Your ROOT_URL in app.ini is https://scm.trinitydesktop.org/gitea/ but you are visiting https://scm.trinitydesktop.net/gitea/TDE/tde-i18n/src/commit/98ce0a058f0a4d1e93f411c76dec06be1be78c46/tde-i18n-km/messages/tdeaddons/lyrics.po You should set ROOT_URL correctly, otherwise the web may not work correctly.
tde-i18n/tde-i18n-km/messages/tdeaddons/lyrics.po

215 lines
12 KiB

This file contains invisible Unicode characters!

This file contains invisible Unicode characters that may be processed differently from what appears below. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal hidden characters.

# translation of lyrics.po to Khmer
#
# vannak eng <evannak@khmeros.info>, 2006.
# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006, 2007.
# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lyrics\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-04 09:21+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: cmodule.cpp:47
msgid "Lyrics"
msgstr "អត្ថបទ​ចម្រៀង"
#: cmodule.cpp:47
msgid "Configure Lyrics Plugin"
msgstr "កំណត់​រចនា​សម្ព័ន​កម្មវិធី​ជំនួយ​អត្ថបទ​ចម្រៀង"
#: cmodule.cpp:56
msgid "Search providers:"
msgstr "ស្វែងរក​ក្រុមហ៊ុន​ផ្ដល់ ៖"
#: cmodule.cpp:61 cmodule.h:25
msgid "New Search Provider"
msgstr "ស្វែងរក​ក្រុមហ៊ុន​ផ្ដល់​ថ្មី"
#: cmodule.cpp:62
msgid "Delete Search Provider"
msgstr "លុប​ការ​ស្វែងរក​ក្រុមហ៊ុន​ផ្ដល់"
#: cmodule.cpp:63
msgid "Move Up"
msgstr "ផ្លាស់​ទី​ឡើង​លើ"
#: cmodule.cpp:64
msgid "Move Down"
msgstr "ផ្លាស់​ទី​ចុះ​ក្រោម"
#: cmodule.cpp:69
msgid "Search Provider Properties"
msgstr "លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​ការ​ស្វែងរក​ក្រុមហ៊ុន​ផ្ដល់​"
#: cmodule.cpp:72
msgid "Name:"
msgstr "ឈ្មោះ ៖"
#: cmodule.cpp:74
msgid "Query:"
msgstr "សំណួរ ៖"
#: cmodule.cpp:78
msgid ""
"For your query, you can use any property of your multimedia item, just "
"enclosing it with a $(property).\n"
"\n"
"Some common properties used are $(title), $(author) and $(album). For "
"example, to search in Google for the author, title and track, just use:\n"
"http://www.google.com/search?q=$(author)+$(title)+$(track)"
msgstr ""
"ចំពោះ​សំណួរ​​របស់​អ្នក​ ​អ្នក​អាច​ប្រើ​លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​ណា​មួយ​​នៃ​ធាតុ​ពហុ​ព័ត៌មាន​​របស់​អ្នក ​គ្រាន់​តែ​ភ្ជាប់​វា​​ជាមួយ "
"$(property)\n"
"\n"
"លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​ទូទៅ​​មួយ​ចំនួន​​​បានប្រើ​មាន​ដូច​ជា $(title), $(author) និង$(album)​ ។ ឧទាហរណ៍ ដើម្បី​"
"ស្វែងរក​អ្នក​និពន្ធ ចំណងជើង និង​បទ​នៅ​ក្នុង​ហ្គូហ្គល អ្នក​គ្រាន់​តែ​ប្រើ ៖\n"
"http://www.google.com/search?q=$(author)+$(title)+$(track)"
#: cmodule.cpp:122
msgid ""
"You must have at least one search provider. The current one will not be "
"removed."
