You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-ar/messages/kdenetwork/kwifimanager.po

417 lines
10 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of kwifimanager.po to Arabic
# Copyright (C) 2003, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Nuriddin S. Aminagha <nuriddin@haydarlinux.org>, 2003.
# Mohamed Assar (محمد عَصَر) <aser@arabeyes.org>, 2003.
# محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwifimanager\n"
"POT-Creation-Date: 2006-11-26 03:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-12 15:12+0100\n"
"Last-Translator: محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Mohamed SAAD محمد سعد"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "metehyi@free.fr"
#: interface_wireless.cpp:207
msgid "UNKNOWN"
msgstr "غير معروف"
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:524
msgid "Network Name"
msgstr "إسم الشبكة"
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:525
msgid "Mode"
msgstr "النمط"
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:526
msgid "Quality"
msgstr "الجودة"
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:527
msgid "WEP"
msgstr "WEP"
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:541
msgid ""
"Unable to perform the scan. Please make sure the executable \"iwlist\" is in "
"your $PATH."
msgstr ""
"غير قادر على إداء المسح. الرجاء التأكد من أنّ البرنامج التنفيضي \"iwlist\" "
"موجود في مسارك $PATH."
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:542
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:567
msgid "Scanning not possible"
msgstr "المسح غير ممكن"
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:566
msgid ""
"Your card does not support scanning. The results window will not contain any "
"results."
msgstr "إنّ بطاقتك لا تدعم المسح. لن تحتوي نافذة النتائج على أي نتيجة."
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:584 networkscanning.cpp:130
msgid "Managed"
msgstr "مسيير"
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:586
msgid "Ad-Hoc"
msgstr "المناسب"
#: kwifimanager.cpp:125
msgid "No Interface"
msgstr "لا واجهة"
#: kwifimanager.cpp:129
#, c-format
msgid "Interface %1"
msgstr "الواجهة %1"
#: kwifimanager.cpp:207 strength.cpp:89 strength.cpp:157
msgid "N/A"
msgstr "غير متوفر"
#: kwifimanager.cpp:307
msgid "&Disable Radio"
msgstr "&عطّل الراديو"
#: kwifimanager.cpp:312
msgid "&Use Alternate Strength Calculation"
msgstr "&إستعمل حساب القوة البديل"
#: kwifimanager.cpp:319
msgid "Show &Noise Graph in Statistics Window"
msgstr "أعرض مخطوط ال&ضجة في نافذة الإحصاءات"
#: kwifimanager.cpp:325
msgid "&Show Strength Number in System Tray"
msgstr "&أعرض رقم القوة في صينية النظام"
#: kwifimanager.cpp:332
msgid "Configuration &Editor..."
msgstr "&محرر الإعداد..."
#: kwifimanager.cpp:334
msgid "Connection &Statistics"
msgstr "&إحصائيات الإتصال"
#: kwifimanager.cpp:336
msgid "&Acoustic Scanning"
msgstr "المسح ال&سمعي"
#: kwifimanager.cpp:343
msgid "Stay in System &Tray on Close"
msgstr "إبقى في &صينية النظام عند الإغلاق"
#: kwifimanager.cpp:370 kwifimanager.cpp:419
msgid "Scan for &Networks..."
msgstr "إمسح بحثاً عن ال&شبكات..."
#: kwifimanager.cpp:372
msgid "The current signal strength"
msgstr "قوة الشارة الحالية"
#: kwifimanager.cpp:373
msgid "The speed at which the wireless LAN card is operating"
msgstr "السرعة اللتي تعمل عليها بطاقة شبكة المنطقة المحلّية اللاسلكية"
#: kwifimanager.cpp:374
msgid "Detailed connection status"
msgstr "حالة الإتصال المفصّلة"
#: kwifimanager.cpp:375
msgid "Performs a scan to discover the networks you can log into"
msgstr "يوئدي مسح لإكتشاف الشبكات التي يمكنك الدخول إليها"
#: kwifimanager.cpp:416
msgid "Scan in progress..."
msgstr "المسح قيد التقدم..."
