You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-zh_TW/messages/tdebase/kcmtdednssd.po

174 lines
4.4 KiB

# traditional chinese translation for kcmkdnssd.
# Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkdnssd VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-07 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-27 19:51+0800\n"
"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
"Language-Team: Chinese (traditional> <zh-l10n@lists.linux.org.tw>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Chao-Hsiung Liao"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "j_h_liau@yahoo.com.tw"
#: kcmdnssd.cpp:59
msgid "kcm_tdednssd"
msgstr "kcm_tdednssd"
#: kcmdnssd.cpp:60
msgid "ZeroConf configuration"
msgstr "ZeroConf 組態"
#: kcmdnssd.cpp:61
msgid "(C) 2004,2005 Jakub Stachowski"
msgstr "(C) 2004,2005 Jakub Stachowski"
#: kcmdnssd.cpp:62
msgid "Setup services browsing with ZeroConf"
msgstr "設定服務瀏覽 ZeroConf"
#: kcmdnssd.cpp:96
msgid ""
"Enabling local network browsing will open a network port (5353) on your "
"computer. If security problems are discovered in the zeroconf server, "
"remote attackers could access your computer as the \"avahi\" user."
msgstr ""
#: kcmdnssd.cpp:103
msgid "Enable Zeroconf Network Browsing"
msgstr ""
#: kcmdnssd.cpp:103
msgid "Enable Browsing"
msgstr ""
#: kcmdnssd.cpp:103
msgid "Don't Enable Browsing"
msgstr ""
#: configdialog.ui:30
#, no-c-format
msgid "MyDialog1"
msgstr "MyDialog1"
#: configdialog.ui:45
#, no-c-format
msgid "&General"
msgstr "一般(&G)"
#: configdialog.ui:67
#, no-c-format
msgid "Publishing Mode"
msgstr "發佈模式"
#: configdialog.ui:85
#, no-c-format
msgid "&Wide area network"
msgstr "廣域網路(&W)"
#: configdialog.ui:88
#, no-c-format
msgid ""
"Advertise services on Internet domain using public IP. To have this option "
"working you need to configure wide area operation in using administrator mode"
msgstr ""
"使用公開 IP 於網際網路網域的廣告服務。要讓這個選項運作您須使用管理者模式設定"
"廣域作業"
#: configdialog.ui:104
#, no-c-format
msgid "Loc&al network"
msgstr "區域網路(&A)"
#: configdialog.ui:110
#, no-c-format
msgid ""
"Advertise services on local network (in domain .local) using multicast DNS."
msgstr "使用多重轉向 DNS 的區域網路(在 .local 網域)廣告服務。"
#: configdialog.ui:119
#, no-c-format
msgid "Browse local networ&k"
msgstr "瀏覽區域網路(&K)"
#: configdialog.ui:122 configdialog.ui:133
#, no-c-format
msgid "Browse local network (domain .local) using multicast DNS."
msgstr "使用多重轉向 DNS 瀏覽區域網路(domain .local)。"
#: configdialog.ui:130
#, no-c-format
msgid "Enable &Zeroconf network browsing"
msgstr ""
#: configdialog.ui:149
#, no-c-format
msgid "Additional Domains"
msgstr "額外的網域"
#: configdialog.ui:152
#, no-c-format
msgid ""
"List of Internet domains that will be browsed for services. Do not put ."
"local here - it\n"
"is configured with 'Browse local network' option above."
msgstr ""
"用來瀏覽服務的網際網路網域清單。不要在這裡放入 .local - \n"
"它是使用上面的「瀏覽區域網路」選項來設定。"
#: configdialog.ui:163
#, no-c-format
msgid "W&ide area"
msgstr "廣域網路(&I)"
#: configdialog.ui:182
#, no-c-format
msgid "Shared secret:"
msgstr "分享的機密:"
#: configdialog.ui:207
#, no-c-format
msgid "Name of this machine. Must be in fully qualified form (host.domain)"
msgstr "這個機器的名稱。必須使用完整的形式(主機.網域)"
#: configdialog.ui:215
#, no-c-format
msgid "Optional shared secret used for authorization of DNS dynamic updates."
msgstr "用來授權 DNS 動態更新的選用性分享的機密。"
#: configdialog.ui:226
#, no-c-format
msgid "Domain:"
msgstr "網域:"
#: configdialog.ui:234
#, no-c-format
msgid "Hostname:"
msgstr "主機名稱:"
#, fuzzy
#~ msgid "D&iscover more domains"
#~ msgstr "發現更多網域"
#~ msgid ""
#~ "If selected every configured domain will be queried for list of domain to "
#~ "browse. This \n"
#~ "process will be recursive."
#~ msgstr ""
#~ "如果選擇,每個設定的網域都會被查詢做為要瀏覽的網域清單。\n"
#~ "這個過程是循環的。"