 145
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Minimum movement:"
msgstr "&Минимальное движение:"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 175
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "&Enable strokes"
msgstr "Включить &биения"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 191
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "D&well time (1/10 sec):"
msgstr "&Задержка (1/10 sec):"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 202
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Smar&t drag"
msgstr "&Умное перетаскивание"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 229
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "&Reset"
msgstr "&Сброс"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 264
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Start with &KDE"
msgstr "Запускать при &старте KDE"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 272
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "A&udible click"
msgstr "&Озвучивание нажатия"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 298
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid ""
"KMouseTool will run as a background application after you close this dialog. To "
"change the settings again, restart KMouseTool or use the KDE system tray."
msgstr ""
"KMouseTool будет работать \"в фоне\" как только вы закроете этот диалог.\n"
"Для повторного изменения настроек перезапустите KMouseTool или используйте "
"системный лоток KDE."