#: locator.cpp:36
msgid "AccessPoint: "
msgstr "نقطة النفاذ: "
#: main.cpp:29
msgid "KWiFiManager - Wireless LAN Manager for KDE"
msgstr "KWiFiManager - مسيير شبكة المنطقة المحلية اللاسلكية لِــ KDE"
#: main.cpp:39
msgid "KWiFiManager"
msgstr "KWiFiManager"
#: main.cpp:42
msgid "Original Author and Maintainer"
msgstr "المؤلف الأصلي و المشرف على الصيانة"
#: main.cpp:43
msgid "Lots of Fixes and Optimizations, added Session Management"
msgstr "العديد من التصليحات و تحسينات الإداء ، قام بإضافة تسيير الجلسة"
#: networkscanning.cpp:52 networkscanning.cpp:96 status.cpp:359
msgid "off"
msgstr "غير شغال"
#: networkscanning.cpp:58
msgid "Scan Results"
msgstr "نتائج المسح"
#: networkscanning.cpp:61
msgid "Switch to Network..."
msgstr "بدّل إلى الشبكة..."
#: networkscanning.cpp:82
msgid "The scan is complete, but no networks have been found."
msgstr "إنتهى المسح و لكن لم يعثر على أي شبكات."
#: networkscanning.cpp:82
msgid "No Network Available"
msgstr "لا يوجد شبكة متوفرة"
#: networkscanning.cpp:88
msgid "(hidden cell)"
msgstr "( خلية مخبأة )"
#: networkscanning.cpp:112
msgid "Aborting network switching due to invalid WEP key specification."
msgstr "إجهاض التبديل إلى الشبكة لسبب مواصفات المفتاح WEP غير الصالحة."
#: networkscanning.cpp:112
msgid "Invalid WEP Key"
msgstr "مفتاح WEP غير صالح"
#: speed.cpp:42
msgid "Connection speed [MBit/s]:"
msgstr "سرعة الإتصال [م. بت/ثانية]:"
#: statistics.cpp:27
msgid "Statistics - KWiFiManager"
msgstr "الأحصائيات - KWiFiManager"
#: statistics.cpp:37
msgid "Noise/Signal Level Statistics"
msgstr "إحصائيات مستوى الضجيج/الإشارات"
#: statistics.cpp:39
msgid "BLUE = signal level, RED = noise level"
msgstr "أزرق = مستوى الإشارات ، أحمر = مستوى الضجيج"
#: statistics.cpp:42
msgid "-240 s"
msgstr "-240 s"
#: statistics.cpp:43
msgid "now"
msgstr "الآن"
#: status.cpp:41
msgid "Status of Active Connection"
msgstr "حالة الإتصالات النشطة"
#: status.cpp:46
msgid "Searching for network: "
msgstr "بحث عن الشبكة: "
#: status.cpp:49
msgid "Connected to network: "
msgstr "مُتّصل بلشبكة: "
#: status.cpp:51
msgid "Access point: "
msgstr "نقطة النفاذ: "
#: status.cpp:59
msgid "- no access point -"
msgstr "- لا يوجد نقطة نفاذ -"
#: status.cpp:61
msgid "Local IP: "
msgstr "عنوان ميفاق الأنترنت المحلّي: "
#: status.cpp:63
msgid "Frequency [channel]: "
msgstr "الذبذبة [القنات]:"
#: status.cpp:348
msgid "Encryption: "
msgstr "التشفير: "
#: status.cpp:362
msgid "active"
msgstr "نشط"
#: strength.cpp:100
msgid "DISABLED"
msgstr "معطّل"
#: strength.cpp:105
msgid "NOT CONNECTED"
msgstr "غير متصل"
#: strength.cpp:110
msgid "AD-HOC MODE"
msgstr "نمط المناسبة"
#: strength.cpp:115
