You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
395 lines
20 KiB
395 lines
20 KiB
<?xml version="1.0" ?>
|
|
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
|
|
<!ENTITY kappname "&krfb;">
|
|
<!ENTITY package "tdenetwork">
|
|
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
|
|
<!ENTITY % Portuguese "INCLUDE"> <!-- ONLY If you are writing non-English
|
|
original documentation, change
|
|
the language here -->
|
|
|
|
<!-- Do not define any other entities; instead, use the entities
|
|
from entities/general.entities and $LANG/user.entities. -->
|
|
]>
|
|
<!-- Based on kdoctemplate v0.9 January 10 2003 -->
|
|
|
|
<book lang="&language;">
|
|
|
|
<!-- This header contains all of the meta-information for the document such
|
|
as Authors, publish date, the abstract, and Keywords -->
|
|
|
|
<bookinfo>
|
|
<title>O Manual do &krfb;</title>
|
|
|
|
<authorgroup>
|
|
<author>&Brad.Hards; &Brad.Hards.mail; </author>
|
|
</authorgroup>
|
|
|
|
<othercredit role="translator"><firstname>Pedro</firstname><surname>Morais</surname><affiliation><address><email>morais@kde.org</email></address></affiliation><contrib>Tradução</contrib></othercredit>
|
|
|
|
<copyright>
|
|
<year>2003</year>
|
|
<holder>&Brad.Hards;</holder>
|
|
</copyright>
|
|
<!-- Translators: put here the copyright notice of the translation -->
|
|
|
|
<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
|
|
|
|
<!-- Date and version information of the documentation
|
|
Don't forget to include this last date and this last revision number, we
|
|
need them for translation coordination !
|
|
Please respect the format of the date (YYYY-MM-DD) and of the version
|
|
(V.MM.LL), it could be used by automation scripts.
|
|
Do NOT change these in the translation. -->
|
|
|
|
<date>2003-09-17</date>
|
|
<releaseinfo>1.0.1</releaseinfo>
|
|
|
|
<!-- Abstract about this handbook -->
|
|
|
|
<abstract>
|
|
<para>O &krfb; é uma aplicação de servidor que lhe permite partilhar a sua sessão actual com um utilizador noutra máquina, o qual poderá usar um cliente de VNC para ver ou mesmo controlar o ecrã. </para>
|
|
</abstract>
|
|
|
|
<!-- This is a set of Keywords for indexing by search engines.
|
|
Please at least include KDE, the KDE package it is in, the name
|
|
of your application, and a few relevant keywords. -->
|
|
|
|
<keywordset>
|
|
<keyword>KDE</keyword>
|
|
<keyword>tdenetwork</keyword>
|
|
<keyword>krfb</keyword>
|
|
<keyword>VNC</keyword>
|
|
<keyword>RFB</keyword>
|
|
<keyword>krdc</keyword>
|
|
<keyword>Partilha de Ecrã</keyword>
|
|
<keyword>Controlo Remoto</keyword>
|
|
<keyword>Assistência Remota</keyword>
|
|
<keyword>Ecrã Remoto</keyword>
|
|
</keywordset>
|
|
|
|
</bookinfo>
|
|
|
|
<!-- The contents of the documentation begin here. Label
|
|
each chapter so with the id attribute. This is necessary for two reasons: it
|
|
allows you to easily reference the chapter from other chapters of your
|
|
document, and if there is no ID, the name of the generated HTML files will vary
|
|
from time to time making it hard to manage for maintainers and for the CVS
|
|
system. Any chapter labelled (OPTIONAL) may be left out at the author's
|
|
discretion. Other chapters should not be left out in order to maintain a
|
|
consistent documentation style across all KDE apps. -->
|
|
|
|
<chapter id="introduction">
|
|
<title>Introdução</title>
|
|
|
|
<!-- The introduction chapter contains a brief introduction for the
|
|
application that explains what it does and where to report
|
