You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-ko/messages/tdegraphics/kcoloredit.po

183 lines
3.8 KiB

# translation of kcoloredit.po to Korean
# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcoloredit\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-28 00:27+0900\n"
"Last-Translator: Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>\n"
"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Kyuhyong Yoo,Kyungho Lee,Sung-Jae Cho"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "master@aerobuster.com, leedos@hanmail.net, jachin@hanafos.com"
#: colorselector.cpp:82
msgid "0"
msgstr "0"
#: gradientselection.cpp:41
msgid "Variable"
msgstr "색상계 변형"
#: gradientselection.cpp:49
msgid "Synchronize"
msgstr "동기화"
#: kcolorchooser.cpp:34
msgid "TDE Color Chooser"
msgstr ""
#: kcolorchooser.cpp:40
msgid "Print the selected color to stdout"
msgstr ""
#: kcolorchooser.cpp:47
msgid "KColorChooser"
msgstr ""
#: kcoloredit.cpp:77
msgid "New &Window"
msgstr "새 창(&W)"
#: kcoloredit.cpp:92
msgid "Show &Color Names"
msgstr "색상 이름 보기(&C)"
#: kcoloredit.cpp:95
msgid "Hide &Color Names"
msgstr "색상 이름 숨기기(&C)"
#: kcoloredit.cpp:96
msgid "From &Palette"
msgstr "팔레트로부터(&P)"
#: kcoloredit.cpp:99
msgid "From &Screen"
msgstr "화면으로부터(&S)"
#: kcoloredit.cpp:106
msgid "Ready."
msgstr "준비."
#: kcoloredit.cpp:259
msgid "All Files"
msgstr "모든 파일"
#: kcoloredit.cpp:266
msgid ""
"A Document with this name already exists.\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"이 이름을 가진 문서가 이미 존재합니다.\n"
"덮어쓰시겠습니까?"
#: kcoloredit.cpp:268 kcoloreditview.cpp:58
msgid "Overwrite"
msgstr "덮어쓰기"
#: kcoloreditdoc.cpp:111
msgid ""
"The current file has been modified.\n"
"Do you want to save it?"
msgstr ""
"현재 파일이 수정되었습니다.\n"
"저장하시겠습니까?"
#: kcoloreditdoc.cpp:112
msgid "Do Not Save"
msgstr "저장하지 않기"
#: kcoloreditview.cpp:50
msgid "Add Color"
msgstr "색상 추가"
#: kcoloreditview.cpp:55
msgid "At cursor"
msgstr "커서색상"
#: kcoloreditview.cpp:74
msgid "Color at Cursor"
msgstr "커서 위치의 색상"
#: kcoloreditview.cpp:78
msgid "Name"
msgstr "이름"
#: kcoloreditview.cpp:122 texteditselection.cpp:49
msgid "hex."
msgstr "값"
#: loadpalettedlg.cpp:35
msgid "Load Palette"
msgstr "팔레트 불러오기"
#: loadpalettedlg.cpp:41
msgid "Select a palette:"
msgstr "팔레트 선택:"
#: loadpalettedlg.cpp:60
msgid "Custom Colors"
msgstr "사용자 정의 색상"
#: loadpalettedlg.cpp:62
msgid "Recent Colors"
msgstr "현재 색상"
#: loadpalettedlg.cpp:93
msgid "*|All Files"
msgstr "*|모든 파일"
#: loadpalettedlg.cpp:93
msgid "Open File"
msgstr "파일 열기"
#: main.cpp:26 main.cpp:40
msgid "KColorEdit"
msgstr "KColorEdit"
#: main.cpp:32
msgid "File to open"
msgstr "열어볼 파일"
#: main.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Rewrote UI code to be KDE standards compliant"
msgstr "UI 코드를 TDE 표준이 되도록 재작성됨"
#: palette.cpp:122 palette.cpp:128 palette.cpp:137
msgid "Invalid format"
msgstr "유효하지 않은 형식"
#: palette.cpp:163
msgid "Could not open file"
msgstr "파일을 열 수 없음"
#: palette.cpp:179 palette.cpp:198
msgid "Write error"
msgstr "쓰기 오류"
#: palette.cpp:210
msgid "Could not open file for writing"
msgstr "쓰기 위해 파일을 열 수 없음"
#: kcoloreditui.rc:12
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Color"
msgstr "색상 추가"