You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-fi/messages/tdemultimedia/tdemid.po

864 lines
16 KiB

# translation of tdemid.po to Finnish
# Mikko Ikola <kola@netikka.fi>, 2003.
# Teemu Rytilahti <teemu.rytilahti@d5k.net>, 2003.
# Ilpo Kantonen <ilpo@iki.fi>, 2005.
# Kim Enkovaara <kim.enkovaara@iki.fi>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdemid\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-21 21:22+0200\n"
"Last-Translator: Kim Enkovaara <kim.enkovaara@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <kde-i18n-fi-discussion@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Kim Enkovaara,Mikko Ikola,Ilpo Kantonen"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kim.enkovaara@iki.fi,kola@netikka.fi,ilpo@iki.fi"
#: channel.cpp:90
#, c-format
msgid "Channel %1"
msgstr "Kanava %1"
#: channelcfgdlg.cpp:15
msgid "Configure Channel View"
msgstr "Aseta kanavanäkymää"
#: channelcfgdlg.cpp:20
msgid "Choose Look Mode"
msgstr "Valitse ulkoasu"
#: channelcfgdlg.cpp:22
msgid "3D look"
msgstr "3D-ulkoasu"
#: channelcfgdlg.cpp:23
msgid "3D - filled"
msgstr "3D - täytetty"
#: channelview.cpp:36
msgid "Channel View"
msgstr "Kanavanäkymä"
#: collectdlg.cpp:43
msgid "Collections Manager"
msgstr "Kokoelmienhallinta"
#: collectdlg.cpp:51
msgid "Available collections:"
msgstr "Saatavilla olevat kokoelmat:"
#: collectdlg.cpp:71
msgid "Songs in selected collection:"
msgstr "Kappaleita valitussa kokoelmassa:"
#: collectdlg.cpp:85
msgid "&New..."
msgstr "&Uusi..."
#: collectdlg.cpp:89
msgid "&Copy..."
msgstr "&Kopioi..."
#: collectdlg.cpp:98
msgid "&Add..."
msgstr "&Lisää..."
#: collectdlg.cpp:158
msgid "New Collection"
msgstr "Uusi kokoelma"
#: collectdlg.cpp:159
msgid "Enter the name of the new collection:"
msgstr "Anna nimi uudelle kokoelmalle:"
#: collectdlg.cpp:167 collectdlg.cpp:193 collectdlg.cpp:235
msgid "The name '%1' is already used"
msgstr "Nimi '%1' on jo käytössä"
#: collectdlg.cpp:184
msgid "Copy Collection"
msgstr "Kopioi kokoelma"
#: collectdlg.cpp:185
msgid "Enter the name of the copy collection:"
msgstr "Anna nimi kopioitavalle kokoelmalle:"
#: collectdlg.cpp:227
msgid "Change Collection Name"
msgstr "Vaihda kokoelman nimeä"
#: collectdlg.cpp:228
msgid "Enter the name of the selected collection:"
msgstr "Anna nimi valitulle kokoelmalle:"
#: main.cpp:63
msgid "File to open"
msgstr "Avattava tiedosto"
#: midicfgdlg.cpp:42
msgid "Configure MIDI Devices"
msgstr "Aseta MIDI-laitteita"
#: midicfgdlg.cpp:49
msgid "Select the MIDI device you want to use:"
msgstr "Valitse MIDI-laite jota haluat käyttää:"
#: midicfgdlg.cpp:68
msgid "Use the MIDI map:"
msgstr "Käytä MIDI-karttaa :"
#: midicfgdlg.cpp:82 midicfgdlg.cpp:92 midicfgdlg.cpp:132
msgid "None"
msgstr "Ei mikään"
#: midicfgdlg.cpp:117 tdemidframe.cpp:286 tdemidframe.cpp:561
msgid "Only local files are currently supported."
msgstr "Vain paikalliset tiedostot ovat tuettuja."
