You cannot select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmcss.po

444 lines
12 KiB
Plaintext

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of kcmcss.po to Dutch
# translation of kcmcss.po to
# translation of kcmcss.po to Nederlands
# Nederlandse vertaling van kcmcss
# Copyright (C) 2001-2002 TDE e.v..
# TDE-vertaalgroep Nederlands <www.kde.nl>
# Proefgelezen door Chris Hooijer (cr.hooijer@hccnet.nl) op 15-04-2002
# Rinse de Vries <Rinse@kde.nl>, 2001-2002.
# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005.
# Heimen Stoffels <vistausss@fastmail.com>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmcss\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-01-30 18:12+0000\n"
"Last-Translator: Heimen Stoffels <vistausss@fastmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdebase/kcmcss/nl/>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ",Heimen Stoffels"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ",vistausss@fastmail.com"
#: kcmcss.cpp:37
msgid ""
"<h1>Konqueror Stylesheets</h1> This module allows you to apply your own "
"color and font settings to Konqueror by using stylesheets (CSS). You can "
"either specify options or apply your own self-written stylesheet by pointing "
"to its location.<br> Note that these settings will always have precedence "
"before all other settings made by the site author. This can be useful to "
"visually impaired people or for web pages that are unreadable due to bad "
"design."
msgstr ""
"<h1>Konqueror-stijlbladen</h1> Met behulp van deze module kunt u uw eigen "
"instellingen voor lettertypen en kleuren in Konqueror gebruiken door middel "
"van stijlbladen (css). U kunt hier opties instellen of uw zelfgeschreven "
"stijlbladen toepassen door naar de locatie ervan te verwijzen.<br>Deze "
"instellingen gaan boven alle anedere die door de makers van websites zijn "
"opgegeven. Dit kan zeer handig zijn voor gebruikers die slechtziend zijn of "
"voor websites die onleesbaar zijn door een slechte opmaak."
#: cssconfig.ui:20 csscustom.ui:16
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Stylesheets</b><p>See http://www.w3.org/Style/CSS for further information "
"on cascading style sheets.</p>"
msgstr ""
"<b>Stijlbladen</b><p>Kijk voor meer informatie omtrent css op http://www.w3."
"org/Style/CSS (Engelstalig).</p>"
#: cssconfig.ui:45
#, no-c-format
msgid "Stylesheets"
msgstr "Stijlbladen"
#: cssconfig.ui:51
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Stylesheets</b><p>Use this groupbox to determine how Konqueror will "
"render style sheets.</p>"
msgstr ""
"<b>Stijlbladen</b><p>Gebruik dit groepenvak om te bepalen hoe Konqueror "
"stijlbladen zal invoegen.</p>"
#: cssconfig.ui:68
#, no-c-format
msgid "Us&e default stylesheet"
msgstr "Standaard &stijlblad gebruiken"
#: cssconfig.ui:74
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Use default stylesheet</b><p>Select this option to use the default "
"stylesheet.</p>"
msgstr ""
"<b>Standaard stijlblad gebruiken</b><p>Kies deze optie om het standaard "
"stijlblad te gebruiken.</p>"
#: cssconfig.ui:82
#, no-c-format
msgid "Use &user-defined stylesheet"
msgstr "Eigen stijlblad gebr&uiken"
#: cssconfig.ui:85
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Use user-defined stylesheet</b><p>If this box is checked, Konqueror will "
"try to load a user-defined style sheet as specified in the location below. "
"The style sheet allows you to completely override the way web pages are "
"rendered in your browser. The file specified should contain a valid style "
"sheet (see http://www.w3.org/Style/CSS for further information on cascading "
"style sheets).</p>"
msgstr ""
"<b>Eigen stijlblad gebruiken</b><p>Kies deze optie om Konqueror te laten "
"proberen een eigen stijlblad in te voegen, zoals in het onderstaande vak is "
"aangegeven. Het stijlblad geeft u de mogelijkheid om de manier waarop "
"websites worden ingevoegd in uw browser volledig aan te passen. Let erop dat "
"het opgegeven bestand een geldig stijlblad is. Kijk voor meer informatie "
"omtrent css op http://www.w3.org/Style/CSS (Engelstalig).</p>"
#: cssconfig.ui:136
#, no-c-format
msgid "U&se accessibility stylesheet"
msgstr "Toegankelijkheids&stijlblad gebruiken"
#: cssconfig.ui:139
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Use accessibility stylesheet</b><p>Selecting this option will allow you "
"to define a default font, font size, and font color with a few simple clicks "
"of the mouse. Simply wander over to the Customize... dialog and pick out "
"your desired options.</p>"
msgstr ""
"<b>Toegankelijkheidsstijlblad</b> <p>Kies deze optie om met enkele "
"muisklikken een standaardlettertype, tekstgrootte en -kleur op te geven. "
"Klik op Aanpassen… en kies de gewenste opties.</p>"
#: cssconfig.ui:175
#, no-c-format
msgid "Custom&ize..."
