You cannot select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmhwmanager.po

1130 lines
28 KiB
Plaintext

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Heimen Stoffels <vistausss@fastmail.com>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-28 18:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-01-12 15:05+0000\n"
"Last-Translator: Heimen Stoffels <vistausss@fastmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdebase/kcmhwmanager/nl/>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Heimen Stoffels"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "vistausss@fastmail.com"
#: cryptpassworddlg.cpp:54
msgid "Enter Password"
msgstr "Voer uw wachtwoord in"
#: deviceiconview.cpp:76
msgid "Detailed information is not available for this device"
msgstr "Er is geen gedetailleerde informatie beschikbaar over dit apparaat"
#: deviceiconview.cpp:77
msgid "Information Unavailable"
msgstr "Geen informatie beschikbaar"
#: devicepropsdlg.cpp:425 devicepropsdlg.cpp:428 devicepropsdlg.cpp:430
#: devicepropsdlg.cpp:458 devicepropsdlg.cpp:466 devicepropsdlg.cpp:470
#: devicepropsdlg.cpp:563 devicepropsdlg.cpp:575 devicepropsdlg.cpp:588
#: devicepropsdlg.cpp:685 devicepropsdlg.cpp:686 devicepropsdlg.cpp:687
#: devicepropsdlg.cpp:688 devicepropsdlg.cpp:690 devicepropsdlg.cpp:691
#: devicepropsdlg.cpp:692 devicepropsdlg.cpp:693 devicepropsdlg.cpp:818
#: devicepropsdlg.cpp:860 devicepropsdlg.cpp:871
msgid "<none>"
msgstr "<geen>"
#: devicepropsdlg.cpp:429
msgid "<n/a>"
msgstr "<n/b>"
#: devicepropsdlg.cpp:434 devicepropsdlg.cpp:435 devicepropsdlg.cpp:442
#: devicepropsdlg.cpp:462 devicepropsdlg.cpp:647 devicepropsdlg.cpp:648
#: devicepropsdlg.cpp:649 devicepropsdlg.cpp:650 devicepropsdlg.cpp:651
#: devicepropsdlg.cpp:652 devicepropsdlg.cpp:665 devicepropsdlg.cpp:667
#: devicepropsdlg.cpp:668 devicepropsdlg.cpp:680 devicepropsdlg.cpp:681
#: devicepropsdlg.cpp:695 devicepropsdlg.cpp:696 devicepropsdlg.cpp:697
#: devicepropsdlg.cpp:698 devicepropsdlg.cpp:705 devicepropsdlg.cpp:716
#: devicepropsdlg.cpp:748 devicepropsdlg.cpp:805 devicepropsdlg.cpp:852
msgid "<unknown>"
msgstr "<onbekend>"
#: devicepropsdlg.cpp:476
msgid "Mountable"
msgstr "Aankoppelbaar"
#: devicepropsdlg.cpp:479
msgid "Removable"
msgstr "Afkoppelbaar"
#: devicepropsdlg.cpp:482 devicepropsdlg.cpp:915
msgid "Inserted"
msgstr "Aangekoppeld"
#: devicepropsdlg.cpp:485
msgid "Blank"
msgstr "Blanco"
#: devicepropsdlg.cpp:488
msgid "In use"
msgstr "In gebruik"
#: devicepropsdlg.cpp:491
msgid "Uses other device"
msgstr "Maakt gebruik van ander apparaat"
#: devicepropsdlg.cpp:494
msgid "Contains a filesystem"
msgstr "Heeft een bestandssysteem"
#: devicepropsdlg.cpp:497
msgid "Hidden"
msgstr "Verborgen"
#: devicepropsdlg.cpp:500 devicepropsdlg.cpp:653 devicepropsdlg.cpp:761
#: devicepropsdlg.cpp:905
msgid "Unknown"
msgstr "Onbekend"
#: devicepropsdlg.cpp:560 devicepropsdlg.cpp:561 devicepropsdlg.cpp:562
msgid "<unsupported>"
msgstr "<niet-ondersteund>"
#: devicepropsdlg.cpp:629
msgid "<unnamed>"
msgstr "<naamloos>"
#: devicepropsdlg.cpp:656
msgid "Charging"
msgstr "Aan het opladen"
#: devicepropsdlg.cpp:659
msgid "Discharging"
msgstr "Aan het ontladen"
#: devicepropsdlg.cpp:662
msgid "Full"
msgstr "Opgeladen"
#: devicepropsdlg.cpp:726
msgid "Standby"
msgstr "Slaapstand"
#: devicepropsdlg.cpp:729 devicepropsdlg.cpp:824
msgid "Suspend"
msgstr "Pauzestand"
#: devicepropsdlg.cpp:752
msgid ""
"<qt><b>NOTE: Any further integration of displays into TDE <i>REQUIRES</i> "
"multi GPU support and other features slated for RandR 2.0.</b><p>Development "
"on such features has been sorely lacking for well over a year as of 2012; if "
"you want to see Linux come up to Windows and Macintosh standards in this "
"area <i>please tell the Xorg developers</i> at http://www.x.org/wiki/"
"XorgMailingLists<p>The TDE project badly needs these features before it can "
"proceed with graphical monitor configuration tools:<br> * GPU object "
"support<br> * The ability to query the active driver name for any Xorg "
"output<p><b>To recap, this is <i>not a TDE shortcoming</i>, but rather is "
"the result of a lack of fundamental Linux support for graphics configuration!"