#: slman.cpp:225
msgid "Temporary Collection"
msgstr "Väliaikainen kokoelma"
#: tdemid_part.cpp:51
msgid "MIDI/Karaoke file player"
msgstr "MIDI/Karaoke -tiedostosoittaja"
#: tdemid_part.cpp:52
msgid "(c) 1997,98,99,2000, Antonio Larrosa Jimenez"
msgstr "(c) 1997,98,99,2000, Antonio Larrosa Jimenez"
#: tdemid_part.cpp:55
msgid "Original Developer/Maintainer"
msgstr "Alkuperäinen kehittäjä/ylläpitäjä"
#: tdemid_part.cpp:80
msgid "Play"
msgstr "Soita"
#: tdemid_part.cpp:88
msgid "Backward"
msgstr "Taaksepäin"
#: tdemid_part.cpp:93 tdemidframe.cpp:113
msgid "Forward"
msgstr "Eteenpäin"
#: tdemidclient.cpp:101
msgid "Tempo:"
msgstr "Tempo:"
#: tdemidclient.cpp:293
msgid "The file %1 does not exist or cannot be opened."
msgstr "Tiedosto %1 ei ole olemassa tai sitä ei saada avattua."
#: tdemidclient.cpp:296
msgid "The file %1 is not a MIDI file."
msgstr "%1 ei ole MIDI-tiedosto."
#: tdemidclient.cpp:298
msgid ""
"Ticks per quarter note is negative. Please send this file to larrosa@kde.org"
msgstr ""
"Ticks per cuarter note is negative, lähetä tämä tiedosto osoitteeseen "
"larrosa@kde.org"
#: tdemidclient.cpp:300
msgid "Not enough memory."
msgstr "Ei riittävästi muistia."
#: tdemidclient.cpp:302
msgid "This file is corrupted or not well built."
msgstr "Tiedosto on virheellinen tai huonosti tehty."
#: tdemidclient.cpp:304
msgid "%1 is not a regular file."
msgstr "%1 ei ole tavallinen tiedosto."
#: tdemidclient.cpp:305
msgid "Unknown error message"
msgstr "Tuntematon virheviesti"
#: tdemidclient.cpp:510
msgid "You must load a file before playing it."
msgstr "Sinun pitää ladata tiedosto ennen sen soittamista."
#: tdemidclient.cpp:516
msgid "A song is already being played."
msgstr "Kappaletta soitetaan jo."
#: tdemidclient.cpp:522
msgid ""
"Could not open /dev/sequencer.\n"
"Probably there is another program using it."
msgstr ""
"Ei voitu avata /dev/sequencer -laitetta.\n"
"Todennäköisesti joku toinen ohjelma käyttää sitä."
#: tdemidframe.cpp:90
msgid "&Save Lyrics..."
msgstr "&Tallenna sanoitukset..."
#: tdemidframe.cpp:94
msgid "&Play"
msgstr "&Soita"
#: tdemidframe.cpp:96
msgid "P&ause"
msgstr "&Tauko"
#: tdemidframe.cpp:98
msgid "&Stop"
msgstr "&Pysäytä"
#: tdemidframe.cpp:101
msgid "P&revious Song"
msgstr "&Edellinen kappale"
#: tdemidframe.cpp:104
msgid "&Next Song"
msgstr "Seuraava &kappale"
#: tdemidframe.cpp:107
msgid "&Loop"
msgstr "S&ilmukka"
#: tdemidframe.cpp:110
msgid "Rewind"
msgstr "Kelaa taakse"
#: tdemidframe.cpp:116
msgid "&Organize..."
msgstr "&Järjestä..."
