You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-sk/messages/tdebase/kminipagerapplet.po

196 lines
4.0 KiB

# translation of kminipagerapplet.po to Slovak
# Copyright (C) 2001,2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2001.
# Stanislav Visnovsky <stano@ms.mff.cuni.cz>, 2002.
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003, 2004, 2005.
# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kminipagerapplet\n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-18 01:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-02 13:44+0200\n"
"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
"Language-Team: Slovak <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#: pagerapplet.cpp:680
msgid "&Launch Pager"
msgstr "&Spustiť stránkovač"
#: pagerapplet.cpp:683
msgid "&Rename Desktop \"%1\""
msgstr "Pre&menovať virtuálnu plochu \"%1\""
#: pagerapplet.cpp:689
msgid "Pager Layout"
msgstr "Rozloženie stránkovača"
#: pagerapplet.cpp:693
msgid "&Automatic"
msgstr "&Automaticky"
#: pagerapplet.cpp:694
msgid ""
"_: one row or column\n"
"&1"
msgstr "&1"
#: pagerapplet.cpp:695
msgid ""
"_: two rows or columns\n"
"&2"
msgstr "&2"
#: pagerapplet.cpp:696
msgid ""
"_: three rows or columns\n"
"&3"
msgstr "&3"
#: pagerapplet.cpp:698
msgid "&Rows"
msgstr "&Riadky"
#: pagerapplet.cpp:699
msgid "&Columns"
msgstr "&Stĺpce"
#: pagerapplet.cpp:702
msgid "&Window Thumbnails"
msgstr "Miniatúry o&kna"
#: pagerapplet.cpp:703
msgid "&Window Icons"
msgstr "Ikony o&kna"
#: pagerapplet.cpp:705
msgid "Text Label"
msgstr "Textový popisok"
#: pagerapplet.cpp:706
msgid "Desktop N&umber"
msgstr "Čí&slo pracovnej plochy"
#: pagerapplet.cpp:708
msgid "Desktop N&ame"
msgstr "M&eno pracovnej plochy"
#: pagerapplet.cpp:710
msgid "N&o Label"
msgstr "Žiadny popisok"
#: pagerapplet.cpp:713
msgid "Background"
msgstr "Pozadie"
#: pagerapplet.cpp:714
msgid "&Elegant"
msgstr "&Elegantné"
#: pagerapplet.cpp:716
msgid "&Transparent"
msgstr "&Priesvitné"
#: pagerapplet.cpp:718
msgid "&Desktop Wallpaper"
msgstr "&Tapeta pracovnej plochy"
#: pagerapplet.cpp:721
msgid "&Pager Options"
msgstr "Možnosti &stránkovača"
#: pagerapplet.cpp:724
msgid "&Configure Desktops..."
msgstr "Nas&taviť virtuálne plochy..."
#: pagerbutton.cpp:807
#, c-format
msgid ""
"_n: and 1 other\n"
"and %n others"
msgstr ""
"a 1 ďaľší\n"
"a %n ďaľšie\n"
"a %n ďaľších"
#: pagerbutton.cpp:815
#, c-format
msgid ""
"_n: One window:\n"
"%n windows:"
msgstr ""
"Jedno okno:\n"
"%n okná:\n"
"%n okien:"
#. i18n: file pagersettings.kcfg line 12
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "Žiadne"
#. i18n: file pagersettings.kcfg line 15
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Meno"
#. i18n: file pagersettings.kcfg line 18
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Number"
msgstr "Číslo"
#. i18n: file pagersettings.kcfg line 22
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Virtual desktop label type"
msgstr "Typ popisku virtuálnej pracovnej plochy"
#. i18n: file pagersettings.kcfg line 28
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Plain"
msgstr "Prázdne"
#. i18n: file pagersettings.kcfg line 31
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Transparent"
msgstr "Priesvitné"
#. i18n: file pagersettings.kcfg line 34
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Live"
msgstr "Živé"
#. i18n: file pagersettings.kcfg line 38
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Virtual desktop background type"
msgstr "Typ pozadia virtuálnej pracovnej plochy"
#. i18n: file pagersettings.kcfg line 42
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Number of rows to arrange the desktop previews into"
msgstr "Počet riadkov pre náhľad pracovných plôch"
#. i18n: file pagersettings.kcfg line 49
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Show desktop preview?"
msgstr "Zobraziť náhľad pracovnej plochy?"
#. i18n: file pagersettings.kcfg line 54
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Show window icons in previews?"
msgstr "Zobraziť ikony okien v náhľadoch?"