You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-ca/messages/tdepim/tdeio_sieve.po

166 lines
4.3 KiB

# Translation of kio_sieve.po to Catalan
# Copyright (C)
#
# Antoni Bella Perez <bella5@teleline.es>, 2003.
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kio_sieve\n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-07 02:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-22 01:18+0200\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <tde-i18n-ca@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: sieve.cpp:332
msgid "Connecting to %1..."
msgstr "S'està connectant a %1..."
#: sieve.cpp:335
msgid "The connection to the server was lost."
msgstr "S'ha perdut la connexió amb el servidor."
#: sieve.cpp:347
msgid "Server identification failed."
msgstr "Ha fallat la identificació en el servidor."
#: sieve.cpp:374
msgid "Authenticating user..."
msgstr "S'està autenticant l'usuari..."
#: sieve.cpp:377
msgid "Authentication failed."
msgstr "Autenticació fallida."
#: sieve.cpp:441 sieve.cpp:653 sieve.cpp:743 sieve.cpp:777
msgid "Done."
msgstr "Fet."
#: sieve.cpp:453
msgid "Activating script..."
msgstr "S'està activant l'script..."
#: sieve.cpp:469
msgid "There was an error activating the script."
msgstr "S'ha produït un error en activar l'script."
#: sieve.cpp:487
msgid "There was an error deactivating the script."
msgstr "S'ha produït un error en desactivar l'script."
#: sieve.cpp:515
msgid "Sending data..."
msgstr "S'estan enviant les dades..."
#: sieve.cpp:532
msgid "KIO data supply error."
msgstr "Error en proporcionar les dades a KIO."
#: sieve.cpp:559
msgid "Quota exceeded"
msgstr "Quota excedida"
#: sieve.cpp:592 sieve.cpp:1156
msgid "Network error."
msgstr "Error de xarxa."
#: sieve.cpp:603
msgid "Verifying upload completion..."
msgstr "S'està verificant la finalització de pujada..."
#: sieve.cpp:629 sieve.cpp:637
#, c-format
msgid ""
"The script did not upload successfully.\n"
"This is probably due to errors in the script.\n"
"The server responded:\n"
"%1"
msgstr ""
"L'script no s'ha pujat correctament.\n"
"Probablement es deu a errors a l'script.\n"
"El servidor ha respost:\n"
"%1"
#: sieve.cpp:642 sieve.cpp:646
msgid ""
"The script did not upload successfully.\n"
"The script may contain errors."
msgstr ""
"L'script no s'ha pujat correctament.\n"
"L'script podria contenir errors."
#: sieve.cpp:681
msgid "Retrieving data..."
msgstr "S'estan rebent les dades..."
#: sieve.cpp:730
msgid "Finishing up..."
msgstr "S'està finalitzant..."
#: sieve.cpp:738
msgid "A protocol error occurred while trying to negotiate script downloading."
msgstr ""
"S'ha produït un error mentre s'intentava negociar la descàrrega de l'script."
#: sieve.cpp:750
msgid "Folders are not supported."
msgstr "Les carpetes no estan implementades."
#: sieve.cpp:758
msgid "Deleting file..."
msgstr "S'està eliminant el fitxer..."
#: sieve.cpp:773
msgid "The server would not delete the file."
msgstr "El servidor no pot eliminar el fitxer."
#: sieve.cpp:792
msgid "Cannot chmod to anything but 0700 (active) or 0600 (inactive script)."
msgstr ""
"No es poden canviar els permisos excepte a 0700 (actiu) o 0600 (script inactiu)"
#: sieve.cpp:941
msgid "No authentication details supplied."
msgstr "No s'han proporcionat detalls de l'autenticació."
#: sieve.cpp:999
msgid "Sieve Authentication Details"
msgstr "Detalls de l'autenticació Sieve"
#: sieve.cpp:1000
msgid ""
"Please enter your authentication details for your sieve account (usually the "
"same as your email password):"
msgstr ""
"Si us plau, introduïu els vostres detalls d'autenticació per al vostre compte "
"(generalment el mateix que per a la vostra contrasenya de correu electrònic):"
#: sieve.cpp:1067 sieve.cpp:1079
#, c-format
msgid ""
"A protocol error occurred during authentication.\n"
"Choose a different authentication method to %1."
msgstr ""
"S'ha produït un error de protocol durant l'autenticació.\n"
"Escolliu un mètode d'autenticació diferent a %1."
#: sieve.cpp:1127
#, c-format
msgid ""
"Authentication failed.\n"
"Most likely the password is wrong.\n"
"The server responded:\n"
"%1"
msgstr ""
"Autenticació fallida.\n"
"Gairebé segur que la contrasenya no és correcta.\n"
"El servidor ha dit:\n"
"%1"
#: sieve.cpp:1205
msgid "A protocol error occurred."
msgstr "S'ha produït un error en el protocol."