You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-tg/messages/tdegames/twin4.po

432 lines
9.6 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of twin4.po to
# translation of twin4.po to Tajik
# translation of twin4.po to Тоҷикӣ
# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# 2004, infoDev, a World Bank organization
# 2004, Khujand Computer Technologies, Inc.
# 2004, Youth Opportunities, NGO
# Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajik.net>, 2004.
# Marina Kolucheva <youth_opportunities@tajik.net>, 2004.
# Malika Dushanbieva <youth_opportunities@tajik.net>, 2004.
# Hiromon <H_Abrorova@rambler.ru>, 2004.
# Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: twin4\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-22 15:26+0500\n"
"Last-Translator: Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>\n"
"Language-Team: Tajik\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Роҷер Ковакс, Виктор Ибрагимов, Марина Колючева"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "youth_opportunities@tajik.net"
#: main.cpp:30
msgid "Enter debug level"
msgstr "Дараҷаи соз кардани хатогиро ворид кунед"
#: main.cpp:39
#, fuzzy
msgid "TWin4"
msgstr "Чаҳор бозингари ғолиб омада"
#: main.cpp:41
#, fuzzy
msgid "TWin4: Two player network game"
msgstr "KWin4: Бозии шабақа бо ду бозингар"
#: main.cpp:45
msgid "Beta testing"
msgstr "Бета санҷиш"
#: main.cpp:46
msgid "Code Improvements"
msgstr "Мукаммалсозиҳои Рамз"
#: scorewidget.cpp:46
msgid "Form1"
msgstr "Form1"
#: scorewidget.cpp:60
msgid "vs"
msgstr "Зидди"
#: scorewidget.cpp:83
msgid "Level"
msgstr "Дараҷа"
#: scorewidget.cpp:97
msgid ""
"_: number of MOVE in game\n"
"Move"
msgstr "Ҳарақат"
#: scorewidget.cpp:111
msgid "Chance"
msgstr "Имконият"
#: scorewidget.cpp:164
msgid "Winner"
msgstr "Ғолиб омада"
#: scorewidget.cpp:166
msgid "Loser"
msgstr "Бой дода"
#: twin4.cpp:67
msgid "Chat Dlg"
msgstr "Диалоги чат"
#: twin4.cpp:73
msgid "Chat"
msgstr "Чат"
#: twin4.cpp:79
msgid "Configure..."
msgstr "Танзимот..."
#: twin4.cpp:192
msgid "Start a new game"
msgstr "Оғози бозии нав"
#: twin4.cpp:195
msgid "Open a saved game..."
msgstr "Кушодани бозии ҳифз карда шуда..."
#: twin4.cpp:198
msgid "Save a game..."
msgstr "Захиракунии бозӣ..."
#: twin4.cpp:201
msgid "Ending the current game..."
msgstr "Бозиро ба итмом мерасонем..."
#: twin4.cpp:202
msgid "Aborts a currently played game. No winner will be declared."
msgstr "Бозии рафта истодаро ба итмом мерасонем. Ғолибон намебошанд."
#: twin4.cpp:204
msgid "&Network Configuration..."
msgstr "&Танзимоти шабақа..."
#: twin4.cpp:207
msgid "Network Chat..."
msgstr "Чати Шабакавӣ..."
#: twin4.cpp:211
msgid "Debug KGame"
msgstr "Соз кардани хатогиҳои KGame"
#: twin4.cpp:214
msgid "&Show Statistics"
msgstr "&Намоиши статистика"
#: twin4.cpp:216
msgid "Show statistics."
msgstr "Нишондиҳии омор."
#: twin4.cpp:219
msgid "Shows a hint on how to move."
msgstr "Намоиши луқма барои гардиш."
#: twin4.cpp:222
msgid "Quits the program."
msgstr "Аз бозӣ баромадан."
#: twin4.cpp:225
msgid "Undo last move."
msgstr "Барҳам додани гардиши охирин."
#: twin4.cpp:228
msgid "Redo last move."
msgstr "Такрор кардани гардиши охирин."
#: twin4.cpp:242 twin4.cpp:252
msgid "Ready"
msgstr "Тайёр"
#: twin4.cpp:251
msgid "This leaves space for the mover"
msgstr "Ин фосила ба бозингари ҳарақат карда истода мебошад"
#: twin4.cpp:254
msgid "(c) Martin Heni "
msgstr "(c) Мартин Хени "
#: twin4.cpp:255
#, fuzzy
msgid "Welcome to TWin4"
msgstr "Марҳамат ба KWin4"
#: twin4.cpp:457
msgid "No game "
msgstr "Бозие нест "
#: twin4.cpp:459
msgid " - Yellow "
msgstr " - Зард "
#: twin4.cpp:461
msgid " - Red "
msgstr " - Сурх "
#: twin4.cpp:463
msgid "Nobody "
msgstr "Ҳеҷ кас "
#: twin4.cpp:482
msgid "The network game ended!\n"
msgstr "Бозии шабақа ба итмом расид!\n"
#: twin4.cpp:493
msgid "Game running..."
msgstr "Бозӣ рафта истодааст..."
#: twin4.cpp:504
msgid "The game is drawn. Please restart next round."
msgstr ""
"Бозӣ шабона ба итмом расид. Боз як бори дигар дар бозии оянда кӯшиш кунед."
