|
|
# TDE3 - tdegraphics/kpovmodeler.po Russian translation.
|
|
|
# Copyright (C) 2005 TDE Russian translation team.
|
|
|
#
|
|
|
# Ruslan Budayev <fokses@pisem.net>, 2002.
|
|
|
# Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>, 2004-2005.
|
|
|
# Nickolai Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2004.
|
|
|
# Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2006.
|
|
|
# Кирилл Шаховцов <kyrill@iea.ras.ru>, 2006.
|
|
|
# Andrei Stepanov <adem4ik@gmail.com>, 2023, 2024.
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: kpovmodeler\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-10-21 18:20+0000\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2024-11-18 13:10+0000\n"
|
|
|
"Last-Translator: Andrei Stepanov <adem4ik@gmail.com>\n"
|
|
|
"Language-Team: Russian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
|
"projects/tdegraphics/kpovmodeler/ru/>\n"
|
|
|
"Language: ru\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
|
|
|
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
|
|
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Руслан Будаев,Kate S. Sheveleva,Андрей Черепанов,Кирилл Шаховцов,Андрей "
|
|
|
"Степанов"
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"fokses@pisem.net,kate@altlinux.ru,sibskull@mail.ru,kyrill@iea.ras."
|
|
|
"ru,adem4ik@gmail.com"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:32
|
|
|
msgid "File to open"
|
|
|
msgstr "Открыть файл"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:33
|
|
|
msgid "Disables OpenGL rendering"
|
|
|
msgstr "Отключить OpenGL"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:34
|
|
|
msgid "Disables direct rendering"
|
|
|
msgstr "Отключить отображение без ускорителя"
|
|
|
|
|
|
#: pmaddcommand.cpp:30
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Add New %1"
|
|
|
msgstr "Добавить новый %1"
|
|
|
|
|
|
#: pmaddcommand.cpp:43
|
|
|
msgid "Add Objects"
|
|
|
msgstr "Добавить объект"
|
|
|
|
|
|
#: pmbicubicpatch.cpp:166
|
|
|
msgid "bicubic patch"
|
|
|
msgstr "бикубическое основание"
|
|
|
|
|
|
#: pmbicubicpatch.cpp:530
|
|
|
msgid "Point (%1, %2)"
|
|
|
msgstr "Точка (%1, %2)"
|
|
|
|
|
|
#: pmbicubicpatchedit.cpp:45
|
|
|
msgid "Normal (type 0)"
|
|
|
msgstr "Нормальный (тип 0)"
|
|
|
|
|
|
#: pmbicubicpatchedit.cpp:46
|
|
|
msgid "Preprocessed (type 1)"
|
|
|
msgstr "Предпросмотр (тип 1)"
|
|
|
|
|
|
#: pmbicubicpatchedit.cpp:48 pmcsgedit.cpp:45 pmheightfieldedit.cpp:45
|
|
|
#: pmlayoutsettings.cpp:110 pmlightedit.cpp:113 pmlistpatternedit.cpp:48
|
|
|
#: pmmediaedit.cpp:126 pmpatternedit.cpp:58
|
|
|
msgid "Type:"
|
|
|
msgstr "Тип:"
|
|
|
|
|
|
#: pmbicubicpatchedit.cpp:55
|
|
|
msgid "Steps:"
|
|
|
msgstr "Сетка:"
|
|
|
|
|
|
#: pmbicubicpatchedit.cpp:65
|
|
|
msgid "Flatness:"
|
|
|
msgstr "Плоскость:"
|
|
|
|
|
|
