You cannot select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmicons.po

290 lines
7.6 KiB
Plaintext

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of kcmicons.po to
# translation of kcmicons.po to
# translation of kcmicons.po to Nederlands
# KTranslator Generated File
# Nederlandse vertaling van kcmicons
# Copyright (C) 2000-2002 TDE e.v..
# Rinse de Vries <rinse@kde.nl> 2000-2002
# TDE-vertaalgroep Nederlands <i18n@kde.nl)
# Gelezen, Rinse
# Proefgelezen Bart Vandereycken 12-04-2002 <bart.vandereycken@student.kuleuven.ac.be>
# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005.
# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2005.
# Heimen Stoffels <vistausss@fastmail.com>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmicons\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-12-20 19:12+0000\n"
"Last-Translator: Heimen Stoffels <vistausss@fastmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdebase/kcmicons/nl/>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Rinse de Vries,Heimen Stoffels"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "rinsedevries@kde.nl,vistausss@fastmail.com"
#: icons.cpp:48
msgid "Use of Icon"
msgstr "Pictogramgebruik"
#: icons.cpp:69
msgid "Active"
msgstr "Actief"
#: icons.cpp:71
msgid "Disabled"
msgstr "Inactief"
#: icons.cpp:82
msgid "Size:"
msgstr "Grootte:"
#: icons.cpp:90
msgid "Double-sized pixels"
msgstr "Pixelgrootte verdubbelen"
#: icons.cpp:94
msgid "Animate icons"
msgstr "Pictogramanimaties tonen"
#: icons.cpp:98
msgid "Rounded text selection"
msgstr "Tekstselectie afronden"
#: icons.cpp:102
msgid "Show icon activation effect"
msgstr "Pictogramactivatie-effect gebruiken"
#: icons.cpp:131
msgid "Set Effect..."
msgstr "Effect instellen…"
#: icons.cpp:147
msgid "Desktop/File Manager"
msgstr "Bureaublad-/Bestandsbeheerder"
#: icons.cpp:148
msgid "Toolbar"
msgstr "Werkbalk"
#: icons.cpp:150
msgid "Small Icons"
msgstr "Kleine pictogrammen"
#: icons.cpp:151
msgid "Panel"
msgstr "Paneel"
#: icons.cpp:152
msgid "All Icons"
msgstr "Alle pictogrammen"
#: icons.cpp:153 icons.cpp:303 icons.cpp:364 icons.cpp:375 icons.cpp:518
#: icons.cpp:561 icons.cpp:612
msgid "Panel Buttons"
msgstr "Paneelknoppen"
#: icons.cpp:154 icons.cpp:317 icons.cpp:367 icons.cpp:378 icons.cpp:526
#: icons.cpp:564 icons.cpp:617
msgid "System Tray Icons"
msgstr "Systeemvakpictogrammen"
#: icons.cpp:579
msgid "Setup Default Icon Effect"
msgstr "Effect van standaardpictogram instellen"
#: icons.cpp:580
msgid "Setup Active Icon Effect"
msgstr "Effect van actief pictogram instellen"
#: icons.cpp:581
msgid "Setup Disabled Icon Effect"
msgstr "Effect van inactief pictogram instellen"
#: icons.cpp:690
msgid "&Effect:"
msgstr "&Effect:"
#: icons.cpp:694
msgid "No Effect"
msgstr "Geen effect"
#: icons.cpp:695
msgid "To Gray"
msgstr "Naar grijswaarde"
#: icons.cpp:696
msgid "Colorize"
msgstr "Inkleuren"
#: icons.cpp:697
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
#: icons.cpp:698
msgid "Desaturate"
msgstr "Verzadiging verminderen"
#: icons.cpp:699
msgid "To Monochrome"
msgstr "Naar monochroom"
#: icons.cpp:705
msgid "&Semi-transparent"
msgstr "&Halfdoorzichtig"
#: icons.cpp:709
msgid "Preview"
msgstr "Voorbeeld"
#: icons.cpp:720
msgid "Effect Parameters"
msgstr "Effectopties"
#: icons.cpp:725
msgid "&Amount:"
msgstr "Omv&ang:"
#: icons.cpp:732
msgid "Co&lor:"
msgstr "K&leur:"
#: icons.cpp:740
msgid "&Second color:"
msgstr "T&weede kleur:"
#: iconthemes.cpp:81
msgid "Name"
msgstr "Naam"
#: iconthemes.cpp:82
msgid "Description"
msgstr "Omschrijving"
#: iconthemes.cpp:88
msgid "Install New Theme..."
