You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-tg/messages/tdebase/tdeio_sftp.po

396 lines
14 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of tdeio_sftp.po to Tajik
# translation of tdeio_sftp.po to Тоҷикӣ
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# 2004, infoDev, a World Bank organization
# 2004, Khujand Computer Technologies, Inc.
# 2004, KCT1, NGO
# Dilshod Marupov <dma165@hotmail.com>, 2004
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_sftp\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-05 18:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-27 23:09+0000\n"
"Last-Translator: Hiromon\n"
"Language-Team: Tajik\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:280
#, fuzzy
#| msgid "Incorrect username or password"
msgid "Incorrect or invalid passphrase."
msgstr "Номи корванд ё гузарвожаи нодуруст"
#: tdeio_sftp.cpp:286
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
msgid ""
"Please enter the passphrase for next public key:\n"
"%1"
msgstr "Марҳамат карда гузарвожаро барои калиди шахсии SSH-и худ таъин кунед."
#: tdeio_sftp.cpp:288
#, fuzzy
#| msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
msgid "Please enter the passphrase for your public key."
msgstr "Марҳамат карда гузарвожаро барои калиди шахсии SSH-и худ таъин кунед."
#: tdeio_sftp.cpp:437 tdeio_sftp.cpp:630
msgid "SFTP Login"
msgstr "Номнависӣ дар SFTP"
#: tdeio_sftp.cpp:458
#, fuzzy
#| msgid "Please enter your username and password."
msgid "Please enter your password."
msgstr "Номи корванд ва гузарвожаи худро ворид кунед."
#: tdeio_sftp.cpp:463 tdeio_sftp.cpp:563
msgid "Login failed: incorrect password or username."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:470
msgid "Please enter answer for the next request:"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:509
msgid "Use the username input field to answer this question."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:550
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Номи корванд ва гузарвожаи худро ворид кунед."
#: tdeio_sftp.cpp:616
msgid "SSH error: \"%1\" (%2)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:632
msgid "site:"
msgstr "сайт:"
#: tdeio_sftp.cpp:844
#, fuzzy
#| msgid "Could not allocate memory for SFTP packet."
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr "Ғунҷонидани ҳофиза дар бастаи барномаҳои SFTP нашуда истодааст."
#: tdeio_sftp.cpp:909
msgid "Could not create a new SSH session."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:939
msgid "Could not set host."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:946
#, fuzzy
#| msgid "Could not read SFTP packet"
msgid "Could not set port."
msgstr "Хондани бастаи барномаҳои SFTP нашуда истодааст"
#: tdeio_sftp.cpp:956
msgid "Could not set username."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:965
msgid "Could not set log verbosity."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:973
msgid "Could not parse the config file."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:1026
#, c-format
msgid ""
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
"An attacker might change the default server key to confuse your client into "
"thinking the key does not exist.\n"
"Please contact your system administrator.\n"
"%1"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:1036
msgid ""
"The host key for the server %1 has changed.\n"
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
"the host and its host key have changed at the same time.\n"
"The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n"
" %2\n"
"Please contact your system administrator.\n"
"%3"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:1050
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "Диққат: Шиносаи соҳибро муайян карда натавониста истодаам!"
#: tdeio_sftp.cpp:1051
msgid ""
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
"The key fingerprint is: %2\n"
"Are you sure you want to continue connecting?"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:1093
#, fuzzy
#| msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>"
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "Кушодани SFTP пайвастшавӣ бо соҳиби <b>%1:%2</b>"
#: tdeio_sftp.cpp:1097
#, fuzzy
#| msgid "No hostname specified"
msgid "No hostname specified."
msgstr "Ягон номи соҳиб муайян нагардидааст"
#: tdeio_sftp.cpp:1132 tdeio_sftp.cpp:1210
#, fuzzy
#| msgid "Authentication failed."
msgid "Authentication failed (method: %1)."
msgstr "Хатогӣ дар аслшиносӣ."
#: tdeio_sftp.cpp:1133
msgid "none"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:1172
msgid ""
"Authentication failed.\n"
"The server did not send any authentication methods!"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:1176
msgid ""
"Authentication failed.\n"
"The server sent only unsupported authentication methods (%1)!"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:1214
msgid "Server is slow to respond or hung up unexpectedly."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:1230
#, fuzzy
#| msgid "Authentication failed."
msgid "Authentication failed unexpectedly"
msgstr "Хатогӣ дар аслшиносӣ."
#: tdeio_sftp.cpp:1244
#, fuzzy
#| msgid "Authentication failed."
msgid "Authentication denied (attempted methods: %1)."
msgstr "Хатогӣ дар аслшиносӣ."
#: tdeio_sftp.cpp:1248
msgid "Note: server also declares some unsupported authentication methods (%1)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:1262
msgid ""
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
"server."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:1269
msgid "Could not initialize the SFTP session."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:1274
#, c-format
msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "Пайвастшавии бомувафақият бо %1"
#: tdeio_sftp.cpp:1775
#, c-format
msgid ""
"Could not change permissions for\n"
"%1"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:1958
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not read SFTP packet"
msgid "Could not read link: %1"
msgstr "Хондани бастаи барномаҳои SFTP нашуда истодааст"
#, fuzzy
#~| msgid "Please enter your username and password."
#~ msgid ""
#~ "Login failed.\n"
#~ "Please confirm your username and password, and enter them again."
#~ msgstr "Номи корванд ва гузарвожаи худро ворид кунед."
#~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time."
#~ msgstr "Дар як вақт таъин нашудани зерсистема ва фармон мумкин нест."
#~ msgid "No options provided for ssh execution."
#~ msgstr "Хосиятҳои гузориш барои иҷрои ssh нестанд."
#~ msgid "Failed to execute ssh process."
#~ msgstr "Хатогӣ дар иҷрои амали ssh."
#~ msgid "Error encountered while talking to ssh."
#~ msgstr "Ҳангоми сӯҳбаткунӣ бо ssh хатогӣ дучор омад."
#~ msgid "Connection closed by remote host."
#~ msgstr "Пайвастшавӣ аз тарафи соҳиби дурдаст пӯшида шудааст."
#~ msgid "Please supply a password."
#~ msgstr "Марҳамат карда гузарвожаро таъин кунед."
#~ msgid "Authentication to %1 failed"
#~ msgstr "Хатогии аслшиносӣ дар %1"
#~ msgid ""
#~ "The identity of the remote host '%1' could not be verified because the "
#~ "host's key is not in the \"known hosts\" file."
#~ msgstr ""
#~ "Шиносоии соҳиби дурдасти '%1' баррасӣ карда намешавад зеро калиди соҳиб "
#~ "дар файли \"соҳибони маълум\" нест."
#~ msgid ""
#~ " Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your "
#~ "administrator."
#~ msgstr ""
#~ " Калиди соҳибро ба \"соҳибони маълум\" ба таври дастӣ илова кунед ё бо "
#~ "идоракунандаи худ алоқа бандед."
#~ msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator."
#~ msgstr ""
#~ " Калиди соҳибро ба %1 ба таври дастӣ илова кунед ё бо идоракунандаи худ "
#~ "алоқа бандед."
#~ msgid ""
#~ "The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's "
#~ "key fingerprint is:\n"
#~ "%2\n"
#~ "You should verify the fingerprint with the host's administrator before "
#~ "connecting.\n"
#~ "\n"
#~ "Would you like to accept the host's key and connect anyway? "
#~ msgstr ""
#~ "Шиносоии соҳиби дурдасти '%1' баррасӣ карда намешавад. Шиносаи калиди "
#~ "соҳиб ин:\n"
#~ "%2\n"
#~ "Шумо бояд пеш аз пайвастшавӣ шиносаро бо идоракунандаи соҳиб баррасӣ "
#~ "намоед.\n"
#~ "\n"
#~ "Шумо мехоҳед, ки калиди соҳибро қабул карда пайвастшавиро давом диҳед? "
#~ msgid ""
#~ "WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n"
#~ "\n"
#~ "Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator "
#~ "may have just changed the host's key. Either way, you should verify the "
#~ "host's key fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint "
#~ "is:\n"
#~ "%2\n"
#~ "Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message."
#~ msgstr ""
#~ "Диққат: Шиносоии соҳиби дурдасти '%1' тағир ёфтааст!\n"
#~ "\n"
#~ "Касе ба пайвастшавии шумо дохил шудааст ё идоракунанда фақат калиди "
#~ "соҳибро иваз кардааст. Дар ҳама ҳолат шумо бояд шиносоии калиди соҳибро "
#~ "бо идоракунандаи соҳиб баррасӣ кунед. Шиноса ин:\n"
#~ "%2\n"
#~ "Калиди дурдаст ба \"%3\" илова кунед ва аз ин паём халосӣ меёбед."
#~ msgid ""
#~ "WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n"
#~ "\n"
#~ "Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator "
#~ "may have just changed the host's key. Either way, you should verify the "
#~ "host's key fingerprint with the host's administrator before connecting. "
#~ "The key fingerprint is:\n"
#~ "%2\n"
#~ "\n"
#~ "Would you like to accept the host's new key and connect anyway?"
#~ msgstr ""
#~ "Диққат: Шиносоии соҳиби дурдасти '%1' тағир ёфтааст!\n"
#~ "\n"
#~ "Касе ба пайвастшавии шумо дохил шудааст ё идоракунанда фақат калиди "
#~ "соҳибро иваз кардааст. Дар ҳама ҳолат шумо бояд шиносоии калиди соҳибро "
#~ "бо идоракунандаи соҳиб баррасӣ кунед пеш аз пайвастшавӣ.Шиноса ин:\n"
#~ "%2\n"
#~ "\n"
#~ "Мехоҳед, ки калиди соҳибро қабул карда, пайвастшавиро давом диҳед?"
#~ msgid "Host key was rejected."
#~ msgstr "Калиди соҳиб рад шудааст."
#~ msgid "An internal error occurred. Please retry the request again."
#~ msgstr ""
#~ "Хатогии дохилӣ рух дод. Марҳамат карда дархостро бори дигар кӯшиш кунед."
#~ msgid "Please enter your username and key passphrase."
#~ msgstr "Номи корванд ва гузарвожаи калидии худро ворид кунед."
#~ msgid "Please enter a username and password"
#~ msgstr "Марҳамат карда номи корванд ва гузарвожаро ворид кунед"
#~ msgid "Warning: Host's identity changed."
#~ msgstr "Диққат: Шиносаи соҳиб тағир дода шуд!"
#~ msgid "Connection failed."
#~ msgstr "Хатогӣ дар пайвастшавӣ."
#~ msgid "SFTP version %1"
#~ msgstr "SFTP нусхаи %1"
#~ msgid "Protocol error."
#~ msgstr "Хатогии қарордод"
#~ msgid "An internal error occurred. Please try again."
#~ msgstr "Хатогии дохилӣ рух дод. Бори дигар кӯшиш кунед."
#~ msgid ""
#~ "Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try "
#~ "again."
#~ msgstr ""
#~ "Хатогии номаълум ҳангоми нусхапартоии файл ба '%1' рух дод. Бори дигар "
#~ "кӯшиш кунед."
#~ msgid "The remote host does not support renaming files."
#~ msgstr "Соҳиби дурдаст файлҳои азнавномгузошташударо пуштибонӣ намекунад."
#~ msgid "The remote host does not support creating symbolic links."
#~ msgstr "Соҳиби дурдаст офаридани алоқаҳои аломатиро пуштибонӣ намекунад."
#~ msgid "Connection closed"
#~ msgstr "Пайвастшавӣ пӯшида шудааст"
#~ msgid "SFTP command failed for an unknown reason."
#~ msgstr "Иҷрои фармони SFTP бо сабаби номаълум ба хатогӣ дучор шуд."
#~ msgid "The SFTP server received a bad message."
#~ msgstr "Хидматрасони SFTP паёми харобшударо гирифтааст."
#~ msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server."
#~ msgstr ""
#~ "Кӯшиши иҷрои амалиёте, ки аз тарафи хидматрасони SFTP пуштибонӣ "
#~ "намегардад."
#~ msgid "Error code: %1"
#~ msgstr "Рамзи хатогӣ: %1"
#~ msgid "Could not copy file to '%1'"
#~ msgstr "Файлро ба '%1' нусха карда нашуда истодааст"