#: tdemidframe.cpp:120
msgid "In Order"
msgstr "Järjestyksessä"
#: tdemidframe.cpp:121
msgid "Shuffle"
msgstr "Sekoita"
#: tdemidframe.cpp:123
msgid "Play Order"
msgstr "Soittojärjestys"
#: tdemidframe.cpp:128
msgid "Auto-Add to Collection"
msgstr "Lisää automaattisesti kokoelmaan"
#: tdemidframe.cpp:132
msgid "&General MIDI"
msgstr "&Tavallinen MIDI"
#: tdemidframe.cpp:133
msgid "&MT-32"
msgstr "&MT-32"
#: tdemidframe.cpp:135
msgid "File Type"
msgstr "Tiedostotyyppi"
#: tdemidframe.cpp:141
msgid "&Text Events"
msgstr "&Tekstitapahtumat"
#: tdemidframe.cpp:142
msgid "&Lyric Events"
msgstr "&Sanoitustapahtumat"
#: tdemidframe.cpp:144
msgid "Display Events"
msgstr "Näytä tapahtumat"
#: tdemidframe.cpp:150
msgid "Automatic Text Chooser"
msgstr "Automaattinen tekstinvalitsin"
#: tdemidframe.cpp:154
msgid "Show &Volume Bar"
msgstr "Näytä &äänenvoimakkuus"
#: tdemidframe.cpp:157
msgid "Hide &Volume Bar"
msgstr "Piilota &äänenvoimakkuus"
#: tdemidframe.cpp:159
msgid "Show &Channel View"
msgstr "Näytä k&anavanäkymä"
#: tdemidframe.cpp:162
msgid "Hide &Channel View"
msgstr "Piilota &Kanavanäkymä"
#: tdemidframe.cpp:164
msgid "Channel View &Options..."
msgstr "Kanavanäkymän a&setukset..."
#: tdemidframe.cpp:168
msgid "&Font Change..."
msgstr "&Kirjasimen vaihto..."
#: tdemidframe.cpp:172
msgid "MIDI &Setup..."
msgstr "&MIDI-asetukset ..."
#: tdemidframe.cpp:469
msgid ""
"Could not open /dev/sequencer to get some info.\n"
"Probably there is another program using it."
msgstr ""
"Ei voitu avata /dev/sequencer -laitetta tietojen saamiseksi.\n"
"Mahdollisesti joku toinen ohjelma käyttää sitä."
#: tdemidframe.cpp:570
msgid ""
"File %1 already exists\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"Tiedosto %1 on jo olemassa\n"
"Haluatko korvata sen?"
#: tdemidframe.cpp:571
msgid "Overwrite"
msgstr "Ylikirjoita"
#: instrname.cpp:2
msgid "Acoustic Grand Piano"
msgstr "Akustinen piano"
#: instrname.cpp:3
msgid "Bright Acoustic Piano"
msgstr "Kirkas akustinen piano"
#: instrname.cpp:4
msgid "Electric Grand Piano"
msgstr "Sähköpiano"
#: instrname.cpp:5
msgid "Honky-Tonk"
msgstr "Honky-Tonk"
#: instrname.cpp:6
msgid "Rhodes Piano"
msgstr "Rhodes -piano"
#: instrname.cpp:7
msgid "Chorused Piano"
msgstr "Kuoropiano"
#: instrname.cpp:8
msgid "Harpsichord"
msgstr "Harppu"
#: instrname.cpp:9
msgid "Clavinet"
msgstr "Clavinetti"
#: instrname.cpp:10
msgid "Celesta"
msgstr "Celesta"
#: instrname.cpp:11
msgid "Glockenspiel"
msgstr "Kellopeli"
#: instrname.cpp:12
msgid "Music Box"
msgstr "Soittorasia"
#: instrname.cpp:13
msgid "Vibraphone"
msgstr "Vibrafoni"
