You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
863 lines
16 KiB
863 lines
16 KiB
# translation of kaudiocreator.po to
|
|
# translation of kmid.po to basque
|
|
# KDE: EUSKARA TRANSLATION
|
|
# Copyright (C) 1999, 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>, 1999.
|
|
# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003, 2005.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kaudiocreator\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2005-08-24 02:38+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-01-01 17:39+0100\n"
|
|
"Last-Translator: \n"
|
|
"Language-Team: <en@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "Ion Gaztañaga"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr "ion_g_m@hotmail.com"
|
|
|
|
#: channel.cpp:90
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Channel %1"
|
|
msgstr "%1 kanala "
|
|
|
|
#: channelcfgdlg.cpp:15
|
|
msgid "Configure Channel View"
|
|
msgstr "Konfiguratu kanal ikuspegia"
|
|
|
|
#: channelcfgdlg.cpp:20
|
|
msgid "Choose Look Mode"
|
|
msgstr "Hautatu itxura modua"
|
|
|
|
#: channelcfgdlg.cpp:22
|
|
msgid "3D look"
|
|
msgstr "3D itxura"
|
|
|
|
#: channelcfgdlg.cpp:23
|
|
msgid "3D - filled"
|
|
msgstr "3D - beterik"
|
|
|
|
#: channelview.cpp:36
|
|
msgid "Channel View"
|
|
msgstr "Kanal ikuspegia"
|
|
|
|
#: collectdlg.cpp:43
|
|
msgid "Collections Manager"
|
|
msgstr "Bilduma kudeatzailea"
|
|
|
|
#: collectdlg.cpp:51
|
|
msgid "Available collections:"
|
|
msgstr "Bilduma eskuragarriak:"
|
|
|
|
#: collectdlg.cpp:71
|
|
msgid "Songs in selected collection:"
|
|
msgstr "Hautatutako bildumako abestiak:"
|
|
|
|
#: collectdlg.cpp:85
|
|
msgid "&New..."
|
|
msgstr "&Berria..."
|
|
|
|
#: collectdlg.cpp:89
|
|
msgid "&Copy..."
|
|
msgstr "&Kopiatu..."
|
|
|
|
#: collectdlg.cpp:98
|
|
msgid "&Add..."
|
|
msgstr "&Gehitu..."
|
|
|
|
#: collectdlg.cpp:158
|
|
msgid "New Collection"
|
|
msgstr "Bilduma berria"
|
|
|
|
#: collectdlg.cpp:159
|
|
msgid "Enter the name of the new collection:"
|
|
msgstr "Sartu bilduma berriaren izena:"
|
|
|
|
#: collectdlg.cpp:167 collectdlg.cpp:193 collectdlg.cpp:235
|
|
msgid "The name '%1' is already used"
|
|
msgstr "'%1' izena dagoeneko erabilita dago"
|
|
|
|
#: collectdlg.cpp:184
|
|
msgid "Copy Collection"
|
|
msgstr "Bilduma kopiatu"
|
|
|
|
#: collectdlg.cpp:185
|
|
msgid "Enter the name of the copy collection:"
|
|
msgstr "Ezarri kopiatutako bildumaren izena:"
|
|
|
|
#: collectdlg.cpp:227
|
|
msgid "Change Collection Name"
|
|
msgstr "Aldatu bildumaren izena"
|
|
|
|
#: collectdlg.cpp:228
|
|
msgid "Enter the name of the selected collection:"
|
|
msgstr "Sartu hautatutako bildumaren izen berria:"
|
|
|
|
#: kmid_part.cpp:51
|
|
msgid "MIDI/Karaoke file player"
|
|
msgstr "MIDI/Karaoke fitxategi erreproduzitzailea"
|
|
|
|
#: kmid_part.cpp:52
|
|
msgid "(c) 1997,98,99,2000, Antonio Larrosa Jimenez"
|
|
msgstr "(c) 1997,98,99,2000, Antonio Larrosa Jimenez"
|
|
|
|
#: kmid_part.cpp:55
|
|
msgid "Original Developer/Maintainer"
|
|
msgstr "Jatorrizko garatzaile/mantenatzailea"
|
|
|
|
#: kmid_part.cpp:80
|
|
msgid "Play"
|
|
msgstr "Erreproduzitu"
|
|
|
|
#: kmid_part.cpp:88
|
|
msgid "Backward"
|
|
msgstr "Atzera"
|
|
|
|
#: kmid_part.cpp:93 kmidframe.cpp:113
|
|
msgid "Forward"
|
|
msgstr "Aurrera"
|
|
|
|
#: kmidclient.cpp:101
|
|
msgid "Tempo:"
|
|
msgstr "Denbora:"
|
|
|
|
#: kmidclient.cpp:293
|
|
msgid "The file %1 does not exist or cannot be opened."
