You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-is/messages/kdesdk/kompare.po

994 lines
24 KiB

# translation of kompare.po to Icelandic
# Björgvin Ragnarsson <nifgraup@hotmail.com>, 2004.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kompare\n"
"POT-Creation-Date: 2007-12-20 01:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-05 23:52+0100\n"
"Last-Translator: Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>\n"
"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:33
msgid "Preferences"
msgstr "Stillingar"
#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:39
msgid "View Settings"
msgstr "Stillingar sýnar"
#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:43 kompareurldialog.cpp:47
msgid "Diff"
msgstr "Diff"
#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:43
msgid "Diff Settings"
msgstr "Stillingar diff"
#: komparepart/kompare_part.cpp:165
msgid "Save &All"
msgstr "Vist&a Allt"
#: komparepart/kompare_part.cpp:168
msgid "Save .&diff..."
msgstr "Vista .&diff..."
#: komparepart/kompare_part.cpp:171
msgid "Swap Source with Destination"
msgstr "Víxla á uppruna og áfangastað"
#: komparepart/kompare_part.cpp:174
msgid "Show Statistics"
msgstr "Sýna tölfræði"
#: komparepart/kompare_part.cpp:269
msgid "<qt>The URL <b>%1</b> cannot be downloaded.</qt>"
msgstr "<qt>Tókst ekki að ná í slóðina <b>%1</b>.</qt>"
#: komparepart/kompare_part.cpp:281
msgid "<qt>The URL <b>%1</b> does not exist on your system.</qt>"
msgstr "<qt>Slóðin <b>%1</b> er ekki til á kerfinu þínu.</qt>"
#: komparepart/kompare_part.cpp:425
msgid "Diff Options"
msgstr "Diff valkostir"
#: komparepart/kompare_part.cpp:443
msgid "*.diff *.dif *.patch|Patch Files"
msgstr "*.diff *.dif *.patch|Patch skrár"
#: komparepart/kompare_part.cpp:443
msgid "Save .diff"
msgstr "Vista .diff"
#: komparepart/kompare_part.cpp:446
msgid "The file exists or is write-protected; do you want to overwrite it?"
msgstr "Skráin er þegar til eða er ritvarin; viltu skrifa yfir hana?"
#: komparepart/kompare_part.cpp:446
msgid "File Exists"
msgstr "Skrá þegar til"
#: komparepart/kompare_part.cpp:446
msgid "Overwrite"
msgstr "Skrifa yfir"
#: komparepart/kompare_part.cpp:446
msgid "Do Not Overwrite"
msgstr "Ekki skrifa yfir"
#: komparepart/kompare_part.cpp:481
msgid "KomparePart"
msgstr "KomparePart"
#: komparepart/kompare_part.cpp:493
msgid "Running diff..."
msgstr "Keyri diff..."
#: komparepart/kompare_part.cpp:496
msgid "Parsing diff output..."
msgstr "Þátta diff útták..."
#: komparepart/kompare_part.cpp:545
msgid "Comparing file %1 with file %2"
msgstr "Ber skrána %1 saman við skrána %2"
#: komparepart/kompare_part.cpp:550
msgid "Comparing files in %1 with files in %2"
msgstr "Ber saman skrár í %1 við skrár í %2"
#: komparepart/kompare_part.cpp:555
#, c-format
msgid "Viewing diff output from %1"
msgstr "Sýni diff úttak frá %1"
#: komparepart/kompare_part.cpp:558
msgid "Blending diff output from %1 into file %2"
msgstr "Blanda diff úttaki frá %1 í skrá %2"
#: komparepart/kompare_part.cpp:563
msgid "Blending diff output from %1 into folder %2"
msgstr "Blanda diff úttaki frá %1 í möppu %2"
#: komparepart/kompare_part.cpp:586 komparepart/kompare_part.cpp:709
msgid ""
"You have made changes to the destination file(s).\n"
"Would you like to save them?"
msgstr ""
"Þú hefur gert breytingar á áfangastað.\n"
"Viltu vista þær?"
#: komparepart/kompare_part.cpp:588 komparepart/kompare_part.cpp:711
msgid "Save Changes?"
msgstr "Vista breytingar?"