"</b></qt>"
msgstr ""
"<qt><b>LET OP: voor verdere integratie van schermen in TDE is multi-gpu-"
"ondersteuning, beschikbaar in RandR 2.0, <i>VEREIST</i>.</b><p>De "
"ontwikkeling van deze functie heeft veel vertraging opgelopen. Als u wilt "
"dat Linux op dit gebied op het niveau van Windows en macOS wordt, <i>plaats "
"dan een reactie voor de Xorg-ontwikkelaars</i> op http://www.x.org/wiki/"
"XorgMailingLists<p>Het TDE-project heeft deze functie keihard nodig voordat "
"de ontwikkeling van grafische beeldscherm-hulpprogramma's van start kan "
"gaan.<p><b>Kortom: dit is <i>geen tekortkoming van TDE</i>, maar van "
"fundamentele Linux-ondersteuning hiervoor!</b></qt>"
#: devicepropsdlg.cpp:764
msgid "Desktop"
msgstr "Desktop"
#: devicepropsdlg.cpp:767
msgid "Laptop"
msgstr "Laptop"
#: devicepropsdlg.cpp:770
msgid "Server"
msgstr "Server"
#: devicepropsdlg.cpp:781
msgid "Active<br>"
msgstr "Actief<br>"
#: devicepropsdlg.cpp:784
msgid "Standby<br>"
msgstr "Slaapstand<br>"
#: devicepropsdlg.cpp:787
msgid "Freeze<br>"
msgstr "Bevriezen<br>"
#: devicepropsdlg.cpp:790
msgid "Suspend<br>"
msgstr "Pauzestand<br>"
#: devicepropsdlg.cpp:793
msgid "Hibernate<br>"
msgstr "Hybride slaapstand<br>"
#: devicepropsdlg.cpp:796
msgid "Hybrid Suspend<br>"
msgstr "Hybride pauzestand<br>"
#: devicepropsdlg.cpp:799
msgid "Power Off<br>"
msgstr "Uitschakelen<br>"
#: devicepropsdlg.cpp:821
msgid "Platform"
msgstr "Platform"
#: devicepropsdlg.cpp:827
msgid "Shutdown"
msgstr "Uitschakelen"
#: devicepropsdlg.cpp:830
msgid "Reboot"
msgstr "Opnieuw opstarten"
#: devicepropsdlg.cpp:833
msgid "Test Procedure"
msgstr "Testprocedure"
#: devicepropsdlg.cpp:836
msgid "Test"
msgstr "Testen"
#: devicepropsdlg.cpp:910
msgid "Empty"
msgstr "Leeg"
#: devicepropsdlg.cpp:915
#, c-format
msgid "ATR: %1"
msgstr "ATR: %1"
#: devicepropsdlg.cpp:927
#, c-format
msgid "Certificate #%1"
msgstr "Certificaat #%1"
#: devicepropsdlg.cpp:928
msgid "Subject"
msgstr "Onderwerp"
#: devicepropsdlg.cpp:929
msgid "Issuer"
msgstr "Uitgever"
#: devicepropsdlg.cpp:930 devicepropsdlgbase.ui:447 devicepropsdlgbase.ui:799
#: devicepropsdlgbase.ui:1240
#, no-c-format
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: devicepropsdlg.cpp:931
msgid "Valid From"
msgstr "Geldig van"
#: devicepropsdlg.cpp:932
msgid "Valid Until"
msgstr "Geldig tot"
#: devicepropsdlg.cpp:933
msgid "Serial Number"
msgstr "Serienummer"
#: devicepropsdlg.cpp:934
msgid "MD5 Digest"
msgstr "MD5-samenvatting"
#: devicepropsdlg.cpp:977 devicepropsdlg.cpp:989 devicepropsdlg.cpp:1001
#: devicepropsdlg.cpp:1013 devicepropsdlg.cpp:1025 devicepropsdlg.cpp:1037
msgid "Could not start tdeio_media_mounthelper process."
msgstr "Het tdeio_media_mounthelper-proces kan niet worden gestart."