|
problems. Basically a long version of the abstract. Don't include a
|
|
revision history. (see installation appendix comment) -->
|
|
|
|
<para>O &krfb; é uma aplicação de servidor que lhe permite partilhar a sua sessão actual com um utilizador noutra máquina, o qual poderá usar um cliente de VNC para ver ou mesmo controlar o ecrã. </para>
|
|
|
|
<para>Você, tipicamente, iria usar o &krfb; com o cliente de VNC do &kde;, o &krdc;, dado que corresponde mais de perto às funcionalidades especiais do &krfb;. </para>
|
|
|
|
<para>O &krfb; não necessita que você inicie uma nova sessão de X - pode partilhar a actual. Isto torna-o muito útil quando você quiser que alguém o ajude a executar uma tarefa. </para>
|
|
|
|
<para>Por favor comunique quaisquer problemas ou pedidos de funcionalidades para as listas de correio do &kde; ou envie um erro para <ulink url="http://bugs.trinitydesktop.org">http://bugs.trinitydesktop.org</ulink>. </para>
|
|
</chapter>
|
|
|
|
<chapter id="what-is-RFB">
|
|
<title>O protocolo do 'Remote Frame Buffer'</title>
|
|
|
|
<para>Este capítulo contém uma breve descrição do protocolo do Remote Frame Buffer usado pelo &krfb; e pelos outros sistemas compatíveis. Se você já estiver familiarizado com o Remote Frame Buffer, poderá ignorar este capítulo em segurança. </para>
|
|
|
|
<para>A implementação de alto nível de um sistema que use o protocolo Remote Frame Buffer é conhecido como Virtual Network Computer (Computador de Rede Virtual), ou mais frequentemente por <acronym>VNC</acronym>. </para>
|
|
|
|
<para>O Remote Frame Buffer (ou <acronym>RFB</acronym> para abreviar) é um protocolo simples para o acesso remoto às interfaces gráficas dos utilizadores. Funciona ao nível do 'frame-buffer', o que corresponde de forma lata à imagem desenhada no ecrã, o que significa que pode ser aplicado a todos os sistemas de janelas (incluindo o X11, &MacOS; e &Microsoft; &Windows;). As aplicações do Remote Frame Buffer existem para várias plataformas e poderão ser redistribuídas livremente. </para>
|
|
|
|
<para>No protocolo do Remote Frame Buffer, a aplicação que executa na máquina onde o utilizador se encontra (que contém o ecrã, o teclado e o rato) é chamada de cliente. A aplicação que é executada na máquina onde se localiza o 'framebuffer' (o qual está a executar o sistema de janelas e as aplicações que o utilizador se encontra a controlar remotamente) é por sua vez chamada de servidor. O &krfb; é o servidor do &kde; para o protocolo do Remote Frame Buffer. O &krdc; é o cliente do &kde; para o protocolo do Remote Frame Buffer. </para>
|
|
|
|
<para>Ocupa uma quantidade razoável de tráfego de rede enviar uma mensagem do 'framebuffer', como tal o Remote Frame Buffer trabalha melhor com as ligações de alta largura de banda, como as das redes locais. É ainda possível usar o &krfb; sobre outras ligações, mas é improvável que a performance seja tão boa. </para>
|
|
|
|
</chapter>
|
|
|
|
<chapter id="using-krfb">
|
|
<title>Utilizar o &krfb;</title>
|
|
|
|
<!-- This chapter should tell the user how to use your app. You should use as
|
|
many sections (Chapter, Sect1, Sect3, etc...) as is necessary to fully document
|
|
your application. -->
|
|
|
|
<para>É muito fácil usar o &krfb; - tem uma interface simples, tal como é mostrada na figura em baixo. </para>
|
|
|
|
<para>
|
|
<screenshot>
|
|
<screeninfo>Aqui está uma imagem do &krfb;</screeninfo>
|
|
<mediaobject>
|
|
<imageobject>
|
|
<imagedata fileref="screenshot.png" format="PNG"/>
|
|
