You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-he/messages/kdebase/kcmsmartcard.po

216 lines
6.6 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of kcmsmartcard.po to hebrew
# KDE Hebrew Localization Project
# Translation of kcmsmartcard.po into Hebrew
#
# In addition to the copyright owners of the program
# which this translation accompanies, this translation is
# Copyright (C) 2001-2002 Meni Livne <livne@kde.org>
#
# This translation is subject to the same Open Source
# license as the program which it accompanies.
# Diego Iastrubni <elcuco@kdemail.net>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmsmartcard\n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-31 03:02+0200\n"
"Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kdemail.net>\n"
"Language-Team: hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "צוות התרגום של KDE ישראל"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kde-il@yahoogroups.com"
#. i18n: file nosmartcardbase.ui line 24
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "<b>Unable to contact the KDE smartcard service.</b>"
msgstr "<b> אין אפשרות ליצור קשר עם שירות הכרטיסים החכמים של KDE. </b>"
#. i18n: file nosmartcardbase.ui line 35
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Possible Reasons"
msgstr "סיבות אפשריות"
#. i18n: file nosmartcardbase.ui line 49
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid ""
"\n"
"1) The KDE daemon, 'kded' is not running. You can restart it by running the "
"command 'kdeinit' and then try reloading the KDE Control Center to see if this "
"message goes away.\n"
"\n"
"2) You don't appear to have smartcard support in the KDE libraries. You will "
"need to recompile the kdelibs package with libpcsclite installed."
msgstr ""
"\n"
".1 תהליך הרקע של kded\" ,KDE\", אינו פועל. באפשרותך להפעילו מחדש באמצעות הפעלת "
"הפקודה \"kdeinit\". לאחר מכן, נסה להפעיל שוב את מרכז הבקרה של KDE ובדוק אם "
"הודעה זו נעלמת.\n"
"\n"
".2 נראה שאין בספריות של KDE תמיכה בכרטיסים חכמים. יהיה עליך להדר מחדש את החבילה "
"kdelibs כאשר החבילה libpcsclite מותקנת."
#. i18n: file smartcardbase.ui line 31
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Smartcard Support"
msgstr "תמיכה בכרטיסים חכמים"
#. i18n: file smartcardbase.ui line 42
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "&Enable smartcard support"
msgstr "אפשר תמיכה ב&כרטיסים חכמים"
#. i18n: file smartcardbase.ui line 61
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Enable &polling to autodetect card events"
msgstr "אפשר ב&דיקה לצורך זיהוי אוטומטי של אירועי כרטיסים"
#. i18n: file smartcardbase.ui line 64
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid ""
"In most cases you should have this enabled. It allows KDE to automatically "
"detect card insertion and reader hotplug events."
msgstr ""
"ברוב המקרים יש לבחור באפשרות זו. היא מאפשרת ל־KDE לזהות באופן אוטומטי אירועי "
"הכנסת כרטיס ו־hotplug של הקורא."
#. i18n: file smartcardbase.ui line 92
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Automatically &launch card manager if inserted card is unclaimed"
msgstr "הפעל אוטומטית את מ&נהל הכרטיסים אם לכרטיס המוכנס אין דורש"
#. i18n: file smartcardbase.ui line 95
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid ""
"When you insert a smartcard, KDE can automatically launch a management tool if "
"no other application attempts to use the card."
msgstr ""
"כאשר מוכנס כרטיס חכם, באפשרות KDE להפעיל באופן אוטומטי כלי ניהול. זאת אם אף "
"יישום אחר לא מנסה להשתמש בכרטיס."
#. i18n: file smartcardbase.ui line 106
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "&Beep on card insert and removal"
msgstr "&צפצף בעת הכנסת והוצאת כרטיסים"
#. i18n: file smartcardbase.ui line 135
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Readers"
msgstr "קוראים"
#. i18n: file smartcardbase.ui line 152
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Reader"
msgstr "קורא"
#. i18n: file smartcardbase.ui line 163
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Type"
msgstr "סוג"
#. i18n: file smartcardbase.ui line 174
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "Subtype"
msgstr "סוג משנה"
#. i18n: file smartcardbase.ui line 185
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "SubSubtype"
msgstr "תת-סוג משנה"
#. i18n: file smartcardbase.ui line 228
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "PCSCLite Configuration"
msgstr "הגדרות PCSCLite"
#. i18n: file smartcardbase.ui line 251
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid ""
"To add new readers you have to modify /etc/readers.conf file and re-start pcscd"
msgstr ""
"לשם הוספת קוראים חדשים יש לשנות את etc/readers.conf/ ולהפעיל את pcscd מחדש"
#: smartcard.cpp:59
msgid "kcmsmartcard"
msgstr "kcmsmartcard"
#: smartcard.cpp:59
msgid "KDE Smartcard Control Module"
msgstr "מודול בקרת הכרטיסים החכמים של KDE"
#: smartcard.cpp:61
msgid "(c) 2001 George Staikos"
msgstr "(c) 2001 George Staikos"
#: smartcard.cpp:73
msgid "Change Module..."
msgstr "שינוי מודול..."
#: smartcard.cpp:128
msgid "Unable to launch KCardChooser"
msgstr "אין אפשרות להפעיל את KCardChooser"
#: smartcard.cpp:157
msgid "No card inserted"
msgstr "לא הוכנס כרטיס"
#: smartcard.cpp:196
msgid "Smart card support disabled"
msgstr "התמיכה בכרטיסים חכמים כבויה"
#: smartcard.cpp:207
msgid "No readers found. Check 'pcscd' is running"
msgstr "לא נמצאו קוראים. בדוק ש־\"pcscd\" פועל"
#: smartcard.cpp:230 smartcard.cpp:250
msgid "NO ATR or no card inserted"
msgstr "אין ATR או שלא הוכנס כרטיס"
#: smartcard.cpp:262
msgid "Managed by: "
msgstr "מנוהל על ידי: "
#: smartcard.cpp:272
msgid "No module managing this card"
msgstr "אין מודול המנהל כרטיס זה"
#: smartcard.cpp:368
msgid ""
"<h1>smartcard</h1> This module allows you to configure KDE support for "
"smartcards. These can be used for various tasks such as storing SSL "
"certificates and logging in to the system."
msgstr ""
"<h1>כרטיסים חכמים</h1> מודול זה מאפשר לך לקבוע את הגדרות התמיכה של KDE בכרטיסים "
"חכמים. בכרטיסים אלה ניתן לעשות שימוש למגוון צרכים, כמו למשל לשמירה של תעודות "
"SSL או לכניסה למערכת."