#: devicepropsdlg.cpp:978 devicepropsdlg.cpp:990 devicepropsdlg.cpp:1002
#: devicepropsdlg.cpp:1014 devicepropsdlg.cpp:1026 devicepropsdlg.cpp:1038
msgid "Device monitor"
msgstr "Apparaatmonitor"
#: devicepropsdlg.cpp:1071
#, c-format
msgid "Enter the new LUKS password for key slot %1"
msgstr "Voer het nieuwe LUKS-wachtwoord in voor slot %1"
#: devicepropsdlg.cpp:1079
msgid ""
"<qt><b>Key creation failed</b><br>Please check that you have write access "
"to /etc/trinity and try again</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Sleutelgerenatie mislukt</b><br>Controleer of u over schrijfrechten "
"beschikt in /etc/trinity en probeer het opnieuw</qt>"
#: devicepropsdlg.cpp:1079 devicepropsdlg.cpp:1087 devicepropsdlg.cpp:1106
#: devicepropsdlg.cpp:1120
msgid "Key creation failure"
msgstr "Sleutelgeneratie mislukt"
#: devicepropsdlg.cpp:1087
msgid ""
"<qt><b>Key creation failed</b><br>Please check that you have write access "
"to /etc/trinity/luks and try again</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Sleutelgerenatie mislukt</b><br>Controleer of u over schrijfrechten "
"beschikt in /etc/trinity en probeer het opnieuw</qt>"
#: devicepropsdlg.cpp:1095
msgid ""
"<qt><b>You are about to overwrite an existing card key for LUKS key slot %1</"
"b><br>This action cannot be undone<p>Are you sure you want to proceed?</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>U staat op het punt om een bestaande sleutelkaart van LUKS-slot %1 te "
"overschrijven.</b><br>Deze actie kan niet ongedaan worden gemaakt.<p>Weet u "
"zeker dat u wilt doorgaan?</qt>"
#: devicepropsdlg.cpp:1095 devicepropsdlg.cpp:1206 devicepropsdlg.cpp:1241
#: devicepropsdlg.cpp:1243
msgid "Confirmation Required"
msgstr "Goedkeuring vereist"
#: devicepropsdlg.cpp:1106
msgid ""
"<qt><b>Key creation failed</b><br>Unable to create new secret key using the "
"provided X509 certificate</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Kan sleutel niet aanmaken</b><br>De nieuwe geheime sleutel kan niet "
"worden aangemaakt met het X509-certificaat</qt>"
#: devicepropsdlg.cpp:1120
msgid ""
"<qt><b>Key creation failed</b><br>Please check that you have write access "
"to /etc/trinity/luks/card and try again</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Kan sleutel niet aanmaken</b><br>Controleer of u over schrijfrechten "
"beschikt in /etc/trinity/luks/card en probeer het opnieuw</qt>"
#: devicepropsdlg.cpp:1128
msgid "Enter the LUKS device unlock password"
msgstr "Voer het wachtwoord in van het LUKS-apparaat"
#: devicepropsdlg.cpp:1196 devicepropsdlg.cpp:1209
msgid ""
"<qt><b>Key write failed</b><br>Please check the LUKS password and try again</"
"qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Kan sleutel niet wegschrijven</b><br>Controleer het LUKS-wachtwoord "
"en probeer het opnieuw</qt>"
#: devicepropsdlg.cpp:1196 devicepropsdlg.cpp:1209
msgid "Key write failure"
msgstr "Kan sleutel niet wegschrijven"
#: devicepropsdlg.cpp:1206
msgid ""
"<qt><b>You are about to overwrite the key in key slot %1</b><br>This action "
"cannot be undone<p>Are you sure you want to proceed?</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>U staat op het punt om de sleutel van slot %1 te overschrijven.</"
"b><br>Deze actie kan niet ongedaan worden gemaakt.<p>Weet u zeker dat u wilt "
"doorgaan?</qt>"
#: devicepropsdlg.cpp:1213
msgid ""
"<qt><b>You have created a new card-dependent key</b><br>Card-dependent keys "
"work in conjunction with an encrypted key file stored on the host system."