|
|
msgstr "%1 izeneko fitxategia ez da existitzen edo ezin da ireki."
|
|
|
|
#: kmidclient.cpp:296
|
|
msgid "The file %1 is not a MIDI file."
|
|
msgstr "%1 fitxategia ez da MIDI fitxategia"
|
|
|
|
#: kmidclient.cpp:298
|
|
msgid ""
|
|
"Ticks per quarter note is negative. Please send this file to larrosa@kde.org"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tik laurdeneko balioa negatiboa da, bidali fitxategi hau larrosa@kde.org "
|
|
"helbidera"
|
|
|
|
#: kmidclient.cpp:300
|
|
msgid "Not enough memory."
|
|
msgstr "Memoria nahikorik ez."
|
|
|
|
#: kmidclient.cpp:302
|
|
msgid "This file is corrupted or not well built."
|
|
msgstr "Fitxategia hondatuta dago edo ez da ongi eraiki."
|
|
|
|
#: kmidclient.cpp:304
|
|
msgid "%1 is not a regular file."
|
|
msgstr "%1 fitxategia ez da fitxategi arrunta."
|
|
|
|
#: kmidclient.cpp:305
|
|
msgid "Unknown error message"
|
|
msgstr "Errore mezu ezezaguna"
|
|
|
|
#: kmidclient.cpp:510
|
|
msgid "You must load a file before playing it."
|
|
msgstr "Fitxategi bat kargatu behar duzu erreproduzitu aurretik."
|
|
|
|
#: kmidclient.cpp:516
|
|
msgid "A song is already being played."
|
|
msgstr "Dagoeneko abesti bat erreproduzitzen ari da."
|
|
|
|
#: kmidclient.cpp:522
|
|
msgid ""
|
|
"Could not open /dev/sequencer.\n"
|
|
"Probably there is another program using it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ezin izan da /dev/sequencer ireki.\n"
|
|
"Ziurrenik beste programa bat ari da hura erabiltzen."
|
|
|
|
#: kmidframe.cpp:90
|
|
msgid "&Save Lyrics..."
|
|
msgstr "&Gorde letrak..."
|
|
|
|
#: kmidframe.cpp:94
|
|
msgid "&Play"
|
|
msgstr "&Erreproduzitu"
|
|
|
|
#: kmidframe.cpp:96
|
|
msgid "P&ause"
|
|
msgstr "&Pausatu"
|
|
|
|
#: kmidframe.cpp:98
|
|
msgid "&Stop"
|
|
msgstr "&Gelditu"
|
|
|
|
#: kmidframe.cpp:101
|
|
msgid "P&revious Song"
|
|
msgstr "&Aurreko abestia"
|
|
|
|
#: kmidframe.cpp:104
|
|
msgid "&Next Song"
|
|
msgstr "&Hurrengo abestia"
|
|
|
|
#: kmidframe.cpp:107
|
|
msgid "&Loop"
|
|
msgstr "&Begiztatu"
|
|
|
|
#: kmidframe.cpp:110
|
|
msgid "Rewind"
|
|
msgstr "Atzeratu"
|
|
|
|
#: kmidframe.cpp:116
|
|
msgid "&Organize..."
|
|
msgstr "A&ntolatu..."
