You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-lt/messages/tdebase/kcmtdednssd.po

186 lines
4.8 KiB

# translation of kcmkdnssd.po to Lithuanian
# Afrikaans translations for PACKAGE package.
# Automatically generated, 2005.
# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkdnssd\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-07 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-21 13:10+0200\n"
"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Donatas Glodenis"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "dgvirtual@akl.lt"
#: kcmdnssd.cpp:59
msgid "kcm_tdednssd"
msgstr "kcm_tdednssd"
#: kcmdnssd.cpp:60
msgid "ZeroConf configuration"
msgstr "ZeroConf konfigūravimas"
#: kcmdnssd.cpp:61
msgid "(C) 2004,2005 Jakub Stachowski"
msgstr "(C) 2004,2005 Jakub Stachowski"
#: kcmdnssd.cpp:62
msgid "Setup services browsing with ZeroConf"
msgstr "Nustatyti tarnybas naršant su ZeroConf"
#: kcmdnssd.cpp:96
msgid ""
"Enabling local network browsing will open a network port (5353) on your "
"computer. If security problems are discovered in the zeroconf server, "
"remote attackers could access your computer as the \"avahi\" user."
msgstr ""
#: kcmdnssd.cpp:103
msgid "Enable Zeroconf Network Browsing"
msgstr ""
#: kcmdnssd.cpp:103
msgid "Enable Browsing"
msgstr ""
#: kcmdnssd.cpp:103
msgid "Don't Enable Browsing"
msgstr ""
#: configdialog.ui:30
#, no-c-format
msgid "MyDialog1"
msgstr "ManoDialogas1"
#: configdialog.ui:45
#, no-c-format
msgid "&General"
msgstr "&Bendrieji"
#: configdialog.ui:67
#, no-c-format
msgid "Publishing Mode"
msgstr "Publikavimo veiksena"
#: configdialog.ui:85
#, no-c-format
msgid "&Wide area network"
msgstr "&Platusis tinklas"
#: configdialog.ui:88
#, no-c-format
msgid ""
"Advertise services on Internet domain using public IP. To have this option "
"working you need to configure wide area operation in using administrator mode"
msgstr ""
"Reklamuokite tarnybas Interneto srityje naudodami viešą IP. Norėdami, kad ši "
"parinktis veiktų, turite administratoriaus teisėmis konfigūruoti plačiojo "
"tinklo veikseną."
#: configdialog.ui:104
#, no-c-format
msgid "Loc&al network"
msgstr "Vie&tinis tinklas"
#: configdialog.ui:110
#, no-c-format
msgid ""
"Advertise services on local network (in domain .local) using multicast DNS."
msgstr ""
"Publikuoti tarnybas vietiniame tinkle (srityje .local) naudojant "
"daugiaabonentinį DNS."
#: configdialog.ui:119
#, no-c-format
msgid "Browse local networ&k"
msgstr "Naršyti vietinį tin&klą"
#: configdialog.ui:122 configdialog.ui:133
#, no-c-format
msgid "Browse local network (domain .local) using multicast DNS."
msgstr "Naršyti vietinį tinklą (sritis .local) naudojant daugiaabonentinį DNS."
#: configdialog.ui:130
#, no-c-format
msgid "Enable &Zeroconf network browsing"
msgstr ""
#: configdialog.ui:149
#, no-c-format
msgid "Additional Domains"
msgstr "Papildomos sritys"
#: configdialog.ui:152
#, no-c-format
msgid ""
"List of Internet domains that will be browsed for services. Do not put ."
"local here - it\n"
"is configured with 'Browse local network' option above."
msgstr ""
"Interneto sričių, kuriose bus naršoma ieškant tarnybų, sąrašas. Čia "
"nerašykite .local - \n"
"tai yra konfigūruojama viršuje nurodytose parinktyse „Naršyti vietinį "
"tinklą“."
#: configdialog.ui:163
#, no-c-format
msgid "W&ide area"
msgstr "Platus&is"
#: configdialog.ui:182
#, no-c-format
msgid "Shared secret:"
msgstr "Bendra paslaptis:"
#: configdialog.ui:207
#, no-c-format
msgid "Name of this machine. Must be in fully qualified form (host.domain)"
msgstr "Kompiuterio vardas. Turi būti užrašytas taisyklingai (mazgas.sritis)"
#: configdialog.ui:215
#, no-c-format
msgid "Optional shared secret used for authorization of DNS dynamic updates."
msgstr ""
"Pasirinktina bendra paslaptis naudojama DNS dinaminių atnaujinimų "
"autorizavimui."
#: configdialog.ui:226
#, no-c-format
msgid "Domain:"
msgstr "Sritis:"
#: configdialog.ui:234
#, no-c-format
msgid "Hostname:"
msgstr "Mazgo vardas:"
#~ msgid "D&iscover more domains"
#~ msgstr "&Rasti daugiau sričių"
#~ msgid ""
#~ "If selected every configured domain will be queried for list of domain to "
#~ "browse. This \n"
#~ "process will be recursive."
#~ msgstr ""
#~ "Pažymėjus šią parinktį kiekvienos konfigūruotos srities bus užklausiama "
#~ "sričių, kuriose\n"
#~ "galima naršyti, sąrašo. Šis procesas vyks rekursyviai."