</imageobject>
|
|
<imageobject>
|
|
<imagedata fileref="screenshot.eps" format="EPS"/>
|
|
</imageobject>
|
|
<textobject>
|
|
<phrase>Janela principal do &krfb;</phrase>
|
|
</textobject>
|
|
</mediaobject>
|
|
</screenshot>
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>Quando você quiser permitir a alguém aceder ao seu ecrã, você poderá criar um convite pessoal usando o botão <guibutton>Criar um Convite Pessoal...</guibutton> , o qual fará aparecer uma janela que contém a informação necessária para aceder ao seu ecrã. É mostrado um exemplo em baixo. </para>
|
|
|
|
<para>
|
|
<screenshot>
|
|
<screeninfo>Exemplo de convite pessoal do &krfb;</screeninfo>
|
|
<mediaobject>
|
|
<imageobject>
|
|
<imagedata fileref="personal_invitation.png" format="PNG"/>
|
|
</imageobject>
|
|
<imageobject>
|
|
<imagedata fileref="personal_invitation.eps" format="EPS"/>
|
|
</imageobject>
|
|
<textobject>
|
|
<phrase>Exemplo de convite pessoal do &krfb;</phrase>
|
|
</textobject>
|
|
</mediaobject>
|
|
</screenshot>
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>Para aumentar a segurança, o convite só é válido por uma hora depois de ser criado, e obviamente a pessoa que se ligue terá de ter a senha correcta. </para>
|
|
|
|
<para>Dado que você poderá querer convidar alguém para aceder ao seu ecrã por e-mail, o &krfb; pode criar os convites como mensagens de e-mail. Você poderá criar um desses convites usando o botão <guibutton>Convidar por E-mail...</guibutton> na janela principal do &krfb;. Isto fará aparecer frequentemente uma mensagem de e-mail parecida com a seguinte, pronta para você escrever o endereço de e-mail da pessoa para quem está a enviar o convite. </para>
|
|
|
|
<para>
|
|
<screenshot>
|
|
<screeninfo>Convite por e-mail de exemplo do &krfb;</screeninfo>
|
|
<mediaobject>
|
|
<imageobject>
|
|
<imagedata fileref="email_invitation.png" format="PNG"/>
|
|
</imageobject>
|
|
<imageobject>
|
|
<imagedata fileref="email_invitation.eps" format="EPS"/>
|
|
</imageobject>
|
|
<textobject>
|
|
<phrase>Convite por e-mail de exemplo do &krfb;</phrase>
|
|
</textobject>
|
|
</mediaobject>
|
|
</screenshot>
|
|
</para>
|
|
|
|
<warning>
|
|
<para>O &krfb; avisá-lo-á sobre as implicações de segurança de enviar esta informação através de uma ligação insegura. Você tem de ter em atenção estes avisos. </para>
|
|
<para>Se você não conseguir cifrar o e-mail (ou tornar a ligação segura, em alternativa), o envio de convites por e-mail é um risco de segurança muito sério, dado que qualquer pessoa conseguirá ler a senha e o endereço do e-mail à medida que passa na rede. Isto significa que terceiros poderão tomar o controlo da sua máquina. </para>
|
|
<para>Se você não conseguir cifrar a mensagem de e-mail, talvez seja melhor usar um convite pessoal, telefonar à pessoa a quem vai dar o acesso, verificar a identidade dessa pessoa e fornecer a informação do convite dessa forma. </para>
|
|
</warning>
|
|
|
|
<sect1 id="krfb-managing-invitations">
|
|
<title>Gerir convites do &krfb;</title>
|
|
|
|
<para>depois de criar um convite (seja este pessoal ou enviado por e-mail), o &krfb; permite-lhe gerir esses convites. A janela para os controlar está disponível usando a opção <guibutton>Gerir os Convites...</guibutton> na janela principal do &krfb;. Se você seleccionar este botão, o &krfb; fará aparecer uma janela como a apresentada em baixo. </para>
|
|
|
|
<para>
|
|
<screenshot>
|
|
<screeninfo>Gestão de convites do &krfb;</screeninfo>
|
|
<mediaobject>
|
|