msgstr "&Aanpassen…"
#: csscustom.ui:44
#, no-c-format
msgid "7"
msgstr "7"
#: csscustom.ui:49
#, no-c-format
msgid "8"
msgstr "8"
#: csscustom.ui:54
#, no-c-format
msgid "9"
msgstr "9"
#: csscustom.ui:59
#, no-c-format
msgid "10"
msgstr "10"
#: csscustom.ui:64
#, no-c-format
msgid "11"
msgstr "11"
#: csscustom.ui:69
#, no-c-format
msgid "12"
msgstr "12"
#: csscustom.ui:74
#, no-c-format
msgid "14"
msgstr "14"
#: csscustom.ui:79
#, no-c-format
msgid "16"
msgstr "16"
#: csscustom.ui:84
#, no-c-format
msgid "20"
msgstr "20"
#: csscustom.ui:89
#, no-c-format
msgid "24"
msgstr "24"
#: csscustom.ui:94
#, no-c-format
msgid "32"
msgstr "32"
#: csscustom.ui:99
#, no-c-format
msgid "48"
msgstr "48"
#: csscustom.ui:104
#, no-c-format
msgid "64"
msgstr "64"
#: csscustom.ui:127
#, no-c-format
msgid "Base font si&ze:"
msgstr "Algemene tek&stgrootte:"
#: csscustom.ui:146
#, no-c-format
msgid "&Use same size for all elements"
msgstr "Alle elementen even &groot maken"
#: csscustom.ui:149
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Use same size for all elements</b><p>Select this option to override "
"custom font sizes in favor of the base font size. All fonts will be "
"displayed in the same size.</p>"
msgstr ""
"<b>Alle elementen even groot maken</b><p>Kies deze optie om de aangepaste "
"tekstgroottes de voorkeur te geven boven de algemene. Alle tekst wordt dan "
"even groot weergegeven.</p>"
#: csscustom.ui:159
#, no-c-format
msgid "Images"
msgstr "Afbeeldingen"
#: csscustom.ui:162
#, no-c-format
msgid "<b>Images</b><p>"
msgstr "<b>Afbeeldingen</b><p>"
#: csscustom.ui:173
#, no-c-format
msgid "&Suppress images"
msgstr "A&fbeeldingen weglaten"
#: csscustom.ui:176
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Suppress images</b><p>Selecting this will prevent Konqueror from loading "
"images.</p>"
msgstr ""
"<b>Afbeeldingen weglaten</b><p>Hiermee voorkomt u dat Konqueror afbeeldingen "
"laadt.</p>"
#: csscustom.ui:184
#, no-c-format
msgid "Suppress background images"
msgstr "Achtergrondafbeeldingen weglaten"
#: csscustom.ui:190
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Suppress background images</b><p>Selecting this option will prevent "
"Konqueror from loading background images.</p>"
msgstr ""
"<b>Achtergrondafbeeldingen weglaten</b><p>Hiermee voorkomt u dat Konqueror "
"achtergrondafbeeldingen laadt.</p>"
#: csscustom.ui:200
#, no-c-format
msgid "Font Family"
msgstr "Lettertype"
#: csscustom.ui:203
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Font family</b><p>A font family is a group of fonts that resemble one "
"another, with family members that are e.g. bold, italic, or any number of "
"the above.</p>"
msgstr ""
"<b>Lettertype</b><p>Een lettertype is eigenlijk een groep die uit "
"verschillende varianten bestaat, zoals vetgedrukte, cursieven, etc.</p>"
#: csscustom.ui:214
#, no-c-format
msgid "Base fa&mily:"
msgstr "Alge&meen lettertype:"
#: csscustom.ui:233
#, no-c-format
msgid "<p>This is the currently selected font family</p>"
msgstr "<p>Dit is het momenteel gekozen letterype</p>"
#: csscustom.ui:258
#, no-c-format
msgid "Use same family for all text"
msgstr "Dezelfde lettertypen op alle tekst gebruiken"
#: csscustom.ui:261
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Use same family for all text</b><p>Select this option to override custom "
"fonts everywhere in favor of the base font.</p>"
msgstr ""
"<b>Gebruik dezelfde familie op alle tekst.</b><p>Schakel deze optie in om "
"alle aangepaste lettertypen te vervangen door het hoofdlettertype.</p>"
#: csscustom.ui:302
#, no-c-format
msgid "&Preview"