#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 276
#: komparepart/kompare_part.cpp:635 libdialogpages/diffpage.cpp:244 rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Unified"
msgstr "Sameinað"
#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 244
#: komparepart/kompare_part.cpp:638 libdialogpages/diffpage.cpp:238 rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Context"
msgstr "Samhengi"
#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 268
#: komparepart/kompare_part.cpp:641 libdialogpages/diffpage.cpp:242 rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "RCS"
msgstr "RCS"
#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 252
#: komparepart/kompare_part.cpp:644 libdialogpages/diffpage.cpp:239 rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "Ed"
msgstr "Ed"
#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 260
#: komparepart/kompare_part.cpp:647 libdialogpages/diffpage.cpp:241 rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "Venjulegt"
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:531
#: komparepart/kompare_part.cpp:651
msgid "Unknown"
msgstr "Óþekkt"
#: komparepart/kompare_part.cpp:667
msgid ""
"No diff file, or no 2 files have been diffed. Therefore no stats are available."
msgstr ""
"Engin diff skrá, eða engar tvær skrár hafa verið athugaðar. Þess vegna eru "
"engar tölfræðiupplýsingar tiltækar."
#: komparepart/kompare_part.cpp:669 komparepart/kompare_part.cpp:683
#: komparepart/kompare_part.cpp:698
msgid "Diff Statistics"
msgstr "Diff tölfræði"
#: komparepart/kompare_part.cpp:673
msgid ""
"Statistics:\n"
"\n"
"Old file: %1\n"
"New file: %2\n"
"\n"
"Format: %3\n"
"Number of hunks: %4\n"
"Number of differences: %5"
msgstr ""
"Tölfræði:\n"
"\n"
"Gamla skráin: %1\n"
"Nýja skráin: %2\n"
"\n"
"Snið: %3\n"
"Fjöldi blokka: %4\n"
"Fjöldi mismuna: %5"
#: komparepart/kompare_part.cpp:686
msgid ""
"Statistics:\n"
"\n"
"Number of files in diff file: %1\n"
"Format: %2\n"
"\n"
"Current old file: %3\n"
"Current new file: %4\n"
"\n"
"Number of hunks: %5\n"
"Number of differences: %6"
msgstr ""
"Tölfræði:\n"
"\n"
"Fjöldi skráa í diff skrá: %1\n"
"Snið: %2\n"
"\n"
"Núverandi gamla skrá: %3\n"
"Núverandi nýja skrá: %4\n"
"\n"
"Fjöldi blokka: %5\n"
"Fjöldi mismuna: %6"
#: libdialogpages/viewpage.cpp:51
msgid "Colors"
msgstr "Litir"
#: libdialogpages/viewpage.cpp:56
msgid "Removed color:"
msgstr "Fjarlægt litur:"
#: libdialogpages/viewpage.cpp:61
msgid "Changed color:"
msgstr "Breytt lítur"
#: libdialogpages/viewpage.cpp:66
msgid "Added color:"
msgstr "Bætt við litur:"
#: libdialogpages/viewpage.cpp:71
msgid "Applied color:"
msgstr "Virkjað litur:"
#: libdialogpages/viewpage.cpp:76
msgid "Mouse Wheel"
msgstr "Músarhjól"
#: libdialogpages/viewpage.cpp:80
msgid "Number of lines:"
msgstr "Fjöldi lína:"
#: libdialogpages/viewpage.cpp:86
msgid "Tabs to Spaces"
msgstr "Tab í bil"
#: libdialogpages/viewpage.cpp:90
msgid "Number of spaces to convert a tab character to:"
msgstr "Fjöldi bila til að breyta tab-stafi í:"
#: libdialogpages/viewpage.cpp:97
msgid "A&ppearance"
msgstr "Út&lit"
#: libdialogpages/viewpage.cpp:104
msgid "Text Font"
msgstr "Textaletur"
#: libdialogpages/viewpage.cpp:108
msgid "Font:"
msgstr "Letur:"
#: libdialogpages/viewpage.cpp:112
msgid "Size:"
msgstr "Stærð:"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:211
msgid "Diff Program"
msgstr "Diff forrit"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:216
#, fuzzy
msgid ""
"You can select a different diff program here. On Solaris the standard diff "
"program does not support all the options that the GNU version does. This way "
"you can select that version."
msgstr "Hér getur þú valið annað diff forrit. Á Solaris "
#: libdialogpages/diffpage.cpp:221
msgid "&Diff"
msgstr "&Diff"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:232
msgid "Output Format"
msgstr "Úttakssnið"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:233
msgid ""
"Select the format of the output generated by diff. Unified is the one that is "
"used most frequently because it is very readable. The KDE developers like this "
"format the best so use it for sending patches."
