You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-sv/messages/tdegraphics/kcoloredit.po

185 lines
3.8 KiB

# translation of kcoloredit.po to Swedish
# Översättning av kcoloredit.po till Svenska
# Copyright (C).
#
# Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2003.
# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>, 2004, 2005, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcoloredit\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-05 18:08+0200\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Stefan Asserhäll"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "stefan.asserhall@teila.com"
#: colorselector.cpp:82
msgid "0"
msgstr "0"
#: gradientselection.cpp:41
msgid "Variable"
msgstr "Variabel"
#: gradientselection.cpp:49
msgid "Synchronize"
msgstr "Synkronisera"
#: kcolorchooser.cpp:34
msgid "TDE Color Chooser"
msgstr ""
#: kcolorchooser.cpp:40
msgid "Print the selected color to stdout"
msgstr ""
#: kcolorchooser.cpp:47
msgid "KColorChooser"
msgstr ""
#: kcoloredit.cpp:77
msgid "New &Window"
msgstr "Nytt &fönster"
#: kcoloredit.cpp:92
msgid "Show &Color Names"
msgstr "Visa &färgnamn"
#: kcoloredit.cpp:95
msgid "Hide &Color Names"
msgstr "Dölj &färgnamn"
#: kcoloredit.cpp:96
msgid "From &Palette"
msgstr "Från &palett"
#: kcoloredit.cpp:99
msgid "From &Screen"
msgstr "Från &skärm"
#: kcoloredit.cpp:106
msgid "Ready."
msgstr "Redo."
#: kcoloredit.cpp:259
msgid "All Files"
msgstr "Alla filer"
#: kcoloredit.cpp:266
msgid ""
"A Document with this name already exists.\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"Ett dokument med det här namnet existerar redan.\n"
"Vill du skriva över det?"
#: kcoloredit.cpp:268 kcoloreditview.cpp:58
msgid "Overwrite"
msgstr "Skriv över"
#: kcoloreditdoc.cpp:111
msgid ""
"The current file has been modified.\n"
"Do you want to save it?"
msgstr ""
"Den aktuella filen har ändrats.\n"
"Vill du spara den?"
#: kcoloreditdoc.cpp:112
msgid "Do Not Save"
msgstr "Spara inte"
#: kcoloreditview.cpp:50
msgid "Add Color"
msgstr "Lägg till färg"
#: kcoloreditview.cpp:55
msgid "At cursor"
msgstr "Vid markören"
#: kcoloreditview.cpp:74
msgid "Color at Cursor"
msgstr "Färg vid markören"
#: kcoloreditview.cpp:78
msgid "Name"
msgstr "Namn"
#: kcoloreditview.cpp:122 texteditselection.cpp:49
msgid "hex."
msgstr "hex."
#: loadpalettedlg.cpp:35
msgid "Load Palette"
msgstr "Ladda palett"
#: loadpalettedlg.cpp:41
msgid "Select a palette:"
msgstr "Välj en palett:"
#: loadpalettedlg.cpp:60
msgid "Custom Colors"
msgstr "Egna färger"
#: loadpalettedlg.cpp:62
msgid "Recent Colors"
msgstr "Senaste färgerna"
#: loadpalettedlg.cpp:93
msgid "*|All Files"
msgstr "*|Alla filer"
#: loadpalettedlg.cpp:93
msgid "Open File"
msgstr "Öppna fil"
#: main.cpp:26 main.cpp:40
msgid "KColorEdit"
msgstr "Färgredigeraren"
#: main.cpp:32
msgid "File to open"
msgstr "Fil att öppna"
#: main.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Rewrote UI code to be KDE standards compliant"
msgstr "Skrev om kod för grafiska gränssnittet så att den följer TDE-standard"
#: palette.cpp:122 palette.cpp:128 palette.cpp:137
msgid "Invalid format"
msgstr "Ogiltigt format"
#: palette.cpp:163
msgid "Could not open file"
msgstr "Kunde inte öppna filen"
#: palette.cpp:179 palette.cpp:198
msgid "Write error"
msgstr "Skrivfel"
#: palette.cpp:210
msgid "Could not open file for writing"
msgstr "Kunde inte öppna filen för skrivning"
#: kcoloreditui.rc:12
#, no-c-format
msgid "&Color"
msgstr "&Färg"