#: pmbicubicpatchedit.cpp:69
|
|
|
msgid "Points:"
|
|
|
msgstr "Точки:"
|
|
|
|
|
|
#: pmbicubicpatchedit.cpp:75 pmtriangleedit.cpp:48
|
|
|
msgid "UV vectors"
|
|
|
msgstr "Векторы UV"
|
|
|
|
|
|
#: pmblendmapmodifiers.cpp:111
|
|
|
msgid "blend map modifiers"
|
|
|
msgstr "Модификаторы карты смешения"
|
|
|
|
|
|
#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:53
|
|
|
msgid "Frequency:"
|
|
|
msgstr "Частота:"
|
|
|
|
|
|
#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:60
|
|
|
msgid "Phase:"
|
|
|
msgstr "Фаза:"
|
|
|
|
|
|
#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:67
|
|
|
msgid "Wave form:"
|
|
|
msgstr "Форма волны:"
|
|
|
|
|
|
#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:69
|
|
|
msgid "Ramp"
|
|
|
msgstr "Наклонное"
|
|
|
|
|
|
#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:70 pmpart.cpp:409
|
|
|
msgid "Triangle"
|
|
|
msgstr "Треугольник"
|
|
|
|
|
|
#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:71
|
|
|
msgid "Sine"
|
|
|
msgstr "Синусоида"
|
|
|
|
|
|
#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:72
|
|
|
msgid "Scallop"
|
|
|
msgstr "Увеличение"
|
|
|
|
|
|
#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:73
|
|
|
msgid "Cubic"
|
|
|
msgstr "Кубическое"
|
|
|
|
|
|
#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:74
|
|
|
msgid "Poly"
|
|
|
msgstr "Поли"
|
|
|
|
|
|
#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:80 pmfinishedit.cpp:143
|
|
|
#: pmjuliafractaledit.cpp:80 pmpatternedit.cpp:163
|
|
|
msgid "Exponent:"
|
|
|
msgstr "Экспонента:"
|
|
|
|
|
|
#: pmblob.cpp:61
|
|
|
msgid "blob"
|
|
|
msgstr "сглаженная фигура"
|
|
|
|
|
|
#: pmblobcylinder.cpp:75
|
|
|
msgid "blob cylinder"
|
|
|
msgstr "сглаженный цилиндр"
|
|
|
|
|
|
#: pmblobcylinder.cpp:352 pmcone.cpp:330 pmcylinder.cpp:307
|
|
|
msgid "End 1"
|
|
|
msgstr "Конец 1"
|
|
|
|
|
|
#: pmblobcylinder.cpp:354 pmcone.cpp:332 pmcylinder.cpp:309
|
|
|
msgid "End 2"
|
|
|
msgstr "Конец 2"
|
|
|
|
|
|
#: pmblobcylinder.cpp:355 pmcylinder.cpp:310 pmdisc.cpp:319
|
|
|
msgid "Radius (1)"
|
|
|
msgstr "Радиус (1)"
|
|
|
|
|
|
#: pmblobcylinder.cpp:356 pmcylinder.cpp:311 pmdisc.cpp:321
|
|
|
msgid "Radius (2)"
|
|
|
msgstr "Радиус (2)"
|
|
|
|
|
|
#: pmblobcylinderedit.cpp:48 pmconeedit.cpp:49 pmcylinderedit.cpp:48
|
|
|
msgid "End 1:"
|
|
|
msgstr "Конец 1:"
|
|
|
|
|
|
#: pmblobcylinderedit.cpp:50 pmconeedit.cpp:51 pmcylinderedit.cpp:50
|
|
|
msgid "End 2:"
|
|
|
msgstr "Конец 2:"
|
|
|
|
|
|
#: pmblobcylinderedit.cpp:55 pmblobsphereedit.cpp:49 pmcylinderedit.cpp:54
|
|
|
#: pmdiscedit.cpp:58 pmglobalphotonsedit.cpp:137 pmglobalphotonsedit.cpp:150
|
|
|
#: pmisosurfaceedit.cpp:57 pmlightedit.cpp:52 pmsphereedit.cpp:49
|
|
|
#: pmwarpedit.cpp:85
|
|
|
msgid "Radius:"
|
|
|
msgstr "Радиус:"
|
|
|
|
|
|