"<br>When a card is used to boot, card-dependent keys must be updated in the "
"initramfs image to become usable.<p>Would you like to update the initramfs "
"image now?</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>U heeft een nieuwe kaartafhankelijke sleutel aangemaakt</"
"b><br>Kaartafhankelijke sleutels werken in samenspraak met versleutelde "
"sleutelbestanden op het host-systeem.<br>Als een kaart gebruikt wordt om op "
"te starten, dan moeten de sleutels ervan worden bijgewerkt in de initramfs-"
"image.<p>Wilt u dat nu doen?</qt>"
#: devicepropsdlg.cpp:1213
msgid "Update Required"
msgstr "Bijwerken vereist"
#: devicepropsdlg.cpp:1216
msgid ""
"<qt><b>Initramfs update failed</b><br>Card-dependent keys may not be "
"available for use until the root storage device is available / unlocked</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Bijwerken van initramfs mislukt</b><br>Kaartafhankelijke sleutels "
"zijn mogelijk niet beschikbaar totdat het hoofdapparaat beschikbaar/"
"ontgrendeld is</qt>"
#: devicepropsdlg.cpp:1216
msgid "Initramfs update failure"
msgstr "Bijwerken van initramfs mislukt"
#: devicepropsdlg.cpp:1241
msgid ""
"<qt><b>You are about to purge the key in key slot %1</b><br>This action "
"cannot be undone<p>Are you sure you want to proceed?</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>U staat op het punt om de sleutel in slot %1 te vernietigen</"
"b><br>Deze actie kan niet ongedaan worden gemaakt<p>Weet u zeker dat u wilt "
"doorgaan?</qt>"
#: devicepropsdlg.cpp:1243
msgid ""
"<qt><b>You are about to purge the last active key from the device!</"
"b><p>This action will render the contents of the encrypted device "
"permanently inaccessable and cannot be undone<p>Are you sure you want to "
"proceed?</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>U staat op het punt om de laatste actieve sleutel te verwijderen!</"
"b><p>Door deze actie wordt de inhoud van het versleutelde apparaat permanent "
"ontoegankelijk gemaakt.<p>Weet u zeker dat u wilt doorgaan?</qt>"
#: devicepropsdlg.cpp:1250
msgid ""
"<qt><b>Key purge failed</b><br>The key in key slot %1 is still active</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Vernietigen mislukt</b><br>De sleutel in slot %1 is nog steeds "
"actief</qt>"
#: devicepropsdlg.cpp:1250 devicepropsdlg.cpp:1276
msgid "Key purge failure"
msgstr "Vernietigen mislukt"
#: devicepropsdlg.cpp:1276
msgid ""
"<qt><b>Card key purge failed</b><br>The card key for slot %1 has been fully "
"deactivated but is still present on your system<br>This does not present a "
"significant security risk</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Vernietigen mislukt</b><br>De sleutel van slot %1 is uitgeschakeld, "
"maar nog steeds aanwezig op u systeem.<br>Dit vormt geen groot "
"veiligheidsrisico.</qt>"
#: hwmanager.cpp:75
msgid "kcmhwmanager"
msgstr "kcmhwmanager"
#: hwmanager.cpp:75
msgid "TDE Device Manager"
msgstr "TDE-apparaatbeheer"
#: hwmanager.cpp:76
msgid ""
"Device Manager\n"
"\n"
"Can be used to get all kind of informations about your devices on your "
"system,\n"
"shows which drivers are used by them and allows to change device settings."
msgstr ""
"Apparaatbeheer\n"
"\n"
"U kunt dit programma gebruiken om allerlei informatie op te vragen over de "
"apparaten op uw systeem.\n"
"Daarnaast kunt u de actieve stuurprogramma's zien en apparaatinstellingen "
"aanpassen."
#: hwmanager.cpp:80
msgid ""
"(c) 2012 Timothy Pearson\n"
"(c) 2019 The Trinity Desktop Project"
msgstr ""
"(c) 2012 Timothy Pearson\n"
"(c) 2019 Het Trinity-werkomgevingsproject"
#: hwmanager.cpp:92
msgid ""
"<b>Device settings are system wide, and therefore require administrator "
"access</b><br>To alter the system's device settings, click on the "
"\"Administrator Mode\" button below."
msgstr ""
"<b>Apparaatinstellingen worden systeembreed toegepast. Hiervoor zijn "
"beheersrechten benodigd.</b><br>Klik hieronder op de knop Openen als "
"beheerder."
#: hwmanager.cpp:243
msgid ""
"<h1>TDE Device Manager</h1> This module allows you to get all kind of "
"informations about the devices on your system, the drivers which are used by "
"them and to configure them as well."
msgstr ""
"<h1>TDE-apparaatbeheer</h1> Op dit scherm kunt u allerlei informatie op "
"vragen over de apparaten op uw systeem. Daarnaast kunt u de actieve "
"stuurprogramma's zien en apparaten instellen."