msgstr ""
#: libdialogpages/diffpage.cpp:247
msgid "Lines of Context"
msgstr "Línur af samhengi"
#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 312
#: libdialogpages/diffpage.cpp:251 rc.cpp:81
#, no-c-format
msgid "Number of context lines:"
msgstr "Fjöldi samhengislína:"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:253
msgid ""
"The number of context lines is normally 2 or 3. This makes the diff readable "
"and applicable in most cases. More than 3 lines will only bloat the diff "
"unnecessarily."
msgstr ""
#: libdialogpages/diffpage.cpp:259
msgid "&Format"
msgstr "&Snið"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:270
msgid "General"
msgstr "Almennt"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:274
msgid "&Look for smaller changes"
msgstr "&Skoða eftir minniháttar breytingum"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:275
msgid "This corresponds to the -d diff option."
msgstr "Þetta samsvarar -d diff valkostinum."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:276
#, fuzzy
msgid "O&ptimize for large files"
msgstr "fyrir"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:277
msgid "This corresponds to the -H diff option."
msgstr ""
#: libdialogpages/diffpage.cpp:278
#, fuzzy
msgid "&Ignore changes in case"
msgstr "Hunsa \""
#: libdialogpages/diffpage.cpp:279
msgid "This corresponds to the -i diff option."
msgstr ""
#: libdialogpages/diffpage.cpp:284
msgid "Ignore regexp:"
msgstr "Hunsa regexp:"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:285
msgid "This option corresponds to the -I diff option."
msgstr ""
#: libdialogpages/diffpage.cpp:288
msgid ""
"Add the regular expression here that you want to use\n"
"to ignore lines that match it."
msgstr ""
#: libdialogpages/diffpage.cpp:294
#, fuzzy
msgid "&Edit..."
msgstr "Sýs&l..."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:295
msgid ""
"Clicking this will open a regular expression dialog where\n"
"you can graphically create regular expressions."
msgstr ""
#: libdialogpages/diffpage.cpp:300
msgid "Whitespace"
msgstr "Bil"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:304
#, fuzzy
msgid "E&xpand tabs to spaces in output"
msgstr "Breyta dálkalykli í bil"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:305
msgid "This option corresponds to the -t diff option."
msgstr ""
#: libdialogpages/diffpage.cpp:306
msgid "I&gnore added or removed empty lines"
msgstr "&Hunsa viðbættar eða fjarlægðar tómar línur"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:307
msgid "This option corresponds to the -B diff option."
msgstr ""
#: libdialogpages/diffpage.cpp:308
msgid "Ig&nore changes in the amount of whitespace"
msgstr "H&unsa breytingar í fjölda bila"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:309
msgid "This option corresponds to the -b diff option."
msgstr ""
#: libdialogpages/diffpage.cpp:310
#, fuzzy
msgid "Ign&ore all whitespace"
msgstr "Hunsa breytingar í bilum"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:311
msgid "This option corresponds to the -w diff option."
msgstr ""
#: libdialogpages/diffpage.cpp:312
#, fuzzy
msgid "Igno&re changes due to tab expansion"
msgstr "Hunsa breytingar í bilum"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:313
msgid "This option corresponds to the -E diff option."
msgstr ""
#: libdialogpages/diffpage.cpp:318
msgid "O&ptions"
msgstr "Valk&ostir"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:328
msgid "File Pattern to Exclude"
msgstr ""
#: libdialogpages/diffpage.cpp:330
msgid ""
"If this is checked you can enter a shell pattern in the text box on the right "
"or select entries from the list."
msgstr ""
#: libdialogpages/diffpage.cpp:332
msgid ""
"Here you can enter or remove a shell pattern or select one or more entries from "
"the list."
msgstr ""
#: libdialogpages/diffpage.cpp:338
msgid "File with Filenames to Exclude"
msgstr ""
#: libdialogpages/diffpage.cpp:340
msgid ""
"If this is checked you can enter a filename in the combo box on the right."
msgstr ""
#: libdialogpages/diffpage.cpp:342
msgid ""
"Here you can enter the URL of a file with shell patterns to ignore during the "
"comparison of the folders."
msgstr ""
#: libdialogpages/diffpage.cpp:344
msgid ""
"Any file you select in the dialog that pops up when you click it will be put in "
"the dialog to the left of this button."
msgstr ""
#: libdialogpages/diffpage.cpp:352
msgid "&Exclude"
msgstr ""
#: libdialogpages/filespage.cpp:53
msgid "Encoding"
msgstr ""
#: libdialogpages/filespage.cpp:64
#, fuzzy
msgid "&Files"
msgstr "&Næsta skrá"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Björgvin Ragnarsson"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "nifgraup@hotmail.com"
#: main.cpp:33
#, fuzzy
msgid ""
"A program to view the differences between files and optionally generate a diff"
msgstr ""
"Forrit til að skoða mismun á milli skráa auk þess sem hægt er að búa til diff."
