Your ROOT_URL in app.ini is https://scm.trinitydesktop.org/gitea/ but you are visiting https://scm.trinitydesktop.net/gitea/TDE/tde-i18n/src/commit/967b322e08b278c14ac8ca1e5eccb8bef6ba727a/tde-i18n-it/messages/tdegames/kshisen.po You should set ROOT_URL correctly, otherwise the web may not work correctly.
tde-i18n/tde-i18n-it/messages/tdegames/kshisen.po

280 lines
5.4 KiB

# translation of kshisen.po to Italiano
# Francesco Bresciani <fbresciani@users.sourceforge.net>, 2003, 2004, 2005.
# Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kshisen\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-05 07:31+0000\n"
"Last-Translator: Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>\n"
"Language-Team: Italian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdegames/kshisen/it/>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Andrea Rizzi,Andrea Celli,Francesco Bresciani"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "rizzi@kde.org,a.celli@caltanet.it,fbresciani@users.sourceforge.net"
#: app.cpp:80 app.cpp:340
msgid " Hint mode "
msgstr " Modalità suggerimento "
#: app.cpp:123
msgid "&Finish"
msgstr "&Termina"
#: app.cpp:160
msgid "This game is solvable."
msgstr "Questo gioco è risolvibile."
#: app.cpp:162
msgid "This game is NOT solvable."
msgstr "Questo gioco NON è risolvibile."
#: app.cpp:274
msgid "No more moves possible!"
msgstr "Non è possibile nessuna mossa!"
#: app.cpp:274 app.cpp:306
msgid "End of Game"
msgstr "Fine del gioco"
#: app.cpp:301
msgid "Congratulations! You made it in %1:%2:%3"
msgstr "Congratulazioni! Hai risolto in %1:%2:%3"
#: app.cpp:317
msgid " Your time: %1:%2:%3 %4"
msgstr " Il tuo tempo: %1:%2:%3 %4"
#: app.cpp:321
msgid "(Paused) "
msgstr "(in pausa) "
#: app.cpp:327
msgid " Removed: %1/%2 "
msgstr " Rimossi: %1/%2 "
#: app.cpp:358
msgid ""
"You've made it into the \"Hall Of Fame\". Type in\n"
"your name so mankind will always remember\n"
"your cool rating."
msgstr ""
"Sei riuscito ad entrare nella \"Sala delle celebrità\".\n"
"Scrivi il tuo nome affinché le future generazioni \n"
"abbiano a ricordare la tua impresa."
#: app.cpp:361
msgid "Your name:"
msgstr "Il tuo nome:"
#: app.cpp:597 app.cpp:601
msgid "Hall of Fame"
msgstr "Sala delle celebrità"
#: app.cpp:622
msgid "Rank"
msgstr "Posizione"
#: app.cpp:626
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: app.cpp:630
msgid "Time"
msgstr "Tempo"
#: app.cpp:634
msgid "Size"
msgstr "Dimensione"
#: app.cpp:638
msgid "Score"
msgstr "Punteggio"
#: app.cpp:689
msgid "(gravity)"
msgstr "(gravità)"
#: app.cpp:754
msgid "General"
msgstr "Generale"
#: board.cpp:462
msgid "Game Paused"
msgstr "Gioco in pausa"
#: main.cpp:47
msgid "A TDE game similiar to Mahjongg"
msgstr "Un gioco per TDE simile a Mahjongg"
#: main.cpp:52
msgid ""
"_: Menu title\n"
"&Move"
msgstr "&Sposta"
#: main.cpp:56
msgid "Shisen-Sho"
msgstr "Shisen-Sho"
#: main.cpp:59
msgid "Current Maintainer"
msgstr "Attuale responsabile"
#: main.cpp:60
msgid "Original Author"
msgstr "Autore originario"
#: main.cpp:61
msgid ""
"Added 'tiles removed' counter\n"
"Tile smooth-scaling and window resizing"
msgstr ""
"Aggiunto il contatore 'tessere rimosse'\n"
"Scalatura liscia e ridimensionamento della finestra"
#: main.cpp:62
msgid "Thanks also to everyone who should be listed here but isn't!"
msgstr ""
"Grazie inoltre a tutti quelli che dovrebbero essere elencati qui ma non lo "
"sono!"
#: tileset.cpp:42
msgid "Cannot load tiles pixmap!"
msgstr "Impossibile aprire le pixmap delle tessere!"
#: settings.ui:24
#, no-c-format
msgid "Gravity"
msgstr "Gravità"
#: settings.ui:32
#, no-c-format
msgid "Allow unsolvable games"
msgstr "Permetti giochi impossibili"
#: settings.ui:40
#, no-c-format
msgid "Board Difficulty"
msgstr "Difficoltà tavoliere"
#: settings.ui:71
#, no-c-format
msgid "Easy"
msgstr "Facile"
#: settings.ui:79
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr "Difficile"
#: settings.ui:92
#, no-c-format
msgid "Piece Removal Speed"
msgstr "Velocità di rimozione dei pezzi"
#: settings.ui:123
#, no-c-format
msgid "Slow"
msgstr "Lenta"
#: settings.ui:131
#, no-c-format
msgid "Fast"
msgstr "Veloce"
#: settings.ui:144
#, no-c-format
msgid "Prefer unscaled tiles"
msgstr "Preferisci tessere non scalate"
#: settings.ui:152
#, no-c-format
msgid "Tile Size"
msgstr "Dimensione tessere"
#: settings.ui:163
#, no-c-format
msgid "14x6"
msgstr "14x6"
#: settings.ui:171
#, no-c-format
msgid "18x8"
msgstr "18x8"
#: settings.ui:182
#, no-c-format
msgid "26x14"
msgstr "26x14"
#: settings.ui:193
#, no-c-format
msgid "30x16"
msgstr "30x16"
#: settings.ui:227
#, no-c-format
msgid "24x12"
msgstr "24x12"
#~ msgid "TDE Game"
#~ msgstr "Gioco di TDE"
#~ msgid "Si&ze"
#~ msgstr "&Dimensione"
#~ msgid "S&peed"
#~ msgstr "&Velocità"
#~ msgid "Very Fast"
#~ msgstr "Molto veloce"
#~ msgid "Medium"
#~ msgstr "Medio"
#~ msgid "Very Slow"
#~ msgstr "Molto lento"
#~ msgid "&Level"
#~ msgstr "&Livello"
#~ msgid "Shisen-Sho: Hall of Fame"
#~ msgstr "Shisen-Sho: Sala delle celebrità"
#~ msgid "Is Game Solvable?"
#~ msgstr "Il gioco è risolvibile?"
#~ msgid "Res&tart Game"
#~ msgstr "&Reinizia gioco"
#~ msgid "Get &Hint"
#~ msgstr "&Consigliami"
#~ msgid "R&esume game"
#~ msgstr "R&iavvia gioco"
#~ msgid "&Pause game"
#~ msgstr "&Partita in pausa"
#~ msgid "Your time: XX:XX:XX (XXXXXXXXXXXXXXX)"
#~ msgstr "Il tuo tempo: XX:XX:XX (XXXXXXXXXXXXXXX)"
#~ msgid "KShisen"
#~ msgstr "KShisen"