#: passworddlg.cpp:26
msgid "Unlock Storage Device"
msgstr "Opslagapparaat ontgrendelen"
#: devicepropsdlgbase.ui:363 passworddlg.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Unlock"
msgstr "Ontgrendelen"
#: cryptpassworddlgbase.ui:37
#, no-c-format
msgid "Password Source"
msgstr "Wachtwoordbron"
#: cryptpassworddlgbase.ui:85
#, no-c-format
msgid "Text:"
msgstr "Tekst:"
#: cryptpassworddlgbase.ui:101
#, no-c-format
msgid "File:"
msgstr "Bestand:"
#: cryptpassworddlgbase.ui:120 devicepropsdlgbase.ui:1683
#, no-c-format
msgid "Cryptographic Card"
msgstr "Cryptografische kaart"
#: devicepropsdlgbase.ui:23
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr "Algemeen"
#: devicepropsdlgbase.ui:45
#, no-c-format
msgid "Device Type:"
msgstr "Soort apparaat:"
#: devicepropsdlgbase.ui:80
#, no-c-format
msgid "Device Name:"
msgstr "Apparaatnaam:"
#: devicepropsdlgbase.ui:93
#, no-c-format
msgid "Device Node:"
msgstr "Apparaatnode:"
#: devicepropsdlgbase.ui:106
#, no-c-format
msgid "System Path:"
msgstr "Systeemlocatie:"
#: devicepropsdlgbase.ui:119
#, no-c-format
msgid "Subsystem Type:"
msgstr "Soort onderliggend systeem:"
#: devicepropsdlgbase.ui:132
#, no-c-format
msgid "Device Driver:"
msgstr "Stuurprogramma:"
#: devicepropsdlgbase.ui:145
#, no-c-format
msgid "Device Class:"
msgstr "Apparaatklasse:"
#: devicepropsdlgbase.ui:158
#, no-c-format
msgid "Manufacturer:"
msgstr "Maker:"
#: devicepropsdlgbase.ui:171
#, no-c-format
msgid "Model:"
msgstr "Model:"
#: devicepropsdlgbase.ui:184
#, no-c-format
msgid "Serial Number:"
msgstr "Serienummer:"
#: devicepropsdlgbase.ui:197
#, no-c-format
msgid "Bus ID:"
msgstr "Bus-id:"
#: devicepropsdlgbase.ui:210
#, no-c-format
msgid "Technical Details:"
msgstr "Technische gegevens:"
#: devicepropsdlgbase.ui:244
#, no-c-format
msgid "Disk"
msgstr "Schijf"
#: devicepropsdlgbase.ui:255
#, no-c-format
msgid "Volume Information"
msgstr "Volume-informatie"
#: devicepropsdlgbase.ui:266
#, no-c-format
msgid "Mountpoint:"
msgstr "Aankoppelpunt:"
#: devicepropsdlgbase.ui:279
#, no-c-format
msgid "Filesystem Type:"
msgstr "Soort bestandssysteem:"
#: devicepropsdlgbase.ui:292
#, no-c-format
msgid "Volume UUID:"
msgstr "Volume-uuid:"
#: devicepropsdlgbase.ui:305
#, no-c-format
msgid "Mapped name:"
msgstr "Toegewezen naam:"
#: devicepropsdlgbase.ui:318
#, no-c-format
msgid "Status:"
msgstr "Status:"
#: devicepropsdlgbase.ui:336
#, no-c-format
msgid "Device Actions"
msgstr "Apparaatacties"
#: devicepropsdlgbase.ui:347
#, no-c-format
msgid "Mount"
msgstr "Aankoppelen"
#: devicepropsdlgbase.ui:355
#, no-c-format
msgid "Unmount"
msgstr "Ontkoppelen"
#: devicepropsdlgbase.ui:371
#, no-c-format
msgid "Lock"
msgstr "Vergrendelen"
#: devicepropsdlgbase.ui:379
#, no-c-format
msgid "Eject"
msgstr "Uitwerpen"
#: devicepropsdlgbase.ui:387
#, no-c-format
msgid "Safe Remove"
msgstr "Veilig verwijderen"
#: devicepropsdlgbase.ui:416
#, no-c-format
msgid "LUKS"
msgstr "LUKS"
#: devicepropsdlgbase.ui:427
#, no-c-format
msgid "LUKS Information"
msgstr "LUKS-informatie"
#: devicepropsdlgbase.ui:436
#, no-c-format
msgid "Slot Number"
msgstr "Slotnummer"
#: devicepropsdlgbase.ui:468
#, no-c-format
msgid "Install new password into keyslot"
msgstr "Nieuw wachtwoord toevoegen aan sleutelslot"
#: devicepropsdlgbase.ui:476
#, no-c-format
msgid "Delete existing password from keyslot"