#: main.cpp:39
#, fuzzy
msgid "This will compare URL1 with URL2"
msgstr "Þetta mun bera slóð 1 við slóð 2."
#: main.cpp:40
#, fuzzy
msgid ""
"This will open URL1 and expect it to be diff output. URL1 can also be a '-' and "
"then it will read from standard input. Can be used for instance for cvs diff | "
"kompare -o -. Kompare will do a check to see if it can find the original "
"file(s) and then blend the original file(s) into the diffoutput and show that "
"in the viewer. -n disables the check."
msgstr "Þetta mun opna slóð 1 og búast því það að hún sé"
#: main.cpp:41
msgid ""
"This will blend URL2 into URL1, URL2 is expected to be diff output and URL1 the "
"file or folder that the diffoutput needs to be blended into. "
msgstr ""
#: main.cpp:42
msgid ""
"Disables the check for automatically finding the original file(s) when using "
"'-' as URL with the -o option."
msgstr ""
#: main.cpp:43
msgid ""
"Use this to specify the encoding when calling it from the command line. It will "
"default to the local encoding if not specified."
msgstr ""
#: main.cpp:52
msgid "Kompare"
msgstr "Kompare"
#: main.cpp:54
#, fuzzy
msgid "(c) 2001-2004, John Firebaugh and Otto Bruggeman"
msgstr "(c) 2001-2003, John Firebaugh og Otto Bruggeman"
#: main.cpp:55 main.cpp:56
msgid "Author"
msgstr "Höfundur"
#: main.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Kompare icon artist"
msgstr "KomparePart"
#: main.cpp:58
msgid "A lot of good advice"
msgstr "Fullt af góðum ráðum"
#: main.cpp:59
msgid "Cervisia diff viewer"
msgstr "Cervisia diff skoðari"
#: kompare_shell.cpp:397 main.cpp:185
msgid "Compare Files or Folders"
msgstr "Bera saman skrár eða möppur"
#: kompare_shell.cpp:398 main.cpp:186
#, fuzzy
msgid "Source"
msgstr "Uppruni"
#: kompare_shell.cpp:399 main.cpp:187
#, fuzzy
msgid "Destination"
msgstr "Áfangastaður"
#: kompare_shell.cpp:401 main.cpp:189
msgid "Compare"
msgstr "Bera saman"
#: main.cpp:189
msgid "Compare these files or folder"
msgstr "Bera saman þessar skrár eða möppu"
#: kompare_shell.cpp:401 main.cpp:189
msgid ""
"If you have entered 2 filenames or 2 folders in the fields in this dialog then "
"this button will be enabled and pressing it will start a comparison of the "
"entered files or folders. "
msgstr ""
"Ef þú slærð inn 2 skráarnöfn eða 2 möppur í svæðin í þessum glugga verður þessi "
"hnappur virkur og með því að smella á hann hefst samanburður á völdum skrám eða "
"möppum."
#: kompareurldialog.cpp:41
msgid "Here you can enter the files you want to compare."
msgstr ""
#: kompareurldialog.cpp:47
msgid "Here you can change the options for comparing the files."
msgstr ""
#: kompareurldialog.cpp:53
msgid "Here you can change the options for the view."