<imageobject>
|
|
<imagedata fileref="invitation_management.png" format="PNG"/>
|
|
</imageobject>
|
|
<imageobject>
|
|
<imagedata fileref="invitation_management.eps" format="EPS"/>
|
|
</imageobject>
|
|
<textobject>
|
|
<phrase>Gestão de convites do &krfb;</phrase>
|
|
</textobject>
|
|
</mediaobject>
|
|
</screenshot>
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>A janela de gestão dos convites permite-lhe criar mais convites (usando os botões <guibutton>Novo Convite Pessoal...</guibutton> e <guibutton>Novo Convite por E-mail...</guibutton>, os quais têm o mesmo efeito que os botões da janela principal do &krfb; <guibutton>Criar um Convite Pessoal...</guibutton> e <guibutton>Convidar por E-mail...</guibutton>. </para>
|
|
|
|
<para>A janela de gestão dos convites também lhe permite remover os convites existentes. Para apagar apenas um dos convites, seleccione-o com o rato ou com o teclado (deverá ficar realçado), e seleccione de seguida o botão <guibutton>Remover</guibutton>. Para apagar todos os convites, basta seleccionar o botão <guibutton>Remover Tudo</guibutton>. </para>
|
|
|
|
<!-- OK, so this is obvious, I only did it for completeness -->
|
|
<para>Se seleccionar <guibutton>Fechar</guibutton>, a janela fechar-se-á. </para>
|
|
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="krfb-configuration">
|
|
<title>Configuração do &krfb;</title>
|
|
<para>Para além da interface principal do &krfb; mostrada e descrita em baixo, você também poderá controlar o &krfb; usando o seu módulo de controlo, ao qual você poderá aceder usando o Centro de Controlo normal do &kde; e também através da opção <guibutton>Configurar...</guibutton> na janela principal do &krfb;. A configuração do &krfb; é controlada através de uma janela em páginas, tal como é mostrada em baixo: </para>
|
|
|
|
<para>
|
|
<screenshot>
|
|
<screeninfo>Configuração do &krfb; (Página de Acesso)</screeninfo>
|
|
<mediaobject>
|
|
<imageobject>
|
|
<imagedata fileref="configuration_access.png" format="PNG"/>
|
|
</imageobject>
|
|
<imageobject>
|
|
<imagedata fileref="configuration_access.eps" format="EPS"/>
|
|
</imageobject>
|
|
<textobject>
|
|
<phrase>Configuração do &krfb; (Página de Acesso)</phrase>
|
|
</textobject>
|
|
</mediaobject>
|
|
</screenshot>
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>A página de <guilabel>Acesso</guilabel> permite-lhe configurar as opções relacionadas com o acesso ao servidor do &krfb;. </para>
|
|
|
|
<para>A opção <guibutton>Criar e Gerir os Convites...</guibutton> leva-o à <link linkend="krfb-managing-invitations">janela de gestão de convites do &krfb;</link>, a qual foi descrita anteriormente. </para>
|
|
|
|
<para>A opção de <guilabel>Anunciar o serviço na rede</guilabel> controla se o &krfb; notifica os convites na rede usando o SLP (Service Location Protocol). Esta é normalmente uma boa ideia, mas só funciona realmente bem com um cliente que entenda o Service Location Protocol como o &krdc;. </para>
|
|
|
|
<para>A opção <guilabel>Permitir as ligações sem convite</guilabel> controla se o &krfb; irá permitir uma ligação sem convite. Se as ligações sem convite forem permitidas, você deverá indicar uma senha. Também pode usar as opções aqui para escolher se terá de confirmar a ligação antes de esta prosseguir, e se a pessoa que se liga poderá controlar o ecrã, ou apenas vê-lo. </para>
|
|
|
|
