|
|
# translation of tdeabc_dir.po to Greek
|
|
|
# Copyright (C) 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
# Stergios Dramis <sdramis@egnatia.ee.auth.gr>, 2002-2004.
|
|
|
#
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: tdeabc_dir\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2004-03-29 01:35+0300\n"
|
|
|
"Last-Translator: Stergios Dramis <sdramis@egnatia.ee.auth.gr>\n"
|
|
|
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
|
|
|
"Language: el\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: resourcedir.cpp:186
|
|
|
msgid "Unable to open file '%1' for reading"
|
|
|
msgstr "Δεν είναι δυνατό το άνοιγμα του αρχείου '%1' για ανάγνωση"
|
|
|
|
|
|
#: resourcedir.cpp:206
|
|
|
msgid "Loading resource '%1' failed!"
|
|
|
msgstr "Η φόρτωση του πόρου '%1' απέτυχε!"
|
|
|
|
|
|
#: resourcedir.cpp:229
|
|
|
msgid "Unable to open file '%1' for writing"
|
|
|
msgstr "Δεν είναι δυνατό το άνοιγμα του αρχείου '%1' για εγγραφή"
|
|
|
|
|
|
#: resourcedir.cpp:250
|
|
|
msgid "Saving resource '%1' failed!"
|
|
|
msgstr "Η αποθήκευση του πόρου '%1' απέτυχε!"
|
|
|
|
|
|
#: resourcedirconfig.cpp:43
|
|
|
msgid "Format:"
|
|
|
msgstr "Μορφή:"
|
|
|
|
|
|
#: resourcedirconfig.cpp:49
|
|
|
msgid "Location:"
|
|
|
msgstr "Τοποθεσία:"
|