msgstr ""
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Source Folder"
msgstr "Upprunaleg mappa"
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Destination Folder"
msgstr "Áfangastaður Mappa"
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Source File"
msgstr "Frumskrá"
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Destination File"
msgstr "Áfangastaður Skrá"
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Source Line"
msgstr "Uppruni Lína"
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Destination Line"
msgstr "Áfangastaður Lína"
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:80
msgid "Difference"
msgstr "Mismunur"
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:426
#, c-format
msgid ""
"_n: Applied: Changes made to %n line undone\n"
"Applied: Changes made to %n lines undone"
msgstr ""
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:429
#, c-format
msgid ""
"_n: Changed %n line\n"
"Changed %n lines"
msgstr ""
"Breytti %n línu\n"
"Breytti %n línum"
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:434
#, c-format
msgid ""
"_n: Applied: Insertion of %n line undone\n"
"Applied: Insertion of %n lines undone"
msgstr ""
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:437
#, c-format
msgid ""
"_n: Inserted %n line\n"
"Inserted %n lines"
msgstr ""
"Bætti við %n línu\n"
"Bætti við %n línum"
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:442
#, c-format
msgid ""
"_n: Applied: Deletion of %n line undone\n"
"Applied: Deletion of %n lines undone"
msgstr ""
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:445
#, c-format
msgid ""
"_n: Deleted %n line\n"
"Deleted %n lines"
msgstr ""
"Eyddi %n línu\n"
"Eyddi %n línum"
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:694
msgid "KompareNavTreePart"
msgstr "KompareNavTreePart"
#. i18n: file komparepart/komparepartui.rc line 13
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "&Difference"
msgstr "&Mismunur"
#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 41
#: rc.cpp:21
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Run Diff In"
msgstr "Keyra Diff í"
#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 84
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Command Line"
msgstr "Skipanalína"
#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 108
#: rc.cpp:27
#, fuzzy, no-c-format
msgid "cd dir && diff -udHprNa -- source destination"
msgstr "cd dir && diff -udHprNa -- source destination"
#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 135
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Look for smaller changes"
msgstr "Leita að smærri breytingum"
#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 146
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Optimize for large files"
msgstr "Besta fyrir stórar skrár"
#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 157
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Ignore changes in case"
msgstr "Hunsa breytingar á há-/lágstöfum"
#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 165
#: rc.cpp:42
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Expand tabs to spaces"
msgstr "Breyta dálkalykli í bil"
#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 173
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "Ignore added or removed empty lines"
msgstr "Hunsa viðbættar eða fjarlægðar tómar línur"
#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 181
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "Ignore changes in whitespace"
msgstr "Hunsa breytingar í bilum"
#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 189
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Show function names"
msgstr "Sýna nöfn falla"
#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 200
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Compare folders recursively"
msgstr "Bera saman möppur arfgengt"
#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 211
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Treat new files as empty"
msgstr "Fara með nýjar skrár sem tómar"
#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 227
#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Format"
msgstr "Snið"
#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 287
#: rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid "Side-by-side"
msgstr "Hlið við hlið"
#: kompare_shell.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Could not find our KompareViewPart."
msgstr "Gat ekki funduð okkar KompareViewPart!"
#: kompare_shell.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Could not load our KompareViewPart."
msgstr "Gat ekki hlaðið okkar KompareViewPart!"
#: kompare_shell.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Could not find our KompareNavigationPart."
msgstr "Gat ekki fundið okkar KompareNavigationPart!"
#: kompare_shell.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Could not load our KompareNavigationPart."
msgstr "Gat ekki hlaðið okkar KompareNavigationPart!"
#: kompare_shell.cpp:232
msgid "&Open Diff..."
msgstr "&Opna Diff..."
#: kompare_shell.cpp:233
msgid "&Compare Files..."
msgstr "&Bera saman skrár..."
#: kompare_shell.cpp:236
#, fuzzy
msgid "&Blend URL with Diff..."
msgstr "Slóð með."