msgstr "Thema installeren…"
#: iconthemes.cpp:91
msgid "Remove Theme"
msgstr "Thema verwijderen"
#: iconthemes.cpp:96
msgid "Select the icon theme you want to use:"
msgstr "Kies het te gebruiken pictogramthema:"
#: iconthemes.cpp:155
msgid "Drag or Type Theme URL"
msgstr "Voer de url in van het thema of sleep die hierheen"
#: iconthemes.cpp:166
#, c-format
msgid "Unable to find the icon theme archive %1."
msgstr "Het pictogramthema-archief %1 is niet aangetroffen."
#: iconthemes.cpp:168
msgid ""
"Unable to download the icon theme archive;\n"
"please check that address %1 is correct."
msgstr ""
"Het pictogramthema-archief kan niet worden gedownload.\n"
"Controleer of het adres, %1, juist is."
#: iconthemes.cpp:176
msgid "The file is not a valid icon theme archive."
msgstr "Dit bestand is geen geldig pictogramthema-archief."
#: iconthemes.cpp:187
msgid ""
"A problem occurred during the installation process; however, most of the "
"themes in the archive have been installed"
msgstr ""
"Er is een fout opgetreden tijdens het installeren, maar de meeste thema's "
"uit het archief zijn geïnstalleerd"
#: iconthemes.cpp:208
msgid "Installing icon themes"
msgstr "Pictogramthema's installeren"
#: iconthemes.cpp:226
msgid "<qt>Installing <strong>%1</strong> theme</qt>"
msgstr "<qt>Bezig met installeren van <strong>%1</strong>…</qt>"
#: iconthemes.cpp:286
msgid ""
"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?"
"<br><br>This will delete the files installed by this theme.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Wilt u het pictogramthema <strong>%1</strong> verwijderen?<br><br>Alle "
"bestanden die door dit thema zijn geïnstalleerd worden verwijderd.</qt>"
#: iconthemes.cpp:294
msgid "Confirmation"
msgstr "Bevestiging"
#: main.cpp:47
msgid "&Theme"
msgstr "&Thema"
#: main.cpp:51
msgid "Ad&vanced"
msgstr "Gea&vanceerd"
#: main.cpp:54
msgid "Icons"
msgstr "Pictogrammen"
#: main.cpp:55
msgid "Icons Control Panel Module"
msgstr "Pictogram-instelmodule"
#: main.cpp:57
msgid "(c) 2000-2003 Geert Jansen"
msgstr "(c) 20002003 Geert Jansen"
#: main.cpp:93
msgid ""
"<h1>Icons</h1>This module allows you to choose the icons for your desktop."
"<p>To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by "
"pressing the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice "
"you can press the \"Reset\" button to discard your changes.</p><p>By "
"pressing the \"Install New Theme\" button you can install your new icon "
"theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press "
"the \"OK\" button to finish the installation.</p><p>The \"Remove Theme\" "
"button will only be activated if you select a theme that you installed using "
"this module. You are not able to remove globally installed themes here.</"
"p><p>You can also specify effects that should be applied to the icons.</p>"
msgstr ""
"<h1>Pictogrammen</h1>Met behulp van deze module kunt u de pictogrammen van "
"uw werkomgeving kiezen.<p>Om een pictogramthema te kiezen, klikt u op de "
"naam ervan en bevestigt dit door op te klikken op Toepassen. Als u uw "
"keuze niet wilt toepassen, klikt u op de knop Ongedaan maken.</p> <p>Met "
"de knop Thema installeren kunt u een nieuw pictogramthema installeren. "
"Voer de locatie ervan in in het invoerveld of kies deze. Druk op de knop "
"Oké om de installatie te voltooien.</p> <p>De knop'Thema verwijderen is "
"alleen beschikbaar als u een thema hebt gekozen dat u zelf heeft "
"geïnstalleerd. Globaal geïnstalleerde thema's kunnen niet vanuit deze module "
"worden verwijderd. </p><p>U kunt tevens effecten kiezen die zullen worden "
"toegepast op de pictogrammen.</p>"
#, fuzzy
#~ msgid "Main Toolbar"
#~ msgstr "Werkbalk"