You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-gl/messages/tdelibs/tdeio_help.po

138 lines
3.6 KiB

# translation of tdeio_help.po to Galician
# translation of trunk.tdeio_help.po to
# Galician translation of tdeio_help.
# Copyright (C) 2000 Jesús Bravo Álvarez.
#
# Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega: Se desexas
# colaborar connosco, podes atopar máis información en http://trasno.gpul.org
#
# First Version: 2000-09-25 22:35+0200
#
# mvillarino <mvillarino@gmail.com>, 2005.
# Jesús Bravo Álvarez <jba@pobox.com>, 2000.
# Mvillarino <mvillarino@dubmail.net>, 2005.
# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_help\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-27 19:35+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-30 13:27+0100\n"
"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n"
"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "mvillarino "
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "mvillarino@gmail.com"
#: meinproc.cpp:77
msgid "Stylesheet to use"
msgstr "Folla de estilo a usar"
#: meinproc.cpp:78
msgid "Output whole document to stdout"
msgstr "Imprimir todo o documento en stdout"
#: meinproc.cpp:80
msgid "Output whole document to file"
msgstr "Imprimir todo o documento nun arquivo"
#: meinproc.cpp:81
msgid "Create a ht://dig compatible index"
msgstr "Cria un índice compatíbel con ht://dig"
#: meinproc.cpp:82
msgid "Check the document for validity"
msgstr "Comproba a validez do documento"
#: meinproc.cpp:83
msgid "Create a cache file for the document"
msgstr "Cria un arquivo en caché para o documento"
#: meinproc.cpp:84
msgid "Set the srcdir, for tdelibs"
msgstr "Axusta o srcdir, para as tdelibs"
#: meinproc.cpp:85
msgid "Parameters to pass to the stylesheet"
msgstr "Parámetros a pasar á folla de estilo"
#: meinproc.cpp:86
msgid "The file to transform"
msgstr "O arquivo a transformar"
#: meinproc.cpp:97
msgid "XML-Translator"
msgstr "Tradutor XML"
#: meinproc.cpp:99
msgid "TDE Translator for XML"
msgstr "Tradutor para XML de TDE"
#: meinproc.cpp:283
#, c-format
msgid "Could not write to cache file %1."
msgstr "Non foi posíbel escreber no arquivo de caché %1."
#: tdeio_help.cpp:122
#, fuzzy, c-format
msgid "Sorry, there is no documentation available at all for %1."
msgstr "Non hai documentación disponíbel para %1."
#: tdeio_help.cpp:166
msgid "Looking up correct file"
msgstr "Buscando o arquivo correcto"
#: tdeio_help.cpp:217
msgid "Preparing document"
msgstr "Preparando documento"
#: tdeio_help.cpp:226 tdeio_help.cpp:259
#, c-format
msgid "The requested help file could not be parsed:<br>%1"
msgstr "O arquivo de axuda solicitado non se pudo procesar: <br>%1"
#: tdeio_help.cpp:248
msgid "Saving to cache"
msgstr "Guardando en caché"
#: tdeio_help.cpp:254
msgid "Using cached version"
msgstr "Usando a versión da caché"
#: tdeio_help.cpp:316
msgid "Looking up section"
msgstr "Buscando sección"
#: tdeio_help.cpp:327
msgid "Could not find filename %1 in %2."
msgstr "Non se atopou o nome de arquivo %1 en %2."
#: xslt.cpp:55
msgid "Parsing stylesheet"
msgstr "Procesando folla de estilos"
#: xslt.cpp:69
msgid "Parsing document"
msgstr "Procesando documento"
#: xslt.cpp:78
msgid "Applying stylesheet"
msgstr "Aplicando folla de estilos"
#: xslt.cpp:86
msgid "Writing document"
msgstr "Escrebendo documento"