#: kompare_shell.cpp:245
#, fuzzy
msgid "Show T&ext View"
msgstr "Sýna T&exti Skoða"
#: kompare_shell.cpp:247
#, fuzzy
msgid "Hide T&ext View"
msgstr "Textasýn"
#: kompare_shell.cpp:256
msgid " 0 of 0 differences "
msgstr ""
#: kompare_shell.cpp:257
msgid " 0 of 0 files "
msgstr " 0 af 0 skrár "
#: kompare_shell.cpp:272
msgid ""
"_n: %1 of %n file \n"
" %1 of %n files "
msgstr ""
"%1 af %n skrá \n"
" %1 af %n skrár "
#: kompare_shell.cpp:274
#, c-format
msgid ""
"_n: %n file \n"
" %n files "
msgstr ""
"%n skrá \n"
"%n skrár "
#: kompare_shell.cpp:277
msgid ""
"_n: %1 of %n difference, %2 applied \n"
" %1 of %n differences, %2 applied "
msgstr ""
" %1 af %n mismun, %2 virkjað \n"
" %1 of %n differences, %2 virkjað "
#: kompare_shell.cpp:280
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: %n difference \n"
" %n differences "
msgstr ""
" %n mismunur \n"
" %n differences "
#: kompare_shell.cpp:368
#, fuzzy
msgid "Blend File/Folder with diff Output"
msgstr "Blanda skrá/möppu við diff úttak"
#: kompare_shell.cpp:369
msgid "File/Folder"
msgstr "Skrá/mappa"
#: kompare_shell.cpp:370
msgid "Diff Output"
msgstr "Diff úttak"
#: kompare_shell.cpp:372
#, fuzzy
msgid "Blend"
msgstr "Blanda"
#: kompare_shell.cpp:372
msgid "Blend this file or folder with the diff output"
msgstr "Blanda þessari skrá eða möppu við diff úttakið"
#: kompare_shell.cpp:372
#, fuzzy
msgid ""
"If you have entered a file or folder name and a file that contains diff output "
"in the fields in this dialog then this button will be enabled and pressing it "
"will open kompare's main view where the output of the entered file or files "
"from the folder are mixed with the diff output so you can then apply the "
"difference(s) to a file or to the files. "
msgstr ""
"Ef þú hefur skrifað skráar- eða möppunafn og skrá sem inniheldur diff úttak í "
"svæðin á þessum glugga, mun þessi hnappur vera virkjaður og með því að smella á "
"hann opnast aðalgluggi kompare þar sem úttakið af valdri skrá eða skrám úr "
"möppu eru blandaðar saman við diff úttakið svo þú getur síðan virkjað "
"mismuninní skrá eða skrárnar. "
#: kompare_shell.cpp:401
msgid "Compare these files or folders"
msgstr "Bera saman þessar skrár eða möppur"
#: kompare_shell.cpp:439
msgid "Text View"
msgstr "Textasýn"
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:61
msgid "&Apply Difference"
msgstr "&Virkja mismun"
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:64
msgid "Un&apply Difference"
msgstr "&Afvirkja mismun"
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:67
msgid "App&ly All"
msgstr "Virkja a&llt"
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:70
msgid "&Unapply All"
msgstr "A&fvirkja allt"
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:73
msgid "P&revious File"
msgstr "Fy&rri skrá"
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:76
msgid "N&ext File"
msgstr "&Næsta skrá"
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:79
msgid "&Previous Difference"
msgstr "Fyrra &mismunur"
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:82
msgid "&Next Difference"
msgstr "Næsti m&ismunur"
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:238 libdiff2/komparemodellist.cpp:262
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>No models or no differences, this file: <b>%1</b>"
", is not a valid diff file.</qt>"
msgstr "Enginn mismunur, Þessi skrá: %1, er ekki gild diff skrá."
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:246
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>There were problems applying the diff <b>%1</b> to the file <b>%2</b>.</qt>"
msgstr "Það komu upp vandamál við að virkja diff (%1) í skrána (%2)."
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:271
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>There were problems applying the diff <b>%1</b> to the folder <b>%2</b>"
".</qt>"
msgstr "Það komu upp vandamál við að virkja diff (%1) í möppuna (%2)."
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:299 libdiff2/komparemodellist.cpp:582
msgid "Could not open a temporary file."
msgstr "Gat ekki opnað vinnuskrá."
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:350
#, fuzzy
msgid "<qt>Could not write to the temporary file <b>%1</b>, deleting it.</qt>"
msgstr "Gat ekki skrifað í vinnuskrána."
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:368
msgid ""
"<qt>Could not create destination directory <b>%1</b>.\n"
"The file has not been saved.</qt>"
msgstr ""
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:383
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>Could not upload the temporary file to the destination location <b>%1</b>"
". The temporary file is still available under: <b>%2</b>"
". You can manually copy it to the right place.</qt>"
msgstr ""
"Gat ekki sent vinnuskrána á áfangastaðinn %2. Vinnuskráin er enn tiltæk í: %1. "
"Þú getur afritað hana handvirkt á rétta staðinn."
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:435 libdiff2/komparemodellist.cpp:548
msgid "Could not parse diff output."
msgstr "Gat ekki þáttað diff úttak."
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:451
msgid "The files are identical."
msgstr "Skrárnar eru eins."
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:613
msgid "Could not write to the temporary file."
msgstr "Gat ekki skrifað í vinnuskrána."
#~ msgid "%1"
#~ msgstr "%1"