You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-da/messages/tdegraphics/kcoloredit.po

184 lines
3.7 KiB

# Danish translation of kcoloredit
# Copyright (C).
#
# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2001,2002, 2003, 2004, 2005, 2006.
# Lars K. Schunk <lars@schunk.dk>, 2002.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcoloredit\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-06 22:33-0400\n"
"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Erik Kjær Pedersen,Lars K. Schunk"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "erik@binghamton.edu,lars@schunk.dk"
#: colorselector.cpp:82
msgid "0"
msgstr "0"
#: gradientselection.cpp:41
msgid "Variable"
msgstr "Variabel"
#: gradientselection.cpp:49
msgid "Synchronize"
msgstr "Synkronisér"
#: kcolorchooser.cpp:34
msgid "TDE Color Chooser"
msgstr ""
#: kcolorchooser.cpp:40
msgid "Print the selected color to stdout"
msgstr ""
#: kcolorchooser.cpp:47
msgid "KColorChooser"
msgstr ""
#: kcoloredit.cpp:77
msgid "New &Window"
msgstr "Nyt &vindue"
#: kcoloredit.cpp:92
msgid "Show &Color Names"
msgstr "Vis &farvenavne"
#: kcoloredit.cpp:95
msgid "Hide &Color Names"
msgstr "Skjul &farvenavne"
#: kcoloredit.cpp:96
msgid "From &Palette"
msgstr "Fra &palet"
#: kcoloredit.cpp:99
msgid "From &Screen"
msgstr "Fra &skærm"
#: kcoloredit.cpp:106
msgid "Ready."
msgstr "Klar."
#: kcoloredit.cpp:259
msgid "All Files"
msgstr "Alle filer"
#: kcoloredit.cpp:266
msgid ""
"A Document with this name already exists.\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"Et dokument med dette navn findes allerede.\n"
"Vil du overskrive det?"
#: kcoloredit.cpp:268 kcoloreditview.cpp:58
msgid "Overwrite"
msgstr "Overskriv"
#: kcoloreditdoc.cpp:111
msgid ""
"The current file has been modified.\n"
"Do you want to save it?"
msgstr ""
"Den nuværende fil er ændret!\n"
"Vil du gemme den?"
#: kcoloreditdoc.cpp:112
msgid "Do Not Save"
msgstr "Gem ikke"
#: kcoloreditview.cpp:50
msgid "Add Color"
msgstr "Tilføj farve"
#: kcoloreditview.cpp:55
msgid "At cursor"
msgstr "Ved markør"
#: kcoloreditview.cpp:74
msgid "Color at Cursor"
msgstr "Farve ved markør"
#: kcoloreditview.cpp:78
msgid "Name"
msgstr "Navn"
#: kcoloreditview.cpp:122 texteditselection.cpp:49
msgid "hex."
msgstr "hex."
#: loadpalettedlg.cpp:35
msgid "Load Palette"
msgstr "Indlæs palet"
#: loadpalettedlg.cpp:41
msgid "Select a palette:"
msgstr "Vælg en palet:"
#: loadpalettedlg.cpp:60
msgid "Custom Colors"
msgstr "Brugerdefinerede farver"
#: loadpalettedlg.cpp:62
msgid "Recent Colors"
msgstr "Nylige farver"
#: loadpalettedlg.cpp:93
msgid "*|All Files"
msgstr "*|Alle filer"
#: loadpalettedlg.cpp:93
msgid "Open File"
msgstr "Åbn fil"
#: main.cpp:26 main.cpp:40
msgid "KColorEdit"
msgstr "KColorEdit"
#: main.cpp:32
msgid "File to open"
msgstr "Fil at åbne"
#: main.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Rewrote UI code to be KDE standards compliant"
msgstr "Omskrev UI-kode til at følge TDE-standarderne"
#: palette.cpp:122 palette.cpp:128 palette.cpp:137
msgid "Invalid format"
msgstr "Ugyldigt format"
#: palette.cpp:163
msgid "Could not open file"
msgstr "Kunne ikke åbne fil"
#: palette.cpp:179 palette.cpp:198
msgid "Write error"
msgstr "Skrivefejl"
#: palette.cpp:210
msgid "Could not open file for writing"
msgstr "Kunne ikke åbne fil til skrivning"
#: kcoloreditui.rc:12
#, no-c-format
msgid "&Color"
msgstr "&Farve"