|
|
|
|
#: kmidframe.cpp:120
|
|
msgid "In Order"
|
|
msgstr "Ordenean"
|
|
|
|
#: kmidframe.cpp:121
|
|
msgid "Shuffle"
|
|
msgstr "Ausaz"
|
|
|
|
#: kmidframe.cpp:123
|
|
msgid "Play Order"
|
|
msgstr "Erreprodukzio ordena"
|
|
|
|
#: kmidframe.cpp:128
|
|
msgid "Auto-Add to Collection"
|
|
msgstr "Auto-gehitu bildumara"
|
|
|
|
#: kmidframe.cpp:132
|
|
msgid "&General MIDI"
|
|
msgstr "MIDI &Orokorra"
|
|
|
|
#: kmidframe.cpp:133
|
|
msgid "&MT-32"
|
|
msgstr "&MT-32"
|
|
|
|
#: kmidframe.cpp:135
|
|
msgid "File Type"
|
|
msgstr "Fitxategi mota"
|
|
|
|
#: kmidframe.cpp:141
|
|
msgid "&Text Events"
|
|
msgstr "&Testu gertaerak"
|
|
|
|
#: kmidframe.cpp:142
|
|
msgid "&Lyric Events"
|
|
msgstr "&Letra gertaerak"
|
|
|
|
#: kmidframe.cpp:144
|
|
msgid "Display Events"
|
|
msgstr "Erakutsi gertaerak"
|
|
|
|
#: kmidframe.cpp:150
|
|
msgid "Automatic Text Chooser"
|
|
msgstr "Testu hautatzaile automatikoa"
|
|
|
|
#: kmidframe.cpp:154
|
|
msgid "Show &Volume Bar"
|
|
msgstr "Erakutsi &bolumen barra"
|
|
|
|
#: kmidframe.cpp:157
|
|
msgid "Hide &Volume Bar"
|
|
msgstr "Ezkutatu &bolumen barra"
|
|
|
|
#: kmidframe.cpp:159
|
|
msgid "Show &Channel View"
|
|
msgstr "Erakutsi &kanal ikuspegia"
|
|
|
|
#: kmidframe.cpp:162
|
|
msgid "Hide &Channel View"
|
|
msgstr "Ezkutatu &kanal ikuspegia"
|
|
|
|
#: kmidframe.cpp:164
|
|
msgid "Channel View &Options..."
|
|
msgstr "Kanal ikuspegiaren &aukerak"
|
|
|
|
#: kmidframe.cpp:168
|
|
msgid "&Font Change..."
|
|
msgstr "&Letra-tipoak aldatu..."
|
|
|
|
#: kmidframe.cpp:172
|
|
msgid "MIDI &Setup..."
|
|
msgstr "MIDI &konfigurazioa"
|
|
|
|
#: kmidframe.cpp:286 kmidframe.cpp:561 midicfgdlg.cpp:117
|
|
msgid "Only local files are currently supported."
|
|
msgstr "Fitxategi lokalak bakarrik onartzen dira."
|
|
|
|
#: kmidframe.cpp:469
|
|
msgid ""
|
|
"Could not open /dev/sequencer to get some info.\n"
|
|
"Probably there is another program using it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ezin izan da /dev/sequencer ireki informazioa eskuratzeko\n"
|
|
"Ziurrenik beste programa bat ari da hura erabiltzen"
|
|
|
|
#: kmidframe.cpp:570
|
|
msgid ""
|
|
"File %1 already exists\n"
|
|
"Do you want to overwrite it?"
|
|
msgstr ""
|
|
"%1 izeneko fitxategia dagoeneko existitzen da\n"
|
|
"Gainidatzi nahi al duzu ?"
|
|
|
|
#: kmidframe.cpp:571
|
|
msgid "Overwrite"
|
|
msgstr "Gainidatzi"
|
|
|
|
#: main.cpp:63
|
|
msgid "File to open"
|
|
msgstr "Irekitzeko fitxategia"
|
|
|
|
#: midicfgdlg.cpp:42
|
|
msgid "Configure MIDI Devices"
|
|
msgstr "Konfiguratu MIDI gailuak"
|
|
|
|
#: midicfgdlg.cpp:49
|
|
msgid "Select the MIDI device you want to use:"
|
|
msgstr "Hautatu erabili nahi duzun MIDI gailua:"
|
|
|
|
#: midicfgdlg.cpp:68
|
|
msgid "Use the MIDI map:"
|
|
msgstr "Erabili MIDI mapa:"
|
|
|
|
#: midicfgdlg.cpp:82 midicfgdlg.cpp:92 midicfgdlg.cpp:132
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Bat ere ez"
|
|
|
|
#. i18n: file kmidui.rc line 7
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Song"
|
|
msgstr "&Abestia"
|
|
|
|
#. i18n: file kmidui.rc line 15
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Collections"
|
|
msgstr "&Bildumak"
|
|
|
|
#: slman.cpp:225
|
|
msgid "Temporary Collection"
|
|
msgstr "Behin-behineko bilduma"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:6
|
|
msgid "Acoustic Grand Piano"
|
|
msgstr "Piano haundi akustikoa"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:7
|
|
msgid "Bright Acoustic Piano"
|
|
msgstr "Piano akustiko distiratsua"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:8
|
|
msgid "Electric Grand Piano"
|
|
msgstr "Piano haundi elektrikoa"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:9
|
|
msgid "Honky-Tonk"
|
|
msgstr "Honky-tonk"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:10
|
|
msgid "Rhodes Piano"
|
|
msgstr "Rhodes pianoa"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:11
|
|
msgid "Chorused Piano"
|
|
msgstr "Korudun pianoa"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:12
|
|
msgid "Harpsichord"
|
|
msgstr "Klabikordioa"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:13
|
|
msgid "Clavinet"
|
|
msgstr "Klabineta"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:14
|
|
msgid "Celesta"
|
|
msgstr "Zelesta"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:15
