You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-ar/messages/kdenetwork/kppplogview.po

272 lines
6.5 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of kppplogview.po to Arabic
# Copyright (C) 2002,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Yaqoob Al Jasmi <yaqoob_aljasmi@whoever.com>, 2002.
# Mohamed Assar (محمد عَصَر) <aser@arabeyes.org>, 2003.
# Ahmad M. Zawawi <azawawi@emirates.net.ae>, 2004.
# Munzir Taha <munzir@kacst.edu.sa>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kppplogview\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-17 13:49+0300\n"
"Last-Translator: Munzir Taha <munzir@kacst.edu.sa>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "يعقوب الجاسمي،محمد عَصَر،منذر طه"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "yaqoob_aljasmi@whoever.com,aser@arabeyes.org,munzir@kacst.edu.sa"
#: export.cpp:39
msgid "CSV"
msgstr "CVS"
#: export.cpp:40
msgid ""
"Export to a text file, using semicolons as separators."
"<p></p>Can be used for spreadsheet programs like <i>KSpread</i>."
msgstr ""
"التصدير لملف نصي باستخدام الفاصلة المنقوطةم كفاص. "
"<p></p>يمكن أن تُستخدم لبرامج الجداول الحسابية مثل <i>KSpread</i>."
#: export.cpp:42
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
#: export.cpp:43
msgid ""
"Export to a HTML Page."
"<p></p>Can be used for easy exchange over the <i>Internet</i>."
msgstr ""
"التصدير الى صفحة HTML ."
"<p></p> يمكن أن يسُتخدم لتسهيل ارسالها عبر <i>الانترنت</i>."
#: export.cpp:56
msgid "Export Wizard for kPPP Logs"
msgstr "مساعد التصدير لسجلات kPPP"
#: export.cpp:65
msgid "List with possible output formats"
msgstr "قائمة بأنواع المخرجات الممكنة"
#: export.cpp:77
msgid "<qt><b>Please choose the output format on the left side.</b></qt>"
msgstr "<qt><b>فضلاً اختر هيئة المخرجات من الجانب الأيمن.</b></qt>"
#: export.cpp:81
msgid "Selection of Filetype"
msgstr "اختيار نوع الملف"
#: export.cpp:89
msgid "Filename:"
msgstr "اسم الملف:"
#: export.cpp:93
msgid "[No file selected]"
msgstr "[لم يحدد ملف]"
#: export.cpp:99
msgid "&Select File..."
msgstr "ا&ختر ملفاً..."
#: export.cpp:101
msgid "Select the filename of the exported output file"
msgstr "اختر اسماً للملف الذي سيتم تصديره"
#: export.cpp:106
msgid "Selection of Filename"
msgstr "اختيار اسم الملف"
#: export.cpp:124
msgid "File Format"
msgstr "هيئة الملف"
#: export.cpp:138
msgid "Please Choose File"
msgstr "فضلاً اختر ملف"
#: export.cpp:222
#, c-format
msgid "Connection log for %1"
msgstr "سجل الاتصال لـ %1"
#: log.cpp:55
msgid "Loading log files"
msgstr "يتم تحميل ملفات السجل"
#: main.cpp:38
msgid "KPPP log viewer"
msgstr "مستعرض سجل KPPP"
#: main.cpp:44
msgid "Run in KPPP mode"
msgstr "تشغيل في نمط KPPP"
#: main.cpp:56 main.cpp:106
msgid "KPPP Log Viewer"
msgstr "مستعرض سجل KPPP"
#: main.cpp:64
msgid "Monthly Log"
msgstr "سجل شهري"
#: main.cpp:108
msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers"
msgstr "1999-2002 (c)، مطوري الـ KPPP"
