You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-lv/messages/tdegraphics/kcoloredit.po

253 lines
4.8 KiB

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-12-24 15:34EEST\n"
"Last-Translator: Andris Maziks <andzha@latnet.lv>\n"
"Language-Team: Latvian\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Andris Maziks"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "andris.m@delfi.lv"
#: colorselector.cpp:82
msgid "0"
msgstr "0"
#: gradientselection.cpp:41
msgid "Variable"
msgstr "Mainīgais"
#: gradientselection.cpp:49
msgid "Synchronize"
msgstr "Sinhronizēt"
#: kcolorchooser.cpp:34
msgid "TDE Color Chooser"
msgstr ""
#: kcolorchooser.cpp:40
msgid "Print the selected color to stdout"
msgstr ""
#: kcolorchooser.cpp:47
msgid "KColorChooser"
msgstr ""
#: kcoloredit.cpp:77
msgid "New &Window"
msgstr "Jauns &Logs"
#: kcoloredit.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Show &Color Names"
msgstr "&Krāsu Nosaukumi"
#: kcoloredit.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Hide &Color Names"
msgstr "Krāsu Nosaukumi"
#: kcoloredit.cpp:96
#, fuzzy
msgid "From &Palette"
msgstr "No Paletes"
#: kcoloredit.cpp:99
msgid "From &Screen"
msgstr ""
#: kcoloredit.cpp:106
msgid "Ready."
msgstr ""
#: kcoloredit.cpp:259
#, fuzzy
msgid "All Files"
msgstr "Visi faili"
#: kcoloredit.cpp:266
msgid ""
"A Document with this name already exists.\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
#: kcoloredit.cpp:268 kcoloreditview.cpp:58
msgid "Overwrite"
msgstr "Pārrakstīt"
#: kcoloreditdoc.cpp:111
msgid ""
"The current file has been modified.\n"
"Do you want to save it?"
msgstr ""
#: kcoloreditdoc.cpp:112
msgid "Do Not Save"
msgstr ""
#: kcoloreditview.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Add Color"
msgstr "Pievienot Krāsu"
#: kcoloreditview.cpp:55
msgid "At cursor"
msgstr "uz kursora"
#: kcoloreditview.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Color at Cursor"
msgstr "Krāsa pie kursora"
#: kcoloreditview.cpp:78
msgid "Name"
msgstr "Vārds"
#: kcoloreditview.cpp:122 texteditselection.cpp:49
msgid "hex."
msgstr "heksa."
#: loadpalettedlg.cpp:35
msgid "Load Palette"
msgstr "Ielādēt Paleti"
#: loadpalettedlg.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Select a palette:"
msgstr "Izvēlēties paleti"
#: loadpalettedlg.cpp:60
msgid "Custom Colors"
msgstr "Pielāgotas Krāsas"
#: loadpalettedlg.cpp:62
msgid "Recent Colors"
msgstr "Nesenās Krāsas"
#: loadpalettedlg.cpp:93
#, fuzzy
msgid "*|All Files"
msgstr "*|Visi faili"
#: loadpalettedlg.cpp:93
msgid "Open File"
msgstr "Atvērt Failu"
#: main.cpp:26 main.cpp:40
msgid "KColorEdit"
msgstr ""
#: main.cpp:32
#, fuzzy
msgid "File to open"
msgstr "atveramais fails"
#: main.cpp:44
msgid "Rewrote UI code to be KDE standards compliant"
msgstr ""
#: palette.cpp:122 palette.cpp:128 palette.cpp:137
msgid "Invalid format"
msgstr "Nepareizs formāts"
#: palette.cpp:163
msgid "Could not open file"
msgstr "Nevar atvērt failu"
#: palette.cpp:179 palette.cpp:198
msgid "Write error"
msgstr "Rakstīšanas kļūda"
#: palette.cpp:210
msgid "Could not open file for writing"
msgstr "Nevar atvērt failu rakstīšanai"
#: kcoloreditui.rc:12
#, no-c-format
msgid "&Color"
msgstr "&Krāsa"
#, fuzzy
#~ msgid "Save As"
#~ msgstr "Saglabāt Kā..."
#, fuzzy
#~ msgid "Browse..."
#~ msgstr "Pārlūkot"
#, fuzzy
#~ msgid "&File"
#~ msgstr "Jauns Fails"
#~ msgid "Open File..."
#~ msgstr "Atvērt Failu..."
#~ msgid "&New"
#~ msgstr "&Jauns"
#~ msgid "Save &As..."
#~ msgstr "Saglabāt &Kā..."
#~ msgid "Cu&t"
#~ msgstr "Izgriez&t"
#~ msgid "&Statusbar"
#~ msgstr "&Statusjosla"
#~ msgid "Save File"
#~ msgstr "Saglabāt Failu"
#~ msgid "Opening file..."
#~ msgstr "Atver failu..."
#~ msgid "Opening a new application window..."
#~ msgstr "Atveru jaunu aplikācijas logu..."
#~ msgid "Printing..."
#~ msgstr "Drukāju..."
#~ msgid "Exiting..."
#~ msgstr "Iziet..."
#~ msgid "Toggle the statusbar..."
#~ msgstr "Pārslēdz statusa rindu"
#~ msgid "Creates a new document"
#~ msgstr "Veido jaunu dokumentu"
#~ msgid "Opens an existing document"
#~ msgstr "Atver eksistējošu dokumentu"
#~ msgid "Opens a recently used file"
#~ msgstr "Atver biežāk atvērto failu"
#~ msgid "Quits the application"
#~ msgstr "Beidz darbu ar programmu"
#~ msgid "Copies the selected section to the clipboard"
#~ msgstr "Kopē iezīmēto apgabalu uz starpliktuvi"
#~ msgid "Enables/disables the toolbar"
#~ msgstr "Ieslēdz/Izslēdz komandpogu rindu"
#~ msgid "Enables/disables the statusbar"
#~ msgstr "Ieslēdz/izslēdz statusa rindu"