<para>Se a máquina for uma estação de trabalho, e se você optar por permitir as ligações sem convite, você poderá querer seleccionar a opção <guilabel>Confirmar as ligações sem convite antes de aceitar</guilabel>. Da mesma forma, se a máquina for um servidor e se você estiver a usar o &krfb; para a sua administração remota, você poderá querer desligar a mesma opção. </para>
|
|
|
|
<note>
|
|
<para>O &krfb; usa o sistema de senhas normal do RFB, o qual não transfere a sua senha de forma legível pela rede. Em vez disso, usa um sistema de 'desafio e resposta'. Isto é razoavelmente seguro, desde que a senha seja guardada em segurança. </para>
|
|
</note>
|
|
|
|
<para>O &krfb; permite-lhe controlar se a imagem de fundo é passada para o cliente ou não. Isto é configurado através de uma opção na página <guilabel>Sessão</guilabel>, tal como mostrado em baixo. </para>
|
|
|
|
<para>
|
|
<screenshot>
|
|
<screeninfo>Configuração do &krfb; (Página de Sessão)</screeninfo>
|
|
<mediaobject>
|
|
<imageobject>
|
|
<imagedata fileref="configuration_session.png" format="PNG"/>
|
|
</imageobject>
|
|
<imageobject>
|
|
<imagedata fileref="configuration_session.eps" format="EPS"/>
|
|
</imageobject>
|
|
<textobject>
|
|
<phrase>Configuração do &krfb; (Página de Sessão)</phrase>
|
|
</textobject>
|
|
</mediaobject>
|
|
</screenshot>
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>Se você assinalar a opção, o &krfb; não irá transferir a imagem de fundo. Se você a deixar em branco, depende do cliente se a imagem de fundo é transferida ou não. </para>
|
|
|
|
<para>A página de <guilabel>Rede</guilabel> permite o controlo do porto que o &krfb; usa, tal como mostrado em baixo. </para>
|
|
|
|
<para>
|
|
<screenshot>
|
|
<screeninfo>Configuração do &krfb; (Página de Rede)</screeninfo>
|
|
<mediaobject>
|
|
<imageobject>
|
|
<imagedata fileref="configuration_network.png" format="PNG"/>
|
|
</imageobject>
|
|
<imageobject>
|
|
<imagedata fileref="configuration_network.eps" format="EPS"/>
|
|
</imageobject>
|
|
<textobject>
|
|
<phrase>Configuração do &krfb; (Página de Rede)</phrase>
|
|
</textobject>
|
|
</mediaobject>
|
|
</screenshot>
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>Se você seleccionar a opção <guilabel>Atribuir o porto automaticamente</guilabel>, então o &krfb; irá localizar um porto adequado, e os convites irão corresponder a esse porto. Se você deseleccionar a opção <guilabel>Atribuir o porto automaticamente</guilabel> poderá indicar um porto em particular. Indicar um porto personalizado poderá ser útil se você estiver a fazer redireccionamento de portos na 'firewall'. Repare que, se o protocolo SLP (Service Location Protocol) estiver activo, este irá tratar automaticamente da identificação do porto correcto. </para>
|
|
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="krfb-connection">
|
|
<title>O que acontece quando alguém se liga ao &krfb;</title>
|
|
|
|
<para>Sempre que alguém se liga ao &krfb; na sua máquina, você irá receber uma notificação semelhante à da figura seguinte, a menos que você esteja a aceitar as ligações sem convite e sem aviso. </para>
|
|
<para>
|
|
<screenshot>
|
|
<screeninfo>Janela de Ligação do &krfb;</screeninfo>
|
|
<mediaobject>
|
|
<imageobject>
|
|
<imagedata fileref="connection.png" format="PNG"/>
|
|
</imageobject>
|
|
<imageobject>
|
|
<imagedata fileref="connection.eps" format="EPS"/>
|
|
</imageobject>
|
|
<textobject>
|
|
<phrase>Janela de Ligação do &krfb;</phrase>
|
|
</textobject>
|
|
</mediaobject>
|
|
</screenshot>