#: instrname.cpp:14
msgid "Marimba"
msgstr "Marimba"
#: instrname.cpp:15
msgid "Xylophone"
msgstr "Ksylofoni"
#: instrname.cpp:16
msgid "Tubular Bells"
msgstr "Putkikellot"
#: instrname.cpp:17
msgid "Dulcimer"
msgstr "Dulcimer"
#: instrname.cpp:18
msgid "Hammond Organ"
msgstr "Hammondurku"
#: instrname.cpp:19
msgid "Percussive Organ"
msgstr "Lyömäurku"
#: instrname.cpp:20
msgid "Rock Organ"
msgstr "Rokkiurku"
#: instrname.cpp:21
msgid "Church Organ"
msgstr "Kirkkourku"
#: instrname.cpp:22
msgid "Reed Organ"
msgstr "Ruokopilliurku"
#: instrname.cpp:23
msgid "Accordion"
msgstr "Haitari"
#: instrname.cpp:24
msgid "Harmonica"
msgstr "Harmonikka"
#: instrname.cpp:25
msgid "Tango Accordion"
msgstr "Tangohaitari"
#: instrname.cpp:26
msgid "Acoustic Guitar (Nylon)"
msgstr "Akustinen kitara (Nylon)"
#: instrname.cpp:27
msgid "Acoustic Guitar (Steel)"
msgstr "Akustinen kitara (Teräs)"
#: instrname.cpp:28
msgid "Electric Guitar (Jazz)"
msgstr "Sähkökitara (Jazz)"
#: instrname.cpp:29
msgid "Electric Guitar (Clean)"
msgstr "Sähkökitara (Puhdas)"
#: instrname.cpp:30
msgid "Electric Guitar (Muted)"
msgstr "Sähkökitara (vaimennettu)"
#: instrname.cpp:31
msgid "Overdriven Guitar"
msgstr "Yliajettu kitara"
#: instrname.cpp:32
msgid "Distortion Guitar"
msgstr "Särökitara"
#: instrname.cpp:33
msgid "Guitar Harmonics"
msgstr "Kitaran harmoonisia"
#: instrname.cpp:34
msgid "Acoustic Bass"
msgstr "Akustinen basso"
#: instrname.cpp:35
msgid "Electric Bass (Finger)"
msgstr "Sähköbasso (Sormi)"
#: instrname.cpp:36
msgid "Electric Bass (Pick)"
msgstr "Sähköbasso"
#: instrname.cpp:37
msgid "Fretless Bass"
msgstr "Harmiton basso"
#: instrname.cpp:38
msgid "Slap Bass 1"
msgstr "Näppäilty basso 1"
#: instrname.cpp:39
msgid "Slap Bass 2"
msgstr "Näppäilty basso 2"
#: instrname.cpp:40
msgid "Synth Bass 1"
msgstr "Syntetisaattoribasso 1"
#: instrname.cpp:41
msgid "Synth Bass 2"
msgstr "Syntetisaattoribasso 2"
#: instrname.cpp:42
msgid "Violin"
msgstr "Viulu"
#: instrname.cpp:43
msgid "Viola"
msgstr "Viulu"
#: instrname.cpp:44
msgid "Cello"
msgstr "Sello"
#: instrname.cpp:45
msgid "Contrabass"
msgstr "Kontrabasso"
#: instrname.cpp:46
msgid "Tremolo Strings"
msgstr "Tremolo jousisto"
#: instrname.cpp:47
msgid "Pizzicato Strings"
msgstr "Pizzicato jousisto"
#: instrname.cpp:48
msgid "Orchestral Harp"
msgstr "Orkesteriharppu"
#: instrname.cpp:49
msgid "Timpani"
msgstr "Patarumpu"
#: instrname.cpp:50
msgid "String Ensemble 1"
msgstr "Jousikokoelma 1"
#: instrname.cpp:51
msgid "String Ensemble 2"
msgstr "Jousikokoelma 2"
#: instrname.cpp:52
msgid "Synth Strings 1"
