280 lines
5.4 KiB
280 lines
5.4 KiB
# translation of kshisen.po to Italiano
|
|
# Francesco Bresciani <fbresciani@users.sourceforge.net>, 2003, 2004, 2005.
|
|
# Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>, 2020.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kshisen\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2020-09-05 07:31+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>\n"
|
|
"Language-Team: Italian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
"projects/tdegames/kshisen/it/>\n"
|
|
"Language: it\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "Andrea Rizzi,Andrea Celli,Francesco Bresciani"
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr "rizzi@kde.org,a.celli@caltanet.it,fbresciani@users.sourceforge.net"
|
|
|
|
#: app.cpp:80 app.cpp:340
|
|
msgid " Hint mode "
|
|
msgstr " Modalità suggerimento "
|
|
|
|
#: app.cpp:123
|
|
msgid "&Finish"
|
|
msgstr "&Termina"
|
|
|
|
#: app.cpp:160
|
|
msgid "This game is solvable."
|
|
msgstr "Questo gioco è risolvibile."
|
|
|
|
#: app.cpp:162
|
|
msgid "This game is NOT solvable."
|
|
msgstr "Questo gioco NON è risolvibile."
|
|
|
|
#: app.cpp:274
|
|
msgid "No more moves possible!"
|
|
msgstr "Non è possibile nessuna mossa!"
|
|
|
|
#: app.cpp:274 app.cpp:306
|
|
msgid "End of Game"
|
|
msgstr "Fine del gioco"
|
|
|
|
#: app.cpp:301
|
|
msgid "Congratulations! You made it in %1:%2:%3"
|
|
msgstr "Congratulazioni! Hai risolto in %1:%2:%3"
|
|
|
|
#: app.cpp:317
|
|
msgid " Your time: %1:%2:%3 %4"
|
|
msgstr " Il tuo tempo: %1:%2:%3 %4"
|
|
|
|
#: app.cpp:321
|
|
msgid "(Paused) "
|
|
msgstr "(in pausa) "
|
|
|
|
#: app.cpp:327
|
|
msgid " Removed: %1/%2 "
|
|
msgstr " Rimossi: %1/%2 "
|
|
|
|
#: app.cpp:358
|
|
msgid ""
|
|
"You've made it into the \"Hall Of Fame\". Type in\n"
|
|
"your name so mankind will always remember\n"
|
|
"your cool rating."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sei riuscito ad entrare nella \"Sala delle celebrità\".\n"
|
|
"Scrivi il tuo nome affinché le future generazioni \n"
|
|
"abbiano a ricordare la tua impresa."
|
|
|
|
#: app.cpp:361
|
|
msgid "Your name:"
|
|
msgstr "Il tuo nome:"
|
|
|
|
#: app.cpp:597 app.cpp:601
|
|
msgid "Hall of Fame"
|
|
msgstr "Sala delle celebrità"
|
|
|
|
#: app.cpp:622
|
|
msgid "Rank"
|
|
msgstr "Posizione"
|
|
|
|
#: app.cpp:626
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nome"
|
|
|
|
#: app.cpp:630
|
|
msgid "Time"
|
|
msgstr "Tempo"
|
|
|
|
#: app.cpp:634
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "Dimensione"
|
|
|
|
#: app.cpp:638
|
|
msgid "Score"
|
|
msgstr "Punteggio"
|
|
|
|
#: app.cpp:689
|
|
msgid "(gravity)"
|
|
msgstr "(gravità)"
|
|
|
|
#: app.cpp:754
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Generale"
|
|
|
|
#: board.cpp:462
|
|
msgid "Game Paused"
|
|
msgstr "Gioco in pausa"
|
|
|
|
#: main.cpp:47
|
|
msgid "A TDE game similiar to Mahjongg"
|
|
msgstr "Un gioco per TDE simile a Mahjongg"
|
|
|
|
#: main.cpp:52
|
|
msgid ""
|
|
"_: Menu title\n"
|
|
"&Move"
|
|
msgstr "&Sposta"
|
|
|
|
#: main.cpp:56
|
|
msgid "Shisen-Sho"
|
|
msgstr "Shisen-Sho"
|
|
|
|
#: main.cpp:59
|
|
msgid "Current Maintainer"
|
|
msgstr "Attuale responsabile"
|
|
|
|
#: main.cpp:60
|
|
msgid "Original Author"
|
|
msgstr "Autore originario"
|
|
|
|
#: main.cpp:61
|
|
msgid ""
|
|
"Added 'tiles removed' counter\n"
|
|
"Tile smooth-scaling and window resizing"
|
|
msgstr ""
|
|
"Aggiunto il contatore 'tessere rimosse'\n"
|
|
"Scalatura liscia e ridimensionamento della finestra"
|
|
|
|
#: main.cpp:62
|
|
msgid "Thanks also to everyone who should be listed here but isn't!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Grazie inoltre a tutti quelli che dovrebbero essere elencati qui ma non lo "
|
|
"sono!"