|
|
msgid "Glockenspiel"
|
|
msgstr "Glockenspiel-a"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:16
|
|
msgid "Music Box"
|
|
msgstr "Musika kaxa"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:17
|
|
msgid "Vibraphone"
|
|
msgstr "Bibrafonoa"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:18
|
|
msgid "Marimba"
|
|
msgstr "Marinba"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:19
|
|
msgid "Xylophone"
|
|
msgstr "Xilofonoa"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:20
|
|
msgid "Tubular Bells"
|
|
msgstr "Tutu kanpaiak"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:21
|
|
msgid "Dulcimer"
|
|
msgstr "Tinpenoa"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:22
|
|
msgid "Hammond Organ"
|
|
msgstr "Hammond organoa"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:23
|
|
msgid "Percussive Organ"
|
|
msgstr "Perkusio organoa"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:24
|
|
msgid "Rock Organ"
|
|
msgstr "Rock organoa"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:25
|
|
msgid "Church Organ"
|
|
msgstr "Eliza organoa"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:26
|
|
msgid "Reed Organ"
|
|
msgstr "Mihiteriadun organoa"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:27
|
|
msgid "Accordion"
|
|
msgstr "Eskusoinua"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:28
|
|
msgid "Harmonica"
|
|
msgstr "Harmonika"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:29
|
|
msgid "Tango Accordion"
|
|
msgstr "Tango eskusoinua"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:30
|
|
msgid "Acoustic Guitar (Nylon)"
|
|
msgstr "Kitarra akustikoa (nylona)"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:31
|
|
msgid "Acoustic Guitar (Steel)"
|
|
msgstr "Kitarra akustikoa (altzairua)"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:32
|
|
msgid "Electric Guitar (Jazz)"
|
|
msgstr "Kitarra elektrikoa (jazz)"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:33
|
|
msgid "Electric Guitar (Clean)"
|
|
msgstr "Kitarra elektrikoa (garbia)"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:34
|
|
msgid "Electric Guitar (Muted)"
|
|
msgstr "Kitarra electrikoa (mututua)"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:35
|
|
msgid "Overdriven Guitar"
|
|
msgstr "Kitarra asetua"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:36
|
|
msgid "Distortion Guitar"
|
|
msgstr "Distortsio kitarra"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:37
|
|
msgid "Guitar Harmonics"
|
|
msgstr "Kitarra harmonikoa"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:38
|
|
msgid "Acoustic Bass"
|
|
msgstr "Baxu akustikoa"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:39
|
|
msgid "Electric Bass (Finger)"
|
|
msgstr "Baxu elektrikoa (behatzez)"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:40
|
|
msgid "Electric Bass (Pick)"
|
|
msgstr "Baxu elektrikoa (punteoz)"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:41
|
|
msgid "Fretless Bass"
|
|
msgstr "Trastegabeko baxua"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:42
|
|
msgid "Slap Bass 1"
|
|
msgstr "Slap baxua 1"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:43
|
|
msgid "Slap Bass 2"
|
|
msgstr "Slap baxua 2"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:44
|
|
msgid "Synth Bass 1"
|
|
msgstr "Baxu sintetizatua 1"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:45
|
|
msgid "Synth Bass 2"
|
|
msgstr "Baxu sintetizatua 2"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:46
|
|
msgid "Violin"
|
|
msgstr "Bibolina"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:47
|
|
msgid "Viola"
|
|
msgstr "Biola"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:48
|
|
msgid "Cello"
|
|
msgstr "Biolontxeloa"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:49
|
|
msgid "Contrabass"
|
|
msgstr "Kontrabaxua"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:50
|
|
msgid "Tremolo Strings"
|
|
msgstr "Hari tremoloak"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:51
|
|
msgid "Pizzicato Strings"
|
|
msgstr "Pizzicato hariak"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:52
|
|
msgid "Orchestral Harp"
|
|
msgstr "Orkestra harpa"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:53
|
|
msgid "Timpani"
|
|
