You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-pt/messages/tdegames/ksirtet.po

158 lines
3.0 KiB

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksirtet\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-06 10:51+0100\n"
"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POFile-SpellExtra: KSirtet Tetris \n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: ai.cpp:8
msgid "Occupied lines:"
msgstr "Linhas ocupadas:"
#: ai.cpp:10
msgid "Number of holes:"
msgstr "Número de buracos:"
#: ai.cpp:12
msgid "Number of spaces:"
msgstr "Número de espaços:"
#: ai.cpp:12
msgid "Number of spaces under mean height"
msgstr "Número de espaços por baixo da altura média"
#: ai.cpp:14
msgid "Peak-to-peak distance:"
msgstr "Distância pico-a-pico:"
#: ai.cpp:16
msgid "Mean height:"
msgstr "Altura média:"
#: ai.cpp:18
msgid "Number of full lines:"
msgstr "Número de linhas completas:"
#: field.cpp:18
msgid "Indicate the number of garbage lines you received from your opponent."
msgstr "Indica o número de linhas de lixo que recebeu do seu adversário."
#: field.cpp:46
msgid "Total:"
msgstr "Total:"
#: field.cpp:54
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 Line:\n"
"%n Lines:"
msgstr ""
"%n Linha:\n"
"%n Linhas:"
#: main.cpp:25
msgid "KSirtet"
msgstr "KSirtet"
#: main.cpp:26
msgid "KSirtet is an adaptation of the well-known Tetris game"
msgstr "O KSirtet é uma adaptação do conhecido jogo Tetris"
#: main.cpp:28
msgid "Removed Lines"
msgstr "Linhas Retiradas"
#: piece.cpp:46
msgid "Z piece color:"
msgstr "Cor das peças Z:"
#: piece.cpp:46
msgid "S piece color:"
msgstr "Cor das peças S:"
#: piece.cpp:47
msgid "I piece color:"
msgstr "Cor das peças I:"
#: piece.cpp:47
msgid "T piece color:"
msgstr "Cor das peças T:"
#: piece.cpp:48
msgid "Square color:"
msgstr "Cor dos quadrados:"
#: piece.cpp:48
msgid "Mirrored L piece color:"
msgstr "Cor das peças L espelhadas:"
#: piece.cpp:49
msgid "L piece color:"
msgstr "Cor das peças L:"
#: piece.cpp:49
msgid "Garbage block color:"
msgstr "Cor dos blocos de lixo:"
#: settings.cpp:15
msgid "Old rotation style"
msgstr "Estilo de rotação antigo"
#: ksirtet.kcfg:8
#, no-c-format
msgid "Use old rotation style."
msgstr "Usar o estilo de rotação antigo."
#: ksirtet.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "Occupied lines"
msgstr "Linhas ocupadas"
#: ksirtet.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Number of holes"
msgstr "Número de buracos"
#: ksirtet.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Number of spaces"
msgstr "Número de espaços"
#: ksirtet.kcfg:32
#, no-c-format
msgid "Peak-to-peak distance"
msgstr "Distância pico-a-pico"
#: ksirtet.kcfg:38
#, no-c-format
msgid "Mean height"
msgstr "Altura média"
#: ksirtet.kcfg:44
#, no-c-format
msgid "Number of full lines"
msgstr "Número de linhas completas"
#: ksirtetui.rc:6
#, no-c-format
msgid "&Mode"
msgstr "&Modo"