You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-sk/messages/tdegames/kshisen.po

251 lines
4.9 KiB

# translation of kshisen.po to Slovak
# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2002.
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003, 2004.
# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kshisen\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-10 20:14+0200\n"
"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
"Language-Team: Slovak <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#. i18n: file settings.ui line 24
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Gravity"
msgstr "Gravitácia"
#. i18n: file settings.ui line 32
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Allow unsolvable games"
msgstr "Povoliť neriešiteľné hry"
#. i18n: file settings.ui line 40
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Board Difficulty"
msgstr "Zložitosť hry"
#. i18n: file settings.ui line 71
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Easy"
msgstr "Ľahká"
#. i18n: file settings.ui line 79
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr "Ťažká"
#. i18n: file settings.ui line 92
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Piece Removal Speed"
msgstr "Rýchlosť odstraňovania kameňov"
#. i18n: file settings.ui line 123
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Slow"
msgstr "Pomalá"
#. i18n: file settings.ui line 131
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Fast"
msgstr "Rýchla"
#. i18n: file settings.ui line 144
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Prefer unscaled tiles"
msgstr "Preferovať kamene s originálnou veľkosťou"
#. i18n: file settings.ui line 152
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Tile Size"
msgstr "Veľkosť kameňov"
#. i18n: file settings.ui line 163
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "14x6"
msgstr "14x6"
#. i18n: file settings.ui line 171
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "18x8"
msgstr "18x8"
#. i18n: file settings.ui line 182
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "26x14"
msgstr "26x14"
#. i18n: file settings.ui line 193
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "30x16"
msgstr "30x16"
#. i18n: file settings.ui line 227
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "24x12"
msgstr "24x12"
#: main.cpp:47
msgid "A TDE game similiar to Mahjongg"
msgstr "Hra TDE podobná Mahjongg"
#: main.cpp:52
msgid ""
"_: Menu title\n"
"&Move"
msgstr "&Presunúť"
#: main.cpp:56
msgid "Shisen-Sho"
msgstr "Šisen-Šo"
#: main.cpp:59
msgid "Current Maintainer"
msgstr "Aktuálny správca"
#: main.cpp:60
msgid "Original Author"
msgstr "Pôvodný autor"
#: main.cpp:61
msgid ""
"Added 'tiles removed' counter\n"
"Tile smooth-scaling and window resizing"
msgstr ""
"Pridané počítadlo 'odstránených kameňov'\n"
"Vyhladená zmena veľkosti okna a kameňov"
#: main.cpp:62
msgid "Thanks also to everyone who should be listed here but isn't!"
msgstr ""
"Poďakovanie patrí aj všetkým tým, ktorí by tu mali byť uvedení, ale nie sú!"
#: board.cpp:462
msgid "Game Paused"
msgstr "Hra je pozastavená"
#: app.cpp:80 app.cpp:340
#, fuzzy
msgid " Hint mode "
msgstr "Podvádzanie"
#: app.cpp:123
msgid "&Finish"
msgstr "&Dokončiť"
#: app.cpp:160
msgid "This game is solvable."
msgstr "Táto hra je riešiteľná."
#: app.cpp:162
msgid "This game is NOT solvable."
msgstr "Táto hra NIE JE riešiteľná."
#: app.cpp:274
msgid "No more moves possible!"
msgstr "Ďalšie ťahy sú už nemožné!"
#: app.cpp:274 app.cpp:306
msgid "End of Game"
msgstr "Koniec hry"
#: app.cpp:301
msgid "Congratulations! You made it in %1:%2:%3"
msgstr "Gratulujem! Zvládli ste to za %1:%2:%3"
#: app.cpp:317
msgid " Your time: %1:%2:%3 %4"
msgstr " Váš čas je: %1:%2:%3 %4"
#: app.cpp:321
msgid "(Paused) "
msgstr "(Pozastavené)"
#: app.cpp:327
msgid " Removed: %1/%2 "
msgstr " Odstránených: %1/%2"
#: app.cpp:358
msgid ""
"You've made it into the \"Hall Of Fame\". Type in\n"
"your name so mankind will always remember\n"
"your cool rating."
msgstr ""
"Dostali ste sa do \"Haly Slávy\". Vložte svoje meno, aby\n"
"si ľudstvo stále pamätalo vaše skvelé hodnotenie."
#: app.cpp:361
msgid "Your name:"
msgstr "Vaše meno:"
#: app.cpp:597 app.cpp:601
msgid "Hall of Fame"
msgstr "Hala slávy"
#: app.cpp:622
msgid "Rank"
msgstr "Poradie"
#: app.cpp:626
msgid "Name"
msgstr "Meno"
#: app.cpp:630
msgid "Time"
msgstr "Čas"
#: app.cpp:634
msgid "Size"
msgstr "Veľkosť"
#: app.cpp:638
msgid "Score"
msgstr "Body"
#: app.cpp:689
msgid "(gravity)"
msgstr "(gravitácia)"
#: app.cpp:754
msgid "General"
msgstr "Všeobecné"
#: tileset.cpp:42
msgid "Cannot load tiles pixmap!"
msgstr "Nie je možné načítať obrázky!"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Martin Uzak,Stanislav Višňovský"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "uzak@ba.telecom.sk,visnovsky@kde.org"