#: twin4.cpp:512
msgid "%1 won the game. Please restart next round."
msgstr "%1 бозиро бурид. Боз як бори дигар дар бозии оянда кӯшиш кунед."
#: twin4.cpp:518
msgid " Game aborted. Please restart next round."
msgstr " Бозӣ канда шуд. Бозиро аз сари нав сар диҳед."
#: twin4.cpp:536
msgid "Network Configuration"
msgstr "Танзимоти Шабақа"
#: twin4.cpp:548
msgid "Yellow should be played by remote"
msgstr "Бо зард бояд бозингари шабақа бозӣ кунад"
#: twin4.cpp:549
msgid "Red should be played by remote"
msgstr "Бо сурх бояд бозингари шабақа бозӣ кунад"
#: twin4.cpp:621
msgid "General"
msgstr "Умумӣ"
#: twin4view.cpp:350
msgid ""
"_: 1. intro line, welcome to win4\n"
"Welcome"
msgstr "Хуш омадед"
#: twin4view.cpp:356
msgid ""
"_: 2. intro line, welcome to win4\n"
"to"
msgstr "ба"
#: twin4view.cpp:362
#, fuzzy
msgid ""
"_: 3. intro line, welcome to win4\n"
"TWin4"
msgstr "Чаҳор бозингари ғолиб омада"
#: twin4view.cpp:606
msgid "Hold on... the other player has not been yet..."
msgstr "Интизор шавед, бозингари дигар ҳоло нагаштааст..."
#: twin4view.cpp:607
msgid "Hold your horses..."
msgstr "Аспҳоро пеш накунед..."
#: twin4view.cpp:608
msgid "Ah ah ah... only one go at a time..."
msgstr "Не не, танҳо як гардиш..."
#: twin4view.cpp:609
msgid "Please wait... it is not your turn."
msgstr "Интизор шавед... Ҳоло гардиши шумо нест."
#: settings.ui:24
#, no-c-format
msgid "Player Names"
msgstr "Номҳои бозингарон"
#: settings.ui:35
#, no-c-format
msgid "Player 1:"
msgstr "Бозингари 1:"
#: settings.ui:43
#, no-c-format
msgid "Player 2:"
msgstr "Бозингари 2:"
#: settings.ui:63
#, no-c-format
msgid "Computer Difficulty"
msgstr "Мушкилоти Компютер"
#: settings.ui:74
#, no-c-format
msgid "Easy"
msgstr "Осон"
#: settings.ui:82
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr "Душвор"
#: settings.ui:111 twin4.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Change the strength of the computer player."
msgstr "Таъғири дараҷаи бозингари компютер."
#: settings.ui:121
#, no-c-format
msgid "Starting Player Color"
msgstr "Ранги Аввалаи Бозингар"
#: settings.ui:132
#, no-c-format
msgid "Red"
msgstr "Сурх"
#: settings.ui:143
#, no-c-format
msgid "Yellow"
msgstr "Зард"
#: settings.ui:153
#, no-c-format
msgid "Red Plays With"
msgstr "Сурх Бозӣ мекунад Бо"
#: settings.ui:164 settings.ui:204
#, no-c-format
msgid "Mouse"
msgstr "Муш"
#: settings.ui:175 settings.ui:215
#, no-c-format
msgid "Computer"
msgstr "Компютер"
#: settings.ui:183 settings.ui:223
#, no-c-format
msgid "Keyboard"
msgstr "Забонак"
#: settings.ui:193
#, no-c-format
msgid "Yellow Plays With"
msgstr "Зард Бозӣ мекунад Бо"
#: statistics.ui:16
#, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr "Статистика"
#: statistics.ui:63 statuswidget.ui:125
#, no-c-format
msgid "Player 1"
msgstr "Бозингари 1"
#: statistics.ui:71
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Ном"
#: statistics.ui:82
#, no-c-format
msgid "Won"
msgstr "Ғолиб шуд"
#: statistics.ui:98
#, no-c-format
msgid "Lost"
msgstr "Бой дод"
#: statistics.ui:119
#, no-c-format
msgid "Sum"
msgstr "Маблағ"
#: statistics.ui:130
#, no-c-format
msgid "Aborted"
msgstr "Канда шуд"
#: statistics.ui:149
#, no-c-format
msgid "Clear All Statistics"
msgstr "Тоза кардани ҳамаи статистика"
#: statistics.ui:189 statuswidget.ui:243
#, no-c-format
msgid "Player 2"
msgstr "Бозингари 2"
#: statistics.ui:202
#, no-c-format
msgid "Drawn"
msgstr "Бозӣ дуранг шуд"
#: statuswidget.ui:70
#, no-c-format
msgid "W"
msgstr "W"
#: statuswidget.ui:81
#, no-c-format
msgid "D"
msgstr "D"
#: statuswidget.ui:92
#, no-c-format
msgid "L"
msgstr "L"
#: statuswidget.ui:114
#, no-c-format
msgid "Bk"
msgstr "Bk"
#: twin4.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Network connection port"
msgstr "Даргоҳи батанзимдарории шабақа"
#: twin4.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Game name"
msgstr "Номи бози"
#: twin4.kcfg:16
#, no-c-format
msgid "Network connection host"
msgstr "Соҳиби батанзимдарории шабақа"
#: twin4.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "Player 1 name"
msgstr "Номи бозингари 1"
#: twin4.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Player 2 name"
msgstr "Номи бозингари рақами 2"