msgstr "Syntetisaattorijouset 1"
#: instrname.cpp:53
msgid "Synth Strings 2"
msgstr "Syntetisaattorijouset 2"
#: instrname.cpp:54
msgid "Choir Aahs"
msgstr "Kuoro aah"
#: instrname.cpp:55
msgid "Voice Oohs"
msgstr "Ääni ooh"
#: instrname.cpp:56
msgid "Synth Voice"
msgstr "Syntetisaattoriääni"
#: instrname.cpp:57
msgid "Orchestra Hit"
msgstr "Orkesterilyönti"
#: instrname.cpp:58
msgid "Trumpet"
msgstr "Trumpetti"
#: instrname.cpp:59
msgid "Trombone"
msgstr "Pasuuna"
#: instrname.cpp:60
msgid "Tuba"
msgstr "Tuuba"
#: instrname.cpp:61
msgid "Muted Trumpet"
msgstr "Vaimennettu trumpetti"
#: instrname.cpp:62
msgid "French Horn"
msgstr "Ranskalainen torvi"
#: instrname.cpp:63
msgid "Brass Section"
msgstr "Vaskipuhaltimet"
#: instrname.cpp:64
msgid "Synth Brass 1"
msgstr "Syntetisaattorivaskipuhallin 1"
#: instrname.cpp:65
msgid "Synth Brass 2"
msgstr "Syntetisaattorivaskipuhallin 2"
#: instrname.cpp:66
msgid "Soprano Sax"
msgstr "Sopraanosaksofoni"
#: instrname.cpp:67
msgid "Alto Sax"
msgstr "Alttosaksofoni"
#: instrname.cpp:68
msgid "Tenor Sax"
msgstr "Tenorisaksofoni"
#: instrname.cpp:69
msgid "Baritone Sax"
msgstr "Baritonisaksofoni"
#: instrname.cpp:70
msgid "Oboe"
msgstr "Oboe"
#: instrname.cpp:71
msgid "English Horn"
msgstr "Englantilainen torvi"
#: instrname.cpp:72
msgid "Bassoon"
msgstr "Fagotti"
#: instrname.cpp:73
msgid "Clarinet"
msgstr "Klarinetti"
#: instrname.cpp:74
msgid "Piccolo"
msgstr "Pikkolohuilu"
#: instrname.cpp:75
msgid "Flute"
msgstr "Huilu"
#: instrname.cpp:76
msgid "Recorder"
msgstr "Äänitys"
#: instrname.cpp:77
msgid "Pan Flute"
msgstr "Panhuilu"
#: instrname.cpp:78
msgid "Blown Bottle"
msgstr "Puhalluspullo"
#: instrname.cpp:79
msgid "Shakuhachi"
msgstr "Shakunachi"
#: instrname.cpp:80
msgid "Whistle"
msgstr "Vislaus"
#: instrname.cpp:81
msgid "Ocarina"
msgstr "Ocarina"
#: instrname.cpp:82
msgid "Lead 1 - Square Wave"
msgstr "Johto 1 -Kanttiaalto"
#: instrname.cpp:83
msgid "Lead 2 - Saw Tooth"
msgstr "Johto 2 - saha-aalto"
#: instrname.cpp:84
msgid "Lead 3 - Calliope"
msgstr "Johto 3 - Calliope"
#: instrname.cpp:85
msgid "Lead 4 - Chiflead"
msgstr "Johto 4 - Chiflead"
#: instrname.cpp:86
msgid "Lead 5 - Charang"
msgstr "Johto 5 - Charang"
#: instrname.cpp:87
msgid "Lead 6 - Voice"
msgstr "Johto 6 - Ääni"
#: instrname.cpp:88
msgid "Lead 7 - Fifths"
msgstr "Johto 7 - Viidennet"
#: instrname.cpp:89
msgid "Lead 8 - Bass+Lead"
msgstr "Johto 8 - Basso+Johto"
#: instrname.cpp:90
msgid "Pad 1 - New Age"
msgstr "Toppaus 1 - New Age"
#: instrname.cpp:91
msgid "Pad 2 - Warm"
msgstr "Toppaus 2 - Lämmin"
