You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
192 lines
5.3 KiB
192 lines
5.3 KiB
# Translation of knetattach to Korean.
|
|
# Copyright (C) 2007 This_file_is_part_of_TDE
|
|
# This file is distributed under the same license as the tdebase package.
|
|
# Park Shinjo <peremen@gmail.com>, 2007.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: knetattach\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.trinitydesktop.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2008-01-30 20:49+0900\n"
|
|
"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n"
|
|
"Language: ko\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "Park Shinjo"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr "peremen@gmail.com"
|
|
|
|
#: main.cpp:29 main.cpp:30
|
|
msgid "TDE Network Wizard"
|
|
msgstr "TDE 네트워크 마법사"
|
|
|
|
#: main.cpp:32
|
|
msgid "(c) 2004 George Staikos"
|
|
msgstr "(c) 2004 George Staikos"
|
|
|
|
#: main.cpp:35
|
|
msgid "Primary author and maintainer"
|
|
msgstr "주 작성자와 관리자"
|
|
|
|
#. i18n: file knetattach.ui line 16
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Network Folder Wizard"
|
|
msgstr "네트워크 폴더 마법사"
|
|
|
|
#. i18n: file knetattach.ui line 28
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Add Network Folder"
|
|
msgstr "네트워크 폴더 추가"
|
|
|
|
#. i18n: file knetattach.ui line 59
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Recent connection:"
|
|
msgstr "최근 연결(&R):"
|
|
|
|
#. i18n: file knetattach.ui line 67
|
|
#: rc.cpp:12
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&WebFolder (webdav)"
|
|
msgstr "웹 폴더 (WebDAV)(&W)"
|
|
|
|
#. i18n: file knetattach.ui line 78
|
|
#: rc.cpp:15
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Secure shell (ssh)"
|
|
msgstr "보안 셸 (ssh)(&S)"
|
|
|
|
#. i18n: file knetattach.ui line 111
|
|
#: rc.cpp:18
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "FT&P"
|
|
msgstr "FTP(&P)"
|
|
|
|
#. i18n: file knetattach.ui line 119
|
|
#: rc.cpp:21
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Microsoft® Windows® network drive"
|
|
msgstr "마이크로소프트 윈도 네트워크 드라이브(&R)"
|
|
|
|
#. i18n: file knetattach.ui line 146
|
|
#: rc.cpp:24
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Select the type of network folder you wish to connect to and press the Next "
|
|
"button."
|
|
msgstr "연결하려고 하는 네트워크 폴더의 종류를 선택하시고 다음 단추를 누르십시오."
|
|
|
|
#. i18n: file knetattach.ui line 176
|
|
#: rc.cpp:27
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Network Folder Information"
|
|
msgstr "네트워크 폴더 정보"
|
|
|
|
#. i18n: file knetattach.ui line 187
|
|
#: rc.cpp:30
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Enter a name for this <i>%1</i> as well as the server address, port and folder "
|
|
"path to use and press the Next button."
|
|
msgstr "이 <i>%1</i>의 이름과 서버 주소, 포트와 폴더 경로를 입력하시고 다음 단추를 누르십시오."
|
|
|
|
#. i18n: file knetattach.ui line 215
|
|
#: rc.cpp:33
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Name:"
|
|
msgstr "이름(&N):"
|
|
|
|
#. i18n: file knetattach.ui line 255
|
|
#: rc.cpp:36
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&User:"
|
|
msgstr "사용자(&U):"
|
|
|
|
#. i18n: file knetattach.ui line 266
|
|
#: rc.cpp:39
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Se&rver:"
|
|
msgstr "서버(&R):"
|
|
|
|
#. i18n: file knetattach.ui line 277
|
|
#: rc.cpp:42
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Port:"
|
|
msgstr "포트(&P):"
|
|
|
|
#. i18n: file knetattach.ui line 314
|
|
#: rc.cpp:45
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Folder:"
|
|
msgstr "폴더(&F):"
|
|
|
|
#. i18n: file knetattach.ui line 342
|
|
#: rc.cpp:48
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Cr&eate an icon for this remote folder"
|
|
msgstr "이 원격 폴더의 아이콘 만들기(&E)"
|
|
|
|
#. i18n: file knetattach.ui line 353
|
|
#: rc.cpp:51
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Use encryption"
|
|
msgstr "암호화 사용하기(&U)"
|
|
|
|
#: knetattach.ui.h:18 knetattach.ui.h:282
|
|
msgid "Save && C&onnect"
|
|
msgstr "저장하고 연결하기(&O)"
|
|
|
|
#: knetattach.ui.h:40
|
|
msgid ""
|
|
"Enter a name for this <i>WebFolder</i> as well as a server address, port and "
|
|
"folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> button."
|
|
msgstr "이 <i>웹 폴더</i>의 이름과 서버 주소, 폴더 경로를 입력한 다음 <b>저장하고 연결하기</b> 단추를 누르십시오."
|
|
|
|
#: knetattach.ui.h:42
|
|
msgid ""
|
|
"Enter a name for this <i>Secure shell connection</i> "
|
|
"as well as a server address, port and folder path to use and press the <b>"
|
|
"Save & Connect</b> button."
|
|
msgstr ""
|
|
"이 <i>보안된 셸 연결</i> 이름과 서버 주소, 포트와 폴더 경로를 입력한 다음 <b>저장하고 연결하기</b> 단추를 누르십시오."
|
|
|
|
#: knetattach.ui.h:44
|
|
msgid ""
|
|
"Enter a name for this <i>File Transfer Protocol connection</i> "
|
|
"as well as a server address and folder path to use and press the <b>"
|
|
"Save & Connect</b> button."
|
|
msgstr ""
|
|
"이 <i>파일 전송 프로토콜 연결</i> 이름과 서버 주소, 폴더 경로를 입력한 다음 <b>저장하고 연결하기</b> 단추를 누르십시오."
|
|
|
|
#: knetattach.ui.h:46
|
|
msgid ""
|
|
"Enter a name for this <i>Microsoft Windows network drive</i> "
|
|
"as well as a server address and folder path to use and press the <b>"
|
|
"Save & Connect</b> button."
|
|
msgstr ""
|
|
"이 <i>마이크로소프트 윈도 네트워크 드라이브</i> 이름과 서버 주소, 폴더 경로를 입력한 다음 <b>저장하고 연결하기</b> "
|
|
"단추를 누르십시오."
|
|
|
|
#: knetattach.ui.h:161
|
|
msgid "Unable to connect to server. Please check your settings and try again."
|
|
msgstr "서버에 연결할 수 없습니다. 설정을 검사하시고 다시 시도하십시오."
|
|
|
|
#: knetattach.ui.h:284
|
|
msgid "C&onnect"
|
|
msgstr "연결(&O)"
|