#: monthly.cpp:41 monthly.cpp:57
msgid "%1 KB"
msgstr "%1 ك.ب"
#: monthly.cpp:43 monthly.cpp:59
msgid "%1 MB"
msgstr "%1 م.ب"
#: monthly.cpp:66 monthly.cpp:87
#, c-format
msgid "%1s"
msgstr "%1 ث"
#: monthly.cpp:68 monthly.cpp:89
#, c-format
msgid "%1m %2s"
msgstr "%1 د %2 ث"
#: monthly.cpp:70 monthly.cpp:91
msgid "%1h %2m %3s"
msgstr "%1 س %2 د %3 ث"
#: monthly.cpp:176 monthly.cpp:202 monthly.cpp:495
msgid "Connection"
msgstr "اتصال"
#: monthly.cpp:177 monthly.cpp:495
msgid "Day"
msgstr "يوم"
#: monthly.cpp:178 monthly.cpp:495
msgid "From"
msgstr "من"
#: monthly.cpp:179 monthly.cpp:495
msgid "Until"
msgstr "حتى"
#: monthly.cpp:180 monthly.cpp:203 monthly.cpp:496
msgid "Duration"
msgstr "مدة"
#: monthly.cpp:181 monthly.cpp:204 monthly.cpp:496
msgid "Costs"
msgstr "تكلفة"
#: monthly.cpp:182 monthly.cpp:205 monthly.cpp:496
msgid "Bytes In"
msgstr "البايت المدخلة"
#: monthly.cpp:183 monthly.cpp:206 monthly.cpp:496
msgid "Bytes Out"
msgstr "البايت المرسلة"
#: monthly.cpp:227
msgid "All Connections"
msgstr "جميع الاتصالات"
#: monthly.cpp:232
msgid "&Prev Month"
msgstr "الشهر ال&سابق"
#: monthly.cpp:233
msgid "&Next Month"
msgstr "الشهر ال&قادم"
#: monthly.cpp:235
msgid "C&urrent Month"
msgstr "الشهر ال&حالي"
#: monthly.cpp:237
msgid "&Export..."
msgstr "ت&صدير..."
#: monthly.cpp:263
msgid "Statistics:"
msgstr "إحصائيّات:"
#: monthly.cpp:337 monthly.cpp:342 monthly.cpp:347 monthly.cpp:369
#: monthly.cpp:374 monthly.cpp:379 monthly.cpp:404 monthly.cpp:409
#: monthly.cpp:547 monthly.cpp:552 monthly.cpp:557 monthly.cpp:583
#: monthly.cpp:588 monthly.cpp:609 monthly.cpp:614 monthly.cpp:619
#: monthly.cpp:701 monthly.cpp:706 monthly.cpp:711
msgid "n/a"
msgstr "غير متوفر"
#: monthly.cpp:390 monthly.cpp:720
#, c-format
msgid ""
"_n: Selection (%n connection)\n"
"Selection (%n connections)"
msgstr ""
"اختيار (%n اتصال)\n"
"اختيار (اتصالان)\n"
"اختيار (%n اتصالات)\n"
"اختيار (%n اتصالاً)"
#: monthly.cpp:394 monthly.cpp:631
#, c-format
msgid ""
"_n: %n connection\n"
"%n connections"
msgstr ""
"%n اتصال\n"
"اتصالان\n"
"%n اتصالات\n"
"%n اتصالاً "
#: monthly.cpp:420
msgid "Monthly estimates"
msgstr "تقديرات شهريّة"
#: monthly.cpp:428
msgid "Connection log for %1 %2"
msgstr "سجل الاتصال لـ %1 %2"
#: monthly.cpp:433
msgid "No connection log for %1 %2 available"
msgstr "لا يتوفر سجل اتصال لـ %1 %2"
#: monthly.cpp:477
msgid "A document with this name already exists."
msgstr "هنالك مستند موجود بنفس الاسم."
#: monthly.cpp:477
msgid "Overwrite file?"
msgstr "الكتابة فوق الملف؟"
#: monthly.cpp:477
msgid "&Overwrite"
msgstr "ا&ستبدال"
#: monthly.cpp:489
msgid "An error occurred while trying to open this file"
msgstr "حصل خطأ أثناء محاولة فتح هذا الملف"
#: monthly.cpp:601
msgid "Monthly estimates (%1)"
msgstr "تقديرات شهريّة (%1)"
#: monthly.cpp:637
msgid "An error occurred while trying to write to this file."
msgstr "حدث خطأ أثناء محاولة الكتابة الى هذا الملف."