msgstr "Bestaand wachtwoord verwijderen uit sleutelslot"
#: devicepropsdlgbase.ui:505
#, no-c-format
msgid "Processor"
msgstr "Processor"
#: devicepropsdlgbase.ui:516
#, no-c-format
msgid "Processor Information"
msgstr "Processorinformatie"
#: devicepropsdlgbase.ui:527
#, no-c-format
msgid "Vendor ID:"
msgstr "Leveranciers-id:"
#: devicepropsdlgbase.ui:540
#, no-c-format
msgid "Minimum Frequency:"
msgstr "Minimumsnelheid:"
#: devicepropsdlgbase.ui:553
#, no-c-format
msgid "Current Frequency:"
msgstr "Huidige snelheid:"
#: devicepropsdlgbase.ui:566
#, no-c-format
msgid "Maximum Frequency:"
msgstr "Maximumsnelheid:"
#: devicepropsdlgbase.ui:579
#, no-c-format
msgid "Scaling Driver:"
msgstr "Aanstuurprogramma:"
#: devicepropsdlgbase.ui:592
#, no-c-format
msgid "Available Frequencies:"
msgstr "Beschikbare snelheden:"
#: devicepropsdlgbase.ui:608
#, no-c-format
msgid "Frequency Locked Processor(s):"
msgstr "Op snelheid vastgezette processor(s):"
#: devicepropsdlgbase.ui:624
#, no-c-format
msgid "Frequency Policy:"
msgstr "Snelheidsbeleid:"
#: devicepropsdlgbase.ui:661
#, no-c-format
msgid "Sensor"
msgstr "Sensor"
#: devicepropsdlgbase.ui:672
#, no-c-format
msgid "Sensor Readings"
msgstr "Sensoruitlezingen"
#: devicepropsdlgbase.ui:699
#, no-c-format
msgid "Battery"
msgstr "Accu"
#: devicepropsdlgbase.ui:710
#, no-c-format
msgid "Battery Status"
msgstr "Accustatus"
#: devicepropsdlgbase.ui:721
#, no-c-format
msgid "Current Energy"
msgstr "Huidig energieverbruik"
#: devicepropsdlgbase.ui:734
#, no-c-format
msgid "Maximum Energy"
msgstr "Maximum energieverbruik"
#: devicepropsdlgbase.ui:747
#, no-c-format
msgid "Maximum Design Energy"
msgstr "Maximum ontworpen energieverbruik"
#: devicepropsdlgbase.ui:760
#, no-c-format
msgid "Minimum Voltage"
msgstr "Minimumvoltage"
#: devicepropsdlgbase.ui:773
#, no-c-format
msgid "Current Voltage"
msgstr "Huidig voltage"
#: devicepropsdlgbase.ui:786
#, no-c-format
msgid "Current Charge / Discharge Rate"
msgstr "Huidige op-/ontlaadsnelheid"
#: devicepropsdlgbase.ui:812
#, no-c-format
msgid "Technology"
msgstr "Technologie"
#: devicepropsdlgbase.ui:825
#, no-c-format
msgid "Installed"
msgstr "Geïnstalleerd"
#: devicepropsdlgbase.ui:838
#, no-c-format
msgid "Current Charge"
msgstr "Huidig oplaadniveau"
#: devicepropsdlgbase.ui:851
#, no-c-format
msgid "Time To Charge / Discharge"
msgstr "Tijd tot volledig op-/ontladen"
#: devicepropsdlgbase.ui:885
#, no-c-format
msgid "Power Supply"
msgstr "Voeding"
#: devicepropsdlgbase.ui:896
#, no-c-format
msgid "Power Supply Status"
msgstr "Voedingsstatus"
#: devicepropsdlgbase.ui:907
#, no-c-format
msgid "Online"
msgstr "Online"
#: devicepropsdlgbase.ui:941
#, no-c-format
msgid "Network"
msgstr "Netwerk"
#: devicepropsdlgbase.ui:952
#, no-c-format
msgid "Network Device Information"
msgstr "Netwerkapparaatinformatie"
#: devicepropsdlgbase.ui:963
#, no-c-format
msgid "MAC Address"
msgstr "MAC-adres"
#: devicepropsdlgbase.ui:976
#, no-c-format
msgid "Link State"
msgstr "Linkstatus"
#: devicepropsdlgbase.ui:989
#, no-c-format
msgid "Carrier Detected"
msgstr "Provider gedetecteerd"
#: devicepropsdlgbase.ui:1002
#, no-c-format
msgid "Dormant"
msgstr "In slaapstand"
#: devicepropsdlgbase.ui:1017
#, no-c-format
msgid "Network Addresses"
msgstr "Netwerkadres"
#: devicepropsdlgbase.ui:1028
#, no-c-format