#: pmblobcylinderedit.cpp:57 pmblobsphereedit.cpp:51 pmwarpedit.cpp:87
|
|
|
msgid "Strength:"
|
|
|
msgstr "Сила:"
|
|
|
|
|
|
#: pmblobedit.cpp:39 pmisosurfaceedit.cpp:85 pmmediaedit.cpp:94
|
|
|
#: pmpreviewsettings.cpp:107 pmrendermodesdialog.cpp:331
|
|
|
msgid "Threshold:"
|
|
|
msgstr "Порог:"
|
|
|
|
|
|
#: pmblobedit.cpp:47 pmlatheedit.cpp:87 pmpolynomedit.cpp:54 pmprismedit.cpp:93
|
|
|
#: pmsoredit.cpp:71 pmtorusedit.cpp:44
|
|
|
msgid "Sturm"
|
|
|
msgstr "Sturm"
|
|
|
|
|
|
#: pmblobedit.cpp:49 pmheightfieldedit.cpp:72 pmmeshedit.cpp:39
|
|
|
msgid "Hierarchy"
|
|
|
msgstr "Иерархия"
|
|
|
|
|
|
#: pmblobsphere.cpp:72
|
|
|
msgid "blob sphere"
|
|
|
msgstr "сглаженная сфера"
|
|
|
|
|
|
#: pmblobsphere.cpp:153 pmsphere.cpp:143
|
|
|
msgid "Radius (x)"
|
|
|
msgstr "Радиус (x)"
|
|
|
|
|
|
#: pmblobsphere.cpp:156 pmsphere.cpp:146
|
|
|
msgid "Radius (y)"
|
|
|
msgstr "Радиус (y)"
|
|
|
|
|
|
#: pmblobsphere.cpp:159 pmsphere.cpp:149
|
|
|
msgid "Radius (z)"
|
|
|
msgstr "Радиус (z)"
|
|
|
|
|
|
#: pmblobsphereedit.cpp:44 pmdiscedit.cpp:51 pmisosurfaceedit.cpp:56
|
|
|
#: pmsphereedit.cpp:45
|
|
|
msgid "Center:"
|
|
|
msgstr "Центр:"
|
|
|
|
|
|
#: pmboundedby.cpp:67
|
|
|
msgid "bounded by"
|
|
|
msgstr "Ограничение"
|
|
|
|
|
|
#: pmboundedbyedit.cpp:36 pmclippedbyedit.cpp:36
|
|
|
msgid "No child objects"
|
|
|
msgstr "Отсутствуют младшие объекты"
|
|
|
|
|
|
#: pmboundedbyedit.cpp:38
|
|
|
msgid "(= clipped by)"
|
|
|
msgstr "(= обрезано)"
|
|
|
|
|
|
#: pmbox.cpp:62
|
|
|
msgid "box"
|
|
|
msgstr "куб"
|
|
|
|
|
|
#: pmbox.cpp:236
|
|
|
msgid "Corner 1"
|
|
|
msgstr "Угол 1"
|
|
|
|
|
|
#: pmbox.cpp:238
|
|
|
msgid "Corner 2"
|
|
|
msgstr "Угол 2"
|
|
|
|
|
|
#: pmboxedit.cpp:41
|
|
|
msgid "Corner 1:"
|
|
|
msgstr "Ось 1:"
|
|
|
|
|
|
#: pmboxedit.cpp:43
|
|
|
msgid "Corner 2:"
|
|
|
msgstr "Ось 2:"
|
|
|
|
|
|
#: pmbumpmap.cpp:266
|
|
|
msgid "bump map"
|
|
|
msgstr "карта неровностей"
|
|
|
|
|
|
#: pmbumpmapedit.cpp:55 pmimagemapedit.cpp:55 pmmaterialmapedit.cpp:55
|
|
|
msgid "File type:"
|
|
|
msgstr "Тип файла:"
|
|
|
|
|
|
#: pmbumpmapedit.cpp:70 pmheightfieldedit.cpp:58 pmimagemapedit.cpp:70
|
|
|
#: pmmaterialmapedit.cpp:70
|
|
|
msgid "File name:"
|
|
|
msgstr "Имя файла:"
|
|
|
|
|
|
#: pmbumpmapedit.cpp:79 pmimagemapedit.cpp:92 pmmaterialmapedit.cpp:79
|
|
|
msgid "Once"
|
|
|
msgstr "Однократно"
|
|
|
|
|
|
#: pmbumpmapedit.cpp:83 pmimagemapedit.cpp:96 pmmaterialmapedit.cpp:83
|
|
|
msgid "Interpolate:"
|
|
|
msgstr "Интерполяция:"
|
|
|
|
|
|
#: pmbumpmapedit.cpp:85 pmimagemapedit.cpp:98 pmmaterialmapedit.cpp:85
|
|
|
#: pmpatternedit.cpp:131
|
|
|
msgid "None"
|
|
|
msgstr "Нет"
|
|
|
|
|
|
#: pmbumpmapedit.cpp:86 pmimagemapedit.cpp:99 pmmaterialmapedit.cpp:86
|
|
|
msgid "Bilinear"
|
|
|
msgstr "Билинейная"
|
|
|
|
|
|
#: pmbumpmapedit.cpp:87 pmimagemapedit.