#: instrname.cpp:92
msgid "Pad 3 - Polysynth"
msgstr "Toppaus 3 - Moniäänisyntetisaattori"
#: instrname.cpp:93
msgid "Pad 4 - Choir"
msgstr "Toppaus 4 - Kuoro"
#: instrname.cpp:94
msgid "Pad 5 - Bow"
msgstr "Toppaus 5 - Jousi"
#: instrname.cpp:95
msgid "Pad 6 - Metallic"
msgstr "Toppaus 6 - Metallinen"
#: instrname.cpp:96
msgid "Pad 7 - Halo"
msgstr "Toppaus 7 - Halo"
#: instrname.cpp:97
msgid "Pad 8 - Sweep"
msgstr "Toppaus 8 - Pyyhkäisy"
#: instrname.cpp:98
msgid "FX 1 - Rain"
msgstr "FX 1 - Sade"
#: instrname.cpp:99
msgid "FX 2 - Soundtrack"
msgstr "FX 2 - Äänitys"
#: instrname.cpp:100
msgid "FX 3 - Crystal"
msgstr "FX 3 - Kide"
#: instrname.cpp:101
msgid "FX 4 - Atmosphere"
msgstr "FX 4 - Ilmakehä"
#: instrname.cpp:102
msgid "FX 5 - Brightness"
msgstr "FX 5 - Kirkkaus"
#: instrname.cpp:103
msgid "FX 6 - Goblins"
msgstr "FX 6 - Peikot"
#: instrname.cpp:104
msgid "FX 7 - Echoes"
msgstr "FX 7 - Kaiut"
#: instrname.cpp:105
msgid "FX 8 - Sci-fi"
msgstr "FX 8 - Sci-fi"
#: instrname.cpp:106
msgid "Sitar"
msgstr "Sitari"
#: instrname.cpp:107
msgid "Banjo"
msgstr "Banjo"
#: instrname.cpp:108
msgid "Shamisen"
msgstr "Shamisen"
#: instrname.cpp:109
msgid "Koto"
msgstr "Koto"
#: instrname.cpp:110
msgid "Kalimba"
msgstr "Kalimba"
#: instrname.cpp:111
msgid "Bagpipe"
msgstr "Säkkipilli"
#: instrname.cpp:112
msgid "Fiddle"
msgstr "Viulu"
#: instrname.cpp:113
msgid "Shannai"
msgstr "Shannai"
#: instrname.cpp:114
msgid "Tinkle Bell"
msgstr "Kulkunen"
#: instrname.cpp:115
msgid "Agogo"
msgstr "Agogo"
#: instrname.cpp:116
msgid "Steel Drum"
msgstr "Teräsrumpu"
#: instrname.cpp:117
msgid "Wook Block"
msgstr "Puupala"
#: instrname.cpp:118
msgid "Taiko Drum"
msgstr "Taiko-rumpu"
#: instrname.cpp:119
msgid "Melodic Tom"
msgstr "Melodinen-rumpu"
#: instrname.cpp:120
msgid "Synth Drum"
msgstr "Syntetisaattorirumpu"
#: instrname.cpp:121
msgid "Reverse Cymbal"
msgstr "Käänteinen symbaali"
#: instrname.cpp:122
msgid "Guitar Fret Noise"
msgstr "Kitaran vibraattoääni"
#: instrname.cpp:123
msgid "Breath Noise"
msgstr "Hengitysääni"
#: instrname.cpp:124
msgid "Seashore"
msgstr "Merenranta"
#: instrname.cpp:125
msgid "Bird Tweet"
msgstr "Linnunviserrys"
#: instrname.cpp:126
msgid "Telephone"
msgstr "Puhelin"
#: instrname.cpp:127
msgid "Helicopter"
msgstr "Helikopteri"
#: instrname.cpp:128
msgid "Applause"
msgstr "Aplodit"
#: instrname.cpp:129
msgid "Gunshot"
msgstr "Laukaus"
#: tdemidui.rc:7
#, no-c-format
msgid "&Song"
msgstr "&Kappale"
#: tdemidui.rc:15
#, no-c-format
msgid "&Collections"
msgstr "K&okoelmat"
#, fuzzy
#~ msgid "Stop"
#~ msgstr "&Pysäytä"