msgstr "Voor&vertonen"
#: csscustom.ui:305
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Preview</b><p>Click on this button to see what your selections look like "
"in action.</p>"
msgstr ""
"<b>Voorvertonen</b><p>Klik op deze knop om te zien hoe uw keuzes eruitzien "
"na het toepassen.</p>"
#: csscustom.ui:332
#, no-c-format
msgid "Colors"
msgstr "Kleuren"
#: csscustom.ui:349
#, no-c-format
msgid "&Black on white"
msgstr "&Zwart op wit"
#: csscustom.ui:355
#, no-c-format
msgid "<b>Black on White</b><p>This is what you normally see.</p>"
msgstr "<b>Zwart op wit</b><p>Dit is wat u normaliter ziet.</p>"
#: csscustom.ui:363
#, no-c-format
msgid "&White on black"
msgstr "&Wit op zwart"
#: csscustom.ui:366
#, no-c-format
msgid "<b>White on Black</b><p>This is your classic inverse color scheme.</p>"
msgstr ""
"<b>Wit op zwart</b><p>Dit is uw klassieke omgekeerde kleurenschema.</p>"
#: csscustom.ui:374
#, no-c-format
msgid "Cus&tom"
msgstr "Aangepas&t"
#: csscustom.ui:377
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Custom</b><p>Select this option to define a custom color for the default "
"font.</p>"
msgstr ""
"<b>Aangepast</b><p>Kies deze optie om het standaardlettertype te voorzien "
"van een zelfgekozen kleur.</p>"
#: csscustom.ui:402 csscustom.ui:484
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Foreground color</b><p>The foreground color is the color that the text is "
"drawn in.</p>"
msgstr ""
"<b>Voorgrondkleur</b><p>De voorgrondkleur is de kleur waarmee tekst "
"opgemaakt wordt.</p>"
#: csscustom.ui:478
#, no-c-format
msgid "&Foreground:"
msgstr "&Voorgrond:"
#: csscustom.ui:495
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Background</b><p>Behind this door lays the ability to choose a custom "
"default background.</p>"
msgstr ""
"<b>Achtergrond</b><p>Achter deze deur ligt de mogelijkheid om een eigen "
"standaardachtergrond te kiezen.</p>"
#: csscustom.ui:503
#, no-c-format
msgid "Bac&kground:"
msgstr "Ac&htergrond:"
#: csscustom.ui:509
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Background</b><p>This background color is the one displayed behind the "
"text by default. A background image will override this.</p>"
msgstr ""
"<b>Achtergrond</b><p>Deze achtergrondkleur is degene die standaard achter de "
"tekst wordt getoond. Een achtergrondafbeelding zal deze overschrijven.</p>"
#: csscustom.ui:519
#, no-c-format
msgid "Use same color for all text"
msgstr "Dezelfde kleur op alle tekst gebruiken"
#: csscustom.ui:522
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Use same color for all text</b><p>Select this option to apply your chosen "
"color to the default font as well as any custom fonts as specified in a "
"stylesheet.</p>"
msgstr ""
"<b>Dezelfde kleur op alle tekst gebruiken</b><p>Kies deze optie om uw "
"gekozen kleur toe te passen op het standaardlettertype en op elk aangepaste "
"lettertype dat is opgegeven op een stijlblad.</p>"
#: preview.ui:16
#, no-c-format
msgid "Preview"
msgstr "Voorvertoning"
#: preview.ui:52
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
"\n"
"<h1>Heading 1</h1><br/>\n"
"<h2>Heading 2</h2><br/>\n"
"<h3>Heading 3</h3><br/>\n"
"\n"
"<p>User defined stylesheets allow increased\n"
"accessibility for visually handicapped\n"
"people.</p>\n"
"\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"\n"
"<h1>Koptekst 1</h1><br/>\n"
"<h2>Koptekst 2</h2><br/>\n"
"<h3>Koptekst 3</h3><br/>\n"
"\n"
"<p>Eigen stijlbladen staan \n"
"verbeterde toegankelijkheid voor visueel\n"
"gehandicapten toe.</p>\n"
"\n"
"</qt>"
#, fuzzy
#~ msgid "Font Size"
#~ msgstr "Lettertypefamilie"