|
|
# translation of kcmxinerama.po to
|
|
|
# translation of kcmxinerama.po to Nederlands
|
|
|
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
|
|
|
# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
|
|
|
# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005.
|
|
|
# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
|
|
|
# Heimen Stoffels <vistausss@fastmail.com>, 2025.
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: kcmxinerama\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2025-01-10 18:16+0000\n"
|
|
|
"Last-Translator: Heimen Stoffels <vistausss@fastmail.com>\n"
|
|
|
"Language-Team: Dutch <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
|
|
|
"tdebase/kcmxinerama/nl/>\n"
|
|
|
"Language: nl\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr "Rinse de Vries,Heimen Stoffels"
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr "rinsedevries@kde.nl,vistausss@fastmail.com"
|
|
|
|
|
|
#: kcmxinerama.cpp:48
|
|
|
msgid "kcmxinerama"
|
|
|
msgstr "kcmxinerama"
|
|
|
|
|
|
#: kcmxinerama.cpp:49
|
|
|
msgid "TDE Multiple Monitor Configurator"
|
|
|
msgstr "TDE-module voor het instellen van meerdere beeldschermen"
|
|
|
|
|
|
#: kcmxinerama.cpp:51
|
|
|
msgid "(c) 2002-2003 George Staikos"
|
|
|
msgstr "(c) 2002–2003 George Staikos"
|
|
|
|
|
|
#: kcmxinerama.cpp:56
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<h1>Multiple Monitors</h1> This module allows you to configure TDE support "
|
|
|
"for multiple monitors."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<h1>Meerdere beeldschermen</h1> Met behulp van deze module kunt u meerdere "
|
|
|
"beeldscheremen instellen."
|
|
|
|
|
|
#: kcmxinerama.cpp:74
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Display %1"
|
|
|
msgstr "Beeldscherm %1"
|
|
|
|
|
|
#: kcmxinerama.cpp:90
|
|
|
msgid "Display Containing the Pointer"
|
|
|
msgstr "Beeldscherm dat de muisaanwijzer bevat"
|
|
|
|
|
|
#: kcmxinerama.cpp:103
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt><p>This module is only for configuring systems with a single desktop "
|
|
|
"spread across multiple monitors. You do not appear to have this "
|
|
|
"configuration.</p></qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt><p>Deze module is alleen bedoeld voor het instellen van systemen met een "
|
|
|
"bureaublad dat zich uitstrekt over meerdere beeldschermen. U lijkt niet te "
|
|
|
"beschikken over een dergelijke opstelling.</p></qt>"
|
|
|
|
|
|
#: kcmxinerama.cpp:187
|
|
|
msgid "Your settings will only affect newly started applications."
|
|
|
msgstr "Let op: de instellingen worden alleen toegepast op nieuwe vensters."
|
|
|
|
|
|
#: kcmxinerama.cpp:187
|
|
|
msgid "TDE Multiple Monitors"
|
|
|
msgstr "TDE voor meerdere beeldschermen"
|
|
|
|
|
|
#: xineramawidget.ui:22
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "X Coordinate"
|
|
|
msgstr "X-coördinaten"
|
|
|
|
|
|
#: xineramawidget.ui:27
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Y Coordinate"
|
|
|
msgstr "Y-coördinaten"
|
|
|
|
|
|
#: xineramawidget.ui:81
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Multiple Monitor Support"
|
|
|
msgstr "Ondersteuning voor meerdere beeldschermen"
|
|
|
|
|
|
#: xineramawidget.ui:92
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Enable multiple monitor virtual desktop support"
|
|
|
msgstr "Bureaublad over meerdere beeldschermen verdelen"
|
|
|
|
|
|
#: xineramawidget.ui:103
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Enable multiple monitor window resistance support"
|
|
|
msgstr "Vensterweerstand over meerdere beeldschermen verdelen"
|
|
|
|
|
|
#: xineramawidget.ui:114
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Enable multiple monitor window placement support"
|
|
|
msgstr "Vensters over meerdere beeldschermen verdelen"
|
|
|
|
|
|
#: xineramawidget.ui:125
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Enable multiple monitor window maximize support"
|
|
|
msgstr "Vensters op meerdere beeldschermen maximaliseren"
|
|
|
|
|
|
#: xineramawidget.ui:136
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Enable multiple monitor window fullscreen support"
|
|
|
msgstr "Schermvullende vensters op meerdere beeldschermen toestaan"
|
|
|
|
|
|
#: xineramawidget.ui:146
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Identify All Displays"
|
|
|
msgstr "Alle schermen &identificeren"
|
|
|
|
|
|
#: xineramawidget.ui:182
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Show unmanaged windows on:"
|
|
|
msgstr "Onbeheerde vensters tonen op:"
|
|
|
|
|
|
#: xineramawidget.ui:204
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Show TDE splash screen on:"
|
|
|
msgstr "TDE-opstartscherm tonen op:"
|