msgstr "Tinbala"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:54
|
|
msgid "String Ensemble 1"
|
|
msgstr "Sokazko taldea 1"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:55
|
|
msgid "String Ensemble 2"
|
|
msgstr "Sokazko taldea 2"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:56
|
|
msgid "Synth Strings 1"
|
|
msgstr "Hari sintetizatuak 1"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:57
|
|
msgid "Synth Strings 2"
|
|
msgstr "Hari sintetizatuak 2"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:58
|
|
msgid "Choir Aahs"
|
|
msgstr "Aahs korua"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:59
|
|
msgid "Voice Oohs"
|
|
msgstr "Oohs ahotsa"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:60
|
|
msgid "Synth Voice"
|
|
msgstr "Ahots sintetizatua"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:61
|
|
msgid "Orchestra Hit"
|
|
msgstr "Orkestra kolpea"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:62
|
|
msgid "Trumpet"
|
|
msgstr "Tronpeta"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:63
|
|
msgid "Trombone"
|
|
msgstr "Tronboia"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:64
|
|
msgid "Tuba"
|
|
msgstr "Tuba"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:65
|
|
msgid "Muted Trumpet"
|
|
msgstr "Tronpeta mututua"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:66
|
|
msgid "French Horn"
|
|
msgstr "Tronpa frantsesa"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:67
|
|
msgid "Brass Section"
|
|
msgstr "Haize saila"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:68
|
|
msgid "Synth Brass 1"
|
|
msgstr "Metal sintetizatuak 1"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:69
|
|
msgid "Synth Brass 2"
|
|
msgstr "Metal sintetizatuak 2"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:70
|
|
msgid "Soprano Sax"
|
|
msgstr "Saxofoi sopranoa"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:71
|
|
msgid "Alto Sax"
|
|
msgstr "Saxofoi altua"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:72
|
|
msgid "Tenor Sax"
|
|
msgstr "Saxofoi tenorea"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:73
|
|
msgid "Baritone Sax"
|
|
msgstr "Saxofoi baritonoa"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:74
|
|
msgid "Oboe"
|
|
msgstr "Oboea"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:75
|
|
msgid "English Horn"
|
|
msgstr "Adar ingelesa"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:76
|
|
msgid "Bassoon"
|
|
msgstr "Fagota"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:77
|
|
msgid "Clarinet"
|
|
msgstr "Klarinetea"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:78
|
|
msgid "Piccolo"
|
|
msgstr "Flautina"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:79
|
|
msgid "Flute"
|
|
msgstr "Txirula"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:80
|
|
msgid "Recorder"
|
|
msgstr "Moko Flauta"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:81
|
|
msgid "Pan Flute"
|
|
msgstr "Ogizko txirula"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:82
|
|
msgid "Blown Bottle"
|
|
msgstr "Botilari putz"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:83
|
|
msgid "Shakuhachi"
|
|
msgstr "Shakuhachi"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:84
|
|
msgid "Whistle"
|
|
msgstr "Txilibitua"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:85
|
|
msgid "Ocarina"
|
|
msgstr "Okarina"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:86
|
|
msgid "Lead 1 - Square Wave"
|
|
msgstr "1. Doinua - Uhin karratua"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:87
|
|
msgid "Lead 2 - Saw Tooth"
|
|
msgstr "2. Doinua - Hortzdun uhina"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:88
|
|
msgid "Lead 3 - Calliope"
|
|
msgstr "3. Doinua - Calliope"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:89
|
|
msgid "Lead 4 - Chiflead"
|
|
msgstr "4. Doinua - Chiflead"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:90
|
|
msgid "Lead 5 - Charang"
|
|
msgstr "5. Doinua - Txaranga"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:91
|
|
msgid "Lead 6 - Voice"
|
|
msgstr "6. Doinua - Ahotsa"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:92
|
|
msgid "Lead 7 - Fifths"
|
|
msgstr "7. Doinua - Bostkotea"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:93
|
|
msgid "Lead 8 - Bass+Lead"