msgid "ULTIMATE"
msgstr "النهائي"
#: strength.cpp:121
msgid "TOP"
msgstr "الأعلى"
#: strength.cpp:127
msgid "EXCELLENT"
msgstr "ممتاز"
#: strength.cpp:133
msgid "GOOD"
msgstr "جيد"
#: strength.cpp:139
msgid "WEAK"
msgstr "ضعيف"
#: strength.cpp:145
msgid "MINIMUM"
msgstr "الأقل"
#: strength.cpp:151
msgid "OUT OF RANGE"
msgstr "خارج عن المدى"
#: strength.cpp:160
msgid "Signal strength: "
msgstr "قوة الإشارة: "
#, fuzzy
#~ msgid "&Config"
#~ msgstr "ؤ 1"
#~ msgid "Operation Mode"
#~ msgstr "نمط العملية"
#~ msgid "Infrastructure"
#~ msgstr "البنية التحتية"
#~ msgid "Peer-to-peer"
#~ msgstr "قرين إلى قرين"
#~ msgid "Crypto Keys"
#~ msgstr "مفاتيح التشفير"
#~ msgid "String:"
#~ msgstr "نص:"
#~ msgid "Speed Setting"
#~ msgstr "إعداد السرعة"
#~ msgid "Auto"
#~ msgstr "تلقائي"
#~ msgid "1 MBit/s"
#~ msgstr "1 MBit/s"
#~ msgid "2 MBit/s"
#~ msgstr "2 MBit/s"
#~ msgid "5.5 MBit/s"
#~ msgstr "5.5 MBit/s"
#~ msgid "11 MBit/s"
#~ msgstr "11 MBit/s"
#~ msgid "Enable power management"
#~ msgstr "تمكين إدارة الطاقة"
#~ msgid "Sleep duration (ms):"
#~ msgstr "َنم مدة (جزء ثانية):"
#~ msgid "Awaken time (ms):"
#~ msgstr "وقت الاستيقاظ (جزء ثانية):"
#~ msgid "Receive Packets"
#~ msgstr "استقبال رزم"
#~ msgid "Unicast only"
#~ msgstr "unicast فقط"
#~ msgid "Multi/broadcast only"
#~ msgstr "ارسال متعدد فقط"
#~ msgid "Both"
#~ msgstr "كلاهما"
#~ msgid "Use cryptography"
#~ msgstr "استخدم الترميز"
#~ msgid "Key to use:"
#~ msgstr "مفتاح لاستعماله:"
#~ msgid "Crypto Mode"
#~ msgstr "نمط التشفير"
#~ msgid "Open mode"
#~ msgstr "نمط الفتح"
#~ msgid "Restricted mode"
#~ msgstr "النمط المحظور"
#~ msgid "Execute script on connect:"
#~ msgstr "تنفيذ نص برمجي عند الاتصال:"
#~ msgid "Load preset configuration on KDE startup"
#~ msgstr "تحميل الإعدادات الحالية عند بدء تشغيل كيدي"
#~ msgid "Config 2"
#~ msgstr "إعداد 2"
#~ msgid "Config 3"
#~ msgstr "إعداد 3"
#~ msgid "Config 4"
#~ msgstr "إعداد 4"
#~ msgid "Activate Configuration"
#~ msgstr "تنشيط إعداد"
#~ msgid "Settings apply to interface:"
#~ msgstr "تطبيق الإعدادات لواجهة:"
#~ msgid "Config &1"
#~ msgstr "اعداد &١"
#~ msgid "Config &2"
#~ msgstr "اعداد &٢"
#~ msgid "Config &3"
#~ msgstr "اعداد &٣"
#~ msgid "Config &4"
#~ msgstr "اعداد &٤"
#~ msgid "Error executing iwconfig. WLAN configurations can only be altered if the wireless tools are properly installed."
#~ msgstr "خطأ أثناء تشغيل iwconfig. اعدادات WLAN يمكن أن تتغير فقط اذا كانت أدوات الاسلكية مثبة جيداً."
#~ msgid "No Wireless Tools"
#~ msgstr "لا أدوات لا سلكية"
#~ msgid "Helpful information about the kwifimanager_kcmodule module."
#~ msgstr "معلومات مساعدة عن وحدة kwifimanager_kcmodule"