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>Se você <guibutton>Aceitar a Ligação</guibutton>, o cliente poderá prosseguir com a autenticação (a qual necessita da senha correcta para um convite pessoal ou por e-mail). Se você <guibutton>Recusar a Ligação</guibutton>, então a tentativa de ligação será terminada. </para>
|
|
|
|
<para>A opção <guilabel>Permitir ao utilizador remoto controlar o teclado e o rato</guilabel> determina se este cliente só observa ou se pode tomar o controlo da sua máquina. </para>
|
|
|
|
<para>Se a ligação do cliente for bem sucedida, e se for usada a senha de um convite pessoal ou de um convite por e-mail, então esse convite será apagado e não poderá mais ser usado. Você também irá receber uma pequena janela acoplada na bandeja, a qual mostra que a ligação foi feita. </para>
|
|
|
|
</sect1>
|
|
</chapter>
|
|
|
|
<chapter id="dcop">
|
|
<title>Guia de Programação do &krfb;</title>
|
|
|
|
<para>O &krfb; suporta uma pequena quantidade de comandos do &DCOP;, os quais são descritos neste capítulo. Se você não está familiarizado com o &DCOP;, então não terá de se preocupar com isto. Contudo, se você quiser automatizar algumas das suas acções do &krfb; (ou outra aplicação do &kde;), o &DCOP; é uma ferramenta útil. Você poderá encontrar mais sobre o &DCOP; na sua documentação 'online' e nos tutoriais em <ulink url="http://developer.kde.org">http://developer.kde.org</ulink>. </para>
|
|
|
|
<para>Você poderá desligar a aplicação &krfb; com o comando 'quit', tal como é mostrado neste exemplo: </para>
|
|
|
|
<informalexample>
|
|
<screen><prompt>%</prompt>dcop krfb-1507 MainApplication-Interface quit
|
|
</screen>
|
|
</informalexample>
|
|
|
|
<note>
|
|
<para>Você terá de alterar o <userinput>krfb-1507</userinput> do exemplo para corresponder à instância do &krfb; que você deseja de facto desligar. Se você executar o <command>dcop</command> sem opções, você irá obter uma lista com todas as aplicações e que o &DCOP; consegue controlar. </para>
|
|
</note>
|
|
|
|
</chapter>
|
|
|
|
<chapter id="faq">
|
|
<title>Perguntas e Respostas</title>
|
|
&reporting.bugs; &updating.documentation; </chapter>
|
|
|
|
<chapter id="credits">
|
|
|
|
<!-- Include credits for the programmers, documentation writers, and
|
|
contributors here. The license for your software should then be included below
|
|
the credits with a reference to the appropriate license file included in the KDE
|
|
distribution. -->
|
|
|
|
<title>Créditos e Licença</title>
|
|
|
|
<para>&krfb; </para>
|
|
<para>Programa copyright 2002 Tim Jansen <email>tim@tjansen.de</email> </para>
|
|
<para>Contribuições: <itemizedlist> <listitem><para>Ian Reinhart Geiser <email>geiseri@kde.org</email></para>
|
|
</listitem>
|
|
</itemizedlist>
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>Documentação Copyright © 2003 &Brad.Hards; &Brad.Hards.mail; </para>
|
|
|
|
<para>Tradução de Pedro Morais <email>morais@kde.org</email></para>
|
|
&underFDL; &underGPL; </chapter>
|
|
|
|
<appendix id="installation">
|
|
<title>Instalação</title>
|
|
|
|
<sect1 id="getting-krfb">
|
|
<title>Como obter o &krfb;</title>
|
|
&install.intro.documentation; </sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="compilation">
|
|
<title>Compilação e Instalação</title>
|
|
&install.compile.documentation; </sect1>
|
|
|
|
</appendix>
|
|
|
|
&documentation.index;
|
|
</book>
|
|
|
|
<!--
|
|
Local Variables:
|
|
mode: xml
|
|
sgml-minimize-attributes:nil
|
|
sgml-general-insert-case:lower
|
|
sgml-indent-step:0
|
|
sgml-indent-data:nil
|
|
End:
|
|
|
|
vim:tabstop=2:shiftwidth=2:expandtab
|
|
-->
|