|
|
msgstr "8. Doinua - Baxua+Doinua"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:94
|
|
msgid "Pad 1 - New Age"
|
|
msgstr "Pad 1- New Age"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:95
|
|
msgid "Pad 2 - Warm"
|
|
msgstr "Pad 2 - Epela"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:96
|
|
msgid "Pad 3 - Polysynth"
|
|
msgstr "Pad 3 - Polinsintetizatua"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:97
|
|
msgid "Pad 4 - Choir"
|
|
msgstr "Pad 4 - Korua"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:98
|
|
msgid "Pad 5 - Bow"
|
|
msgstr "Pad 5 - Putz"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:99
|
|
msgid "Pad 6 - Metallic"
|
|
msgstr "Pad 7 - Metalikoa"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:100
|
|
msgid "Pad 7 - Halo"
|
|
msgstr "Pad 7 - Halo"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:101
|
|
msgid "Pad 8 - Sweep"
|
|
msgstr "Pad 8 - Barridoa"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:102
|
|
msgid "FX 1 - Rain"
|
|
msgstr "FX 1 - Euria"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:103
|
|
msgid "FX 2 - Soundtrack"
|
|
msgstr "FX 2 - Musikabanda"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:104
|
|
msgid "FX 3 - Crystal"
|
|
msgstr "FX 3 - Kristala"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:105
|
|
msgid "FX 4 - Atmosphere"
|
|
msgstr "FX 4 - Atmosfera"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:106
|
|
msgid "FX 5 - Brightness"
|
|
msgstr "FX 6 - Distira"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:107
|
|
msgid "FX 6 - Goblins"
|
|
msgstr "FX 6 - Iratxoak"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:108
|
|
msgid "FX 7 - Echoes"
|
|
msgstr "FX 7 - Oihartzunak"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:109
|
|
msgid "FX 8 - Sci-fi"
|
|
msgstr "FX 8 - Zientzia-fikzioa"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:110
|
|
msgid "Sitar"
|
|
msgstr "Sitar"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:111
|
|
msgid "Banjo"
|
|
msgstr "Banjoa"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:112
|
|
msgid "Shamisen"
|
|
msgstr "Shamisen"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:113
|
|
msgid "Koto"
|
|
msgstr "Koto"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:114
|
|
msgid "Kalimba"
|
|
msgstr "Kalinba"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:115
|
|
msgid "Bagpipe"
|
|
msgstr "Gaita"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:116
|
|
msgid "Fiddle"
|
|
msgstr "Fiddle"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:117
|
|
msgid "Shannai"
|
|
msgstr "Shannai"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:118
|
|
msgid "Tinkle Bell"
|
|
msgstr "Kanpaitxoak"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:119
|
|
msgid "Agogo"
|
|
msgstr "Agogo"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:120
|
|
msgid "Steel Drum"
|
|
msgstr "Danbor metalikoa"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:121
|
|
msgid "Wook Block"
|
|
msgstr "Egur zatia"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:122
|
|
msgid "Taiko Drum"
|
|
msgstr "Taiko danborra"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:123
|
|
msgid "Melodic Tom"
|
|
msgstr "Danbor melodikoa"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:124
|
|
msgid "Synth Drum"
|
|
msgstr "Danbor sintetizatua"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:125
|
|
msgid "Reverse Cymbal"
|
|
msgstr "Platera alderantzikatuak"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:126
|
|
msgid "Guitar Fret Noise"
|
|
msgstr "Kitarra igurzketa zarata"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:127
|
|
msgid "Breath Noise"
|
|
msgstr "Arnas hotsa"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:128
|
|
msgid "Seashore"
|
|
msgstr "Itsasertza"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:129
|
|
msgid "Bird Tweet"
|
|
msgstr "Txori txioa"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:130
|
|
msgid "Telephone"
|
|
msgstr "Telefonoa"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:131
|
|
msgid "Helicopter"
|
|
msgstr "Helikopteroa"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:132
|
|
msgid "Applause"
|
|
msgstr "Txaloak"
|
|
|
|
#: instrname.i18n:133
|
|
msgid "Gunshot"
|
|
msgstr "Pistolahotsa"
|