msgid "IPv4 Address"
msgstr "IPv4-adres"
#: devicepropsdlgbase.ui:1041
#, no-c-format
msgid "IPv4 Netmask"
msgstr "IPv4-netmask"
#: devicepropsdlgbase.ui:1054
#, no-c-format
msgid "IPv4 Broadcast"
msgstr "IPv4-uitzending"
#: devicepropsdlgbase.ui:1067
#, no-c-format
msgid "IPv4 Destination"
msgstr "IPv4-bestemming"
#: devicepropsdlgbase.ui:1080
#, no-c-format
msgid "IPv6 Address"
msgstr "IPv6-adres"
#: devicepropsdlgbase.ui:1093
#, no-c-format
msgid "IPv6 Netmask"
msgstr "IPv6-netmask"
#: devicepropsdlgbase.ui:1106
#, no-c-format
msgid "IPv6 Broadcast"
msgstr "IPv6-uitzending"
#: devicepropsdlgbase.ui:1119
#, no-c-format
msgid "IPv6 Destination"
msgstr "IPv6-bestemming"
#: devicepropsdlgbase.ui:1134
#, no-c-format
msgid "Network Statistics"
msgstr "Netwerkstatistieken"
#: devicepropsdlgbase.ui:1145
#, no-c-format
msgid "Received Bytes"
msgstr "Ontvangen bytes"
#: devicepropsdlgbase.ui:1158
#, no-c-format
msgid "Transmitted Bytes"
msgstr "Verstuurde bytes"
#: devicepropsdlgbase.ui:1171
#, no-c-format
msgid "Received Packets"
msgstr "Ontvangen pakketten"
#: devicepropsdlgbase.ui:1184
#, no-c-format
msgid "Transmitted Packets"
msgstr "Verstuurde pakketten"
#: devicepropsdlgbase.ui:1218
#, no-c-format
msgid "Backlight"
msgstr "Achtergrondverlichting"
#: devicepropsdlgbase.ui:1229
#, no-c-format
msgid "Backlight Status"
msgstr "Status van achtergrondverlichting"
#: devicepropsdlgbase.ui:1253
#, no-c-format
msgid "Brightness"
msgstr "Helderheid"
#: devicepropsdlgbase.ui:1300
#, no-c-format
msgid "Display"
msgstr "Beeldscherm"
#: devicepropsdlgbase.ui:1311
#, no-c-format
msgid "Display Status"
msgstr "Beeldschermstatus"
#: devicepropsdlgbase.ui:1322
#, no-c-format
msgid "Port Type"
msgstr "Soort poort"
#: devicepropsdlgbase.ui:1335
#, no-c-format
msgid "Connected"
msgstr "Verbonden"
#: devicepropsdlgbase.ui:1348
#, no-c-format
msgid "Enabled"
msgstr "Ingeschakeld"
#: devicepropsdlgbase.ui:1361
#, no-c-format
msgid "DPMS Status"
msgstr "DPMS-status"
#: devicepropsdlgbase.ui:1374
#, no-c-format
msgid "Supported Resolutions"
msgstr "Ondersteunde resoluties"
#: devicepropsdlgbase.ui:1419
#, no-c-format
msgid "System"
msgstr "Systeem"
#: devicepropsdlgbase.ui:1430
#, no-c-format
msgid "System Information"
msgstr "Systeeminformatie"
#: devicepropsdlgbase.ui:1441
#, no-c-format
msgid "Form Factor"
msgstr "Vormfactor"
#: devicepropsdlgbase.ui:1456
#, no-c-format
msgid "Power Management"
msgstr "Energiebeheer"
#: devicepropsdlgbase.ui:1464
#, no-c-format
msgid "Available Power States"
msgstr "Beschikbare energiestatussen"
#: devicepropsdlgbase.ui:1480
#, no-c-format
msgid "Hibernation Method"
msgstr "Slaapstandmethode"
#: devicepropsdlgbase.ui:1496
#, no-c-format
msgid "Disk Space Needed to Hibernate"
msgstr "Vereiste schijfruimte voor slaapstand"
#: devicepropsdlgbase.ui:1509
#, no-c-format
msgid "User Can Request Standby"
msgstr "Gebruiker kan pauzestand aanvragen"
#: devicepropsdlgbase.ui:1522
#, no-c-format
msgid "User Can Request Freeze"
msgstr "Gebruiker kan onderbreking aanvragen"
#: devicepropsdlgbase.ui:1535
#, no-c-format
msgid "User Can Request Suspend"
msgstr "Gebruiker kan pauzestand aanvragen"
#: devicepropsdlgbase.ui:1548
#, no-c-format
msgid "User Can Request Hibernation"
msgstr "Gebruiker kan slaapstand aanvragen"
#: devicepropsdlgbase.ui:1561
#, no-c-format