msgstr ""
"​យ៉ាង​ហោច​ណាស់ អ្នក​ត្រូវ​តែ​មាន​ការ​ស្វែងរក​​ក្រុមហ៊ុន​ផ្ដល់​​​មួយ ។ក្រុមហ៊ុន​ផ្ដល់​បច្ចុប្បន្ន​នឹង​មិន​ត្រូវ​បាន​យក​ចេញ​ទេ ។"
#: lyrics.cpp:36
msgid "&Follow Noatun Playlist"
msgstr "តាម​បញ្ជី​ចាក់រ​បស់ Noatun"
#: lyrics.cpp:38
msgid "&Link URL to File"
msgstr "តភ្ជាប់ URL ​ទៅ​ឯកសារ"
#: lyrics.cpp:44
msgid "Search provider:"
msgstr "ស្វែងរក​ក្រុមហ៊ុន​ផ្ដល់ ៖"
#: lyrics.cpp:44
msgid "Search Provider"
msgstr "ស្វែងរក​ក្រុមហ៊ុន​ផ្ដល់"
#: lyrics.cpp:45
msgid "&Search Provider"
msgstr "ស្វែងរក​ក្រុមហ៊ុន​ផ្ដល់"
#: lyrics.cpp:48
msgid "&View Lyrics"
msgstr "មើល​អត្ថបទ​ចម្រៀង"
#: lyrics.cpp:63
msgid "Ready"
msgstr "រួចរាល់"
#: lyrics.cpp:82
msgid "Please enter the URL you want to go to:"
msgstr "សូម​បញ្ចូល URL ដែល​អ្នក​ចង់​ភ្ជាប់​ទៅ ៖"
#: lyrics.cpp:101
msgid ""
"Choosing this option, the current URL will be attached to the current file. "
"This way, if you try to view the lyrics of this file later, you won't have "
"to search for it again. This information can be stored between sessions, as "
"long as your playlist stores metadata about the multimedia items (almost all "
"the playlists do). If you want to be able to search for other lyrics for "
"this music, you must select this option again to clear the stored URL."
msgstr ""
"ការ​ជ្រើស​ជម្រើស​នេះ URL បច្ចុប្បន្ន​នឹង​ត្រូវ​បាន​ភ្ជាប់​ទៅ​ឯកសារ​បច្ចុប្បន្ន ។តាម​វិធី​នេះ​ ប្រសិន​បើ​អ្នក​"
"ព្យាយាម​មើល​​អត្ថបទ​ចម្រៀង​របស់​ឯកសារ​នេះ​ពេល​ក្រោយ ​អ្នកនឹង​​មិន​ចាំបាច់​ស្វែងរក​វា​ម្ដង​ទៀត​ទេ ។ព័ត៌មាន​នេះ​"
"អាច​ត្រូវ​បាន​រក្សា​ទុក​នៅ​ចន្លោះ​សម័យ​ដរាប​ណា​បញ្ជី​ចាក់រ​បស់​អ្នក​រក្សា​ទុក​​ទិន្ន័យ​មេតា​អំពី​ធាតុ​ពហុ​ព័ត៌មាន (ស្ទើរតែ​"
"គ្រប់​បញ្ជី​ចាក់​ទាំងអស់) ។ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់​​​ស្វែងរក​​អត្ថបទ​ចម្រៀង​ផ្សេង​​ទៀត​សម្រាប់​តន្ត្រី​នេះ ​អ្នក​ត្រូវ​តែ​ជ្រើស​"
"ជម្រើស​នេះ​ម្ដង​ទៀត​ដើម្បី​ជម្រះ URL ដែល​បាន​រក្សា​ទុក ។​​​"
#: lyrics.cpp:117
msgid "Loading..."
msgstr "កំពុង​ផ្ទុក..."
#: lyrics.cpp:124
msgid "Loaded"
msgstr "បាន​ផ្ទុក"
#: lyrics.cpp:125
#, c-format
msgid "Lyrics: %1"
msgstr "អត្ថបទ​ចម្រៀង ៖ %1"
#: lyrics.cpp:180
msgid ""
"You can only view the lyrics of the current song, and currently there is "
"none."