|
|
|
|
#: tileset.cpp:42
|
|
msgid "Cannot load tiles pixmap!"
|
|
msgstr "Impossibile aprire le pixmap delle tessere!"
|
|
|
|
#: settings.ui:24
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Gravity"
|
|
msgstr "Gravità"
|
|
|
|
#: settings.ui:32
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Allow unsolvable games"
|
|
msgstr "Permetti giochi impossibili"
|
|
|
|
#: settings.ui:40
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Board Difficulty"
|
|
msgstr "Difficoltà tavoliere"
|
|
|
|
#: settings.ui:71
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Easy"
|
|
msgstr "Facile"
|
|
|
|
#: settings.ui:79
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Hard"
|
|
msgstr "Difficile"
|
|
|
|
#: settings.ui:92
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Piece Removal Speed"
|
|
msgstr "Velocità di rimozione dei pezzi"
|
|
|
|
#: settings.ui:123
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Slow"
|
|
msgstr "Lenta"
|
|
|
|
#: settings.ui:131
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Fast"
|
|
msgstr "Veloce"
|
|
|
|
#: settings.ui:144
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Prefer unscaled tiles"
|
|
msgstr "Preferisci tessere non scalate"
|
|
|
|
#: settings.ui:152
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Tile Size"
|
|
msgstr "Dimensione tessere"
|
|
|
|
#: settings.ui:163
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "14x6"
|
|
msgstr "14x6"
|
|
|
|
#: settings.ui:171
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "18x8"
|
|
msgstr "18x8"
|
|
|
|
#: settings.ui:182
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "26x14"
|
|
msgstr "26x14"
|
|
|
|
#: settings.ui:193
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "30x16"
|
|
msgstr "30x16"
|
|
|
|
#: settings.ui:227
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "24x12"
|
|
msgstr "24x12"
|
|
|
|
#~ msgid "TDE Game"
|
|
#~ msgstr "Gioco di TDE"
|
|
|
|
#~ msgid "Si&ze"
|
|
#~ msgstr "&Dimensione"
|
|
|
|
#~ msgid "S&peed"
|
|
#~ msgstr "&Velocità"
|
|
|
|
#~ msgid "Very Fast"
|
|
#~ msgstr "Molto veloce"
|
|
|
|
#~ msgid "Medium"
|
|
#~ msgstr "Medio"
|
|
|
|
#~ msgid "Very Slow"
|
|
#~ msgstr "Molto lento"
|
|
|
|
#~ msgid "&Level"
|
|
#~ msgstr "&Livello"
|
|
|
|
#~ msgid "Shisen-Sho: Hall of Fame"
|
|
#~ msgstr "Shisen-Sho: Sala delle celebrità"
|
|
|
|
#~ msgid "Is Game Solvable?"
|
|
#~ msgstr "Il gioco è risolvibile?"
|
|
|
|
#~ msgid "Res&tart Game"
|
|
#~ msgstr "&Reinizia gioco"
|
|
|
|
#~ msgid "Get &Hint"
|
|
#~ msgstr "&Consigliami"
|
|
|
|
#~ msgid "R&esume game"
|
|
#~ msgstr "R&iavvia gioco"
|
|
|
|
#~ msgid "&Pause game"
|
|
#~ msgstr "&Partita in pausa"
|
|
|
|
#~ msgid "Your time: XX:XX:XX (XXXXXXXXXXXXXXX)"
|
|
#~ msgstr "Il tuo tempo: XX:XX:XX (XXXXXXXXXXXXXXX)"
|
|
|
|
#~ msgid "KShisen"
|
|
#~ msgstr "KShisen"
|