msgid "User Can Request Hybrid Suspend"
msgstr "Gebruiker kan hybride pauzestand aanvragen"
#: devicepropsdlgbase.ui:1574
#, no-c-format
msgid "User Can Request Shutdown"
msgstr "Gebruiker kan afsluiten aanvragen"
#: devicepropsdlgbase.ui:1608
#, no-c-format
msgid "Event Input"
msgstr "Gebeurtenisinvoer"
#: devicepropsdlgbase.ui:1619
#, no-c-format
msgid "Input Status"
msgstr "Invoerstatus"
#: devicepropsdlgbase.ui:1630
#, no-c-format
msgid "Physical Switch Type(s)"
msgstr "Fysieke schakelsoort(en)"
#: devicepropsdlgbase.ui:1646
#, no-c-format
msgid "Active Switch Type(s)"
msgstr "Actieve schakelsoort(en)"
#: devicepropsdlgbase.ui:1694
#, no-c-format
msgid "Card Status"
msgstr "Kaartstatus"
#: devicepropsdlgbase.ui:1718
#, no-c-format
msgid "Card Certificates"
msgstr "Kaartcertificaten"
#: hwmanagerbase.ui:23
#, no-c-format
msgid "Devices"
msgstr "Apparaten"
#: hwmanagerbase.ui:34
#, no-c-format
msgid "System Settings"
msgstr "Systeeminstellingen"
#: hwmanagerbase.ui:45
#, no-c-format
msgid "&List devices by connection"
msgstr "Apparaten sorteren op koppe&lstatus"
#: hwmanagerbase.ui:58
#, no-c-format
msgid "Filter by Name:"
msgstr "Filteren op naam:"
#: unlockdialog.ui:24
#, no-c-format
msgid "Decrypting Storage Device"
msgstr "Opslagapparaat ontsleutelen"
#: unlockdialog.ui:109
#, no-c-format
msgid "Dummy placeholder"
msgstr "Opvultekst"
#: unlockdialog.ui:130
#, no-c-format
msgid "&Password:"
msgstr "&Wachtwoord:"
#, fuzzy
#~| msgid "Mount Failed"
#~ msgid "Mount failed"
#~ msgstr "Aankoppelen mislukt"
#, fuzzy
#~| msgid "Unmount Failed"
#~ msgid "Unmount failed"
#~ msgstr "Afkoppelen mislukt"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "<qt>Unable to mount this device.<p>Potential reasons include:"
#~| "<br>Improper device and/or user privilege level<br>Corrupt data on "
#~| "storage device"
#~ msgid ""
#~ "<qt>Unable to unlock the device.<p>Potential reasons include:<br>Wrong "
#~ "password and/or user privilege level.<br>Corrupt data on storage device.</"
#~ "qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>Dit apparaat kan niet worden aangekoppeld.<p>Mogelijke redenen "
#~ "hiervoor zijn:<br>onjuist apparaat en/of onjuiste "
#~ "toegangsrechten<br>Corrupte gegevens op het apparaat"
#, fuzzy
#~| msgid "Unmount Failed"
#~ msgid "Unlock failed"
#~ msgstr "Afkoppelen mislukt"
#, fuzzy
#~| msgid "Mount Failed"
#~ msgid "Lock failed"
#~ msgstr "Aankoppelen mislukt"
#~ msgid "%1 Removable Device"
#~ msgstr "%1 verwijderbaar apparaat"
#~ msgid ""
#~ "<qt>Unable to mount this device.<p>Potential reasons include:<br>Improper "
#~ "device and/or user privilege level<br>Corrupt data on storage device"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>Dit apparaat kan niet worden aangekoppeld.<p>Mogelijke redenen "
#~ "hiervoor zijn:<br>onjuist apparaat en/of onjuiste "
#~ "toegangsrechten<br>Corrupte gegevens op het apparaat"
#~ msgid "<p>Technical details:<br>"
#~ msgstr "<p>Technische gegevens:<br>"
#, fuzzy
#~| msgid "Unfortunately, the device could not be unmounted."
#~ msgid "<b>The device could not be unmounted.</b>"
#~ msgstr "Het apparaat kan niet worden aangekoppeld."
#, fuzzy
#~| msgid "Unfortunately, the device could not be unmounted."
#~ msgid "Unfortunately, the device could not be locked."
#~ msgstr "Het apparaat kan niet worden aangekoppeld."