You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-pt_BR/messages/tdesdk/tdeio_svn.po

187 lines
3.8 KiB

# translation of tdeio_svn.po to Brazilian Portuguese
#
# Marcus Gama <marcus_gama@uol.com.br>, 2004.
# Marcus Gama <marcus.gama@gmail.com>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_svn\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-14 17:11+0300\n"
"Last-Translator: Marcus Gama <marcus.gama@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: svn.cpp:235
msgid "Looking for %1..."
msgstr "Procurando por %1..."
#: svn.cpp:1088
msgid "Nothing to commit."
msgstr "Nada para enviar."
#: svn.cpp:1090
#, c-format
msgid "Committed revision %1."
msgstr "Foi enviada a versão %1."
#: svn.cpp:1352
#, c-format
msgid "A (bin) %1"
msgstr "A (bin) %1"
#: svn.cpp:1354 svn.cpp:1386
#, c-format
msgid "A %1"
msgstr "A %1"
#: svn.cpp:1360 svn.cpp:1382
#, c-format
msgid "D %1"
msgstr "R %1"
#: svn.cpp:1363
#, c-format
msgid "Restored %1."
msgstr "Foi restaurado o %1."
#: svn.cpp:1366
#, c-format
msgid "Reverted %1."
msgstr "Foi revertido o %1."
#: svn.cpp:1369
msgid ""
"Failed to revert %1.\n"
"Try updating instead."
msgstr ""
"Não foi possível reverter o %1.\n"
"Tente atualizar em alternativa."
#: svn.cpp:1372
#, c-format
msgid "Resolved conflicted state of %1."
msgstr "Foi resolvido o estado de conflito do %1."
#: svn.cpp:1376
#, c-format
msgid "Skipped missing target %1."
msgstr "Foi omitido o alvo ausente %1."
#: svn.cpp:1378
#, c-format
msgid "Skipped %1."
msgstr "Foi omitido o %1."
#: svn.cpp:1431
#, c-format
msgid "Exported external at revision %1."
msgstr "Exportou-se o item externo na versão %1."
#: svn.cpp:1433
#, c-format
msgid "Exported revision %1."
msgstr "Foi exportada a versão %1."
#: svn.cpp:1436
#, c-format
msgid "Checked out external at revision %1."
msgstr "Foi obtido o item externo na versão %1."
#: svn.cpp:1438
#, c-format
msgid "Checked out revision %1."
msgstr "Foi obtida a versão %1."
#: svn.cpp:1442
#, c-format
msgid "Updated external to revision %1."
msgstr "Foi atualizado o item externo para a versão %1."
#: svn.cpp:1444
#, c-format
msgid "Updated to revision %1."
msgstr "Atualizado para a versão %1."
#: svn.cpp:1447
#, c-format
msgid "External at revision %1."
msgstr "Item externo na versão %1."
#: svn.cpp:1449
#, c-format
msgid "At revision %1."
msgstr "Na versão %1."
#: svn.cpp:1455
msgid "External export complete."
msgstr "Exportação externa completa."
#: svn.cpp:1457
msgid "Export complete."
msgstr "Exportação completa."
#: svn.cpp:1460
msgid "External checkout complete."
msgstr "Obtenção externa completa."
#: svn.cpp:1462
msgid "Checkout complete."
msgstr "Obtenção completa."
#: svn.cpp:1465
msgid "External update complete."
msgstr "Atualização externa completa."
#: svn.cpp:1467
msgid "Update complete."
msgstr "Atualização completa."
#: svn.cpp:1477
#, c-format
msgid "Fetching external item into %1."
msgstr "Obtendo o item externo para %1."
#: svn.cpp:1481
#, c-format
msgid "Status against revision: %1."
msgstr "Estado em relação à versão: %1."
#: svn.cpp:1484
#, c-format
msgid "Performing status on external item at %1."
msgstr "Efetuando o estado do item externo em %1."
#: svn.cpp:1487
#, c-format
msgid "Sending %1"
msgstr "Enviando %1"
#: svn.cpp:1491
#, c-format
msgid "Adding (bin) %1."
msgstr "Adicionando (como binário) %1."
#: svn.cpp:1493
#, c-format
msgid "Adding %1."
msgstr "Adicionando %1."
#: svn.cpp:1497
#, c-format
msgid "Deleting %1."
msgstr "Removendo %1."
#: svn.cpp:1500
#, c-format
msgid "Replacing %1."
msgstr "Substituindo %1."
#: svn.cpp:1505
msgid "Transmitting file data "
msgstr "Transmitindo os dados dos arquivos "