You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-eo/messages/tdeaddons/imgalleryplugin.po

246 lines
6.2 KiB

# translation of imgalleryplugin.po to esperanto
# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
#
# Steffen Pietsch <Steffen.Pietsch@BerlinOnline.de>, 2002.
# Pierre-Marie Pédrot <pedrotpmx@wanadoo.fr>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: imgalleryplugin\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-23 18:59+0200\n"
"Last-Translator: Pierre-Marie Pédrot <pedrotpmx@wanadoo.fr>\n"
"Language-Team: esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: imgallerydialog.cpp:53
msgid "Create Image Gallery"
msgstr "Kreu bildogalerion"
#: imgallerydialog.cpp:54
msgid "Create"
msgstr "Kreu"
#: imgallerydialog.cpp:63 imgallerydialog.cpp:99
#, c-format
msgid "Image Gallery for %1"
msgstr "Bildogalerio por %1"
#: imgallerydialog.cpp:88
msgid "Look"
msgstr "Apero"
#: imgallerydialog.cpp:88
msgid "Page Look"
msgstr "Paĝapero"
#: imgallerydialog.cpp:96
msgid "&Page title:"
msgstr "&Paĝa titolo:"
#: imgallerydialog.cpp:105
msgid "I&mages per row:"
msgstr "&Bildoj per linio:"
#: imgallerydialog.cpp:111
msgid "Show image file &name"
msgstr "Montru bildan dosier&nomon"
#: imgallerydialog.cpp:115
msgid "Show image file &size"
msgstr "Montru bildan dosier&grandecon"
#: imgallerydialog.cpp:119
msgid "Show image &dimensions"
msgstr "Montru bildajn &dimensiojn"
#: imgallerydialog.cpp:132
msgid "Fon&t name:"
msgstr "&Tiparonomo:"
#: imgallerydialog.cpp:144
msgid "Font si&ze:"
msgstr "Tiparo&grandeco:"
#: imgallerydialog.cpp:156
msgid "&Foreground color:"
msgstr "&Malfona koloro:"
#: imgallerydialog.cpp:168
msgid "&Background color:"
msgstr "&Fona koloro:"
#: imgallerydialog.cpp:178
msgid "Folders"
msgstr "Dosierujoj"
#: imgallerydialog.cpp:185
msgid "&Save to HTML file:"
msgstr "&Konservu al HTML-dosiero:"
#: imgallerydialog.cpp:188
msgid "<p>The name of the HTML file this gallery will be saved to."
msgstr "<p>La nomo de la HTML-dosiero al kiu tiu galerio estos konservita."
#: imgallerydialog.cpp:199
msgid "&Recurse subfolders"
msgstr "&Rekursu subdosierujojn"
#: imgallerydialog.cpp:201
msgid ""
"<p>Whether subfolders should be included for the image gallery creation or "
"not."
msgstr "<p>Ĉu subdosierujoj devus inkluditi por la bildogaleria kreado aŭ ne."
#: imgallerydialog.cpp:208
msgid "Rec&ursion depth:"
msgstr "Rekursa prof&undo:"
#: imgallerydialog.cpp:210
msgid "Endless"
msgstr "Senfine"
#: imgallerydialog.cpp:212
msgid ""
"<p>You can limit the number of folders the image gallery creator will "
"traverse to by setting an upper bound for the recursion depth."
msgstr ""
"<p>Vi povas limi la nombron da dosierujoj kiujn la bildogaleria kreilo "
"inspektos donante plej altan limon por la rekursan profundon."
#: imgallerydialog.cpp:224
msgid "Copy or&iginal files"
msgstr "Kopiu &originajn dosierojn"
#: imgallerydialog.cpp:227
msgid ""
"<p>This makes a copy of all images and the gallery will refer to these "
"copies instead of the original images."
msgstr ""
"<p>Tiu kreas kopion de ĉiuj bildoj kaj la galerio rilatos al tiuj kopioj "
"anstataŭ la originaj bildoj."
#: imgallerydialog.cpp:233
msgid "Use &comment file"
msgstr "Uzu &komentodosieron"
#: imgallerydialog.cpp:237
msgid ""
"<p>If you enable this option you can specify a comment file which will be "
"used for generating subtitles for the images.<p>For details about the file "
"format please see the \"What's This?\" help below."
msgstr ""
"<p>Se vi aktivigas tiun opcion, vi povas specifi komentodosieron kiu estos "
"uzata por generi subtitolojn por la bildoj.<p>Por detaloj pri la dosiera "
"formato, bonvolu legi la «Kio estas tio» helpon malsupre."
#: imgallerydialog.cpp:244
msgid "Comments &file:"
msgstr "Komenta &dosiero:"
#: imgallerydialog.cpp:247
msgid ""
"<p>You can specify the name of the comment file here. The comment file "
"contains the subtitles for the images. The format of this file is:"
"<p>FILENAME1:<br>Description<br><br>FILENAME2:<br>Description<br><br>and so "
"on"
msgstr ""
"<p>Vi povas specifi la nomon de la komenta dosiero tie. La komenta dosiero "
"enhavas la subtitolojn por la bildoj. La formato de la dosiero estas tiel: "
"<p>DOSIERNOMO1: <br>Priskribo <br> <br>DOSIERNOMO2: <br>Priskribo <br> "
"<br>ktp."
#: imgallerydialog.cpp:274
msgid "Thumbnails"
msgstr "Bildetojn"
#: imgallerydialog.cpp:290
msgid "Image format f&or the thumbnails:"
msgstr "Bilda formato por la bildetoj:"
#: imgallerydialog.cpp:298
msgid "Thumbnail size:"
msgstr "Bildeta grandeco:"
#: imgallerydialog.cpp:307
msgid "&Set different color depth:"
msgstr "&Agordu malsaman kolorprofundon:"
#: imgalleryplugin.cpp:54
msgid "&Create Image Gallery..."
msgstr "&Kreu bildogalerion..."
#: imgalleryplugin.cpp:63
msgid "Could not create the plugin, please report a bug."
msgstr "Ne eblis krei la kromaĵon, bonvolu raporti cimon."
#: imgalleryplugin.cpp:68
msgid "Creating an image gallery works only on local folders."
msgstr "Kreado de bildogalerio funkcias nur ĉe lokaj dosierujoj."
#: imgalleryplugin.cpp:87
msgid "Creating thumbnails"
msgstr "Kreante bildetojn"
#: imgalleryplugin.cpp:108 imgalleryplugin.cpp:269
#, c-format
msgid "Couldn't create folder: %1"
msgstr "Ne eblis krei dosierujon: %1"
#: imgalleryplugin.cpp:169
#, c-format
msgid "<i>Number of images</i>: %1"
msgstr "<i>Nombro da bildoj</i>: %1"
#: imgalleryplugin.cpp:170
#, c-format
msgid "<i>Created on</i>: %1"
msgstr "<i>Kreita je</i>: %1"
#: imgalleryplugin.cpp:175
msgid "<i>Subfolders</i>:"
msgstr "<i>Subdosierujoj</i>:"
#: imgalleryplugin.cpp:208
#, c-format
msgid ""
"Created thumbnail for: \n"
"%1"
msgstr ""
"Kreis bildeton por:\n"
"%1"
#: imgalleryplugin.cpp:211
msgid ""
"Creating thumbnail for: \n"
"%1\n"
" failed"
msgstr ""
"Kreado de bildeto por:\n"
"%1\n"
" fiaskis"
#: imgalleryplugin.cpp:226
msgid "KB"
msgstr "KB"
#: imgalleryplugin.cpp:323 imgalleryplugin.cpp:418
#, c-format
msgid "Couldn't open file: %1"
msgstr "Ne eblis malfermi dosieron: %1"