msgstr "អ្នក​អាច​​មើល​តែ​​អត្ថបទចម្រៀង​​របស់​បទ​​ចម្រៀង​បច្ចុប្បន្ន​ប៉ុណ្ណោះ​ហើយ​បច្ចុប្បន្ន​នេះ​​វា​គ្មាន​ទេ ។"
#: lyrics.cpp:199
#, c-format
msgid "Loading Lyrics for %1"
msgstr "កំពុង​​ផ្ទុក​អត្ថបទ​ចម្រៀង​សម្រាប់ %1"
#: lyrics.cpp:203
msgid ""
"<HTML><BODY><p><strong>Please wait! Searching for...</strong></p><TABLE "
"BORDER=1 WIDTH=\"100%\"><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Title</strong></"
"TD><TD>%1</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Author</strong></"
"TD><TD>%2</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>Album</strong></"
"TD><TD>%3</TD></TR></TABLE>"
msgstr ""
"<HTML><BODY><p><strong>សូម​រង់ចាំ ! កំពុង​ស្វែងរក​...</strong></p><TABLE BORDER=1 "
"WIDTH=\"100%\"><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>ចំណង​ជើង</strong></TD><TD>"
"%1</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>អ្នក​និពន្ធ</strong></TD><TD>%2</"
"TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>អាល់ប៊ុម</strong></TD><TD>%3</TD></"
"TR></TABLE>"
#: lyrics.cpp:221
msgid ""
"<hr><p><strong>Searching at %1</strong><br><small>(<a href=\"%3\">%2</a></"
"small>)</p>"
msgstr ""
"<hr><p><strong>កំពុង​ស្វែងរក​នៅ %1</strong><br><small>(<a href=\"%3\">%2</a></"
"small>)</p>"
#: lyrics.cpp:229
msgid ""
"<hr><p><strong>Using the stored URL</strong><br><small>(<a href=\"%2\">%1</"
"a></small>)</p>"
msgstr ""
"<hr><p><strong>កំពុង​ប្រើ​ URL ដែល​បាន​រក្សាទុក</strong><br><small>(<a href=\"%2\">"
"%1</a></small>)</p>"
#: lyrics.cpp:235
msgid ""
"In order to find the lyrics for the current song, this plugin uses the "
"properties stored with each song, such as its title, author and album. These "
"properties are usually retrieved by a tag reader, but in some cases they may "
"not be present or be incorrect. In that case, the Lyrics plugin will not be "
"able to find the lyrics until these properties are fixed (you can fix them "
"using the tag editor).\n"
"Hint: The lucky tag plugin, present in the tdeaddons module, can try to "
"guess properties such as title and author from the filename of a song. "
"Enabling it may increase the probability of finding lyrics."
msgstr ""
"ដើម្បី​រក​អត្ថបទ​ចម្រៀង​សម្រាប់​បទ​​ចម្រៀង​បច្ចុប្បន្ន ​កម្មវិធី​ជំនួយ​នេះ​ប្រើ​លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​ដែល​បាន​រក្សា​ទុក​ជា​មួយ​"
"ចម្រៀង​នីមួយ ៗ​ដូចជា​ ចំណង​ជើង អ្នក​និពន្ធ​ និង​​អាល់​ប៊ុម​របស់​វា ។ លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​ទាំង​នេះ​ជា​ធម្មតា​​បាន​​ទៅ​យក​​"
"ដោយ​កម្មវិធី​អាន​ស្លាក ​ប៉ុន្តែ​ក្នុង​ករណី​ខ្លះ ​ពួក​វាអាច​មិន​បង្ហាញ​ ឬ​មិន​ត្រូវ​ត្រូវ​ ។ ក្នុង​ករណី​នោះ​កម្មវិធី​ជំនួយ​"
"អត្ថបទ​ចម្រៀង​​នឹង​មិន​អាច​រក​​អត្ថបទ​ចម្រៀង​​រហូត​ដល់​លក្ខណៈ​​សម្បត្តិ​​ទាំង​​នេះ​ត្រូវ​បាន​ជួសជុល (អ្នក​អាច​ជួសជុល​ពួក​វា "
"ដោយ​ប្រើ​កម្មវិធី​និពន្ធ​​ស្លាក) ។\n"
"ព័ត៌មាន​ជំនួយ ៖ កម្មវិធីជំនួយស្លាកសំណាងបង្ហាញក្នុងម៉ូឌុលរបស់tdeaddons អ្នក​អាច​ព្យាយាម​ទស្សទាយ​លក្ខណៈ​"
"សម្បត្តិ​ដូចជា ​ចំណង​ជើង ​និង​អ្នក​និពន្ធ​ពី​ឈ្មោះ​​ឯកសារ​របស់​បទ​​ចម្រៀង​មួយ ។ កា​រអនុញ្ញាត​វា​ អាច​បង្កើនលទ្ធភាព​"
"ស្វែងរក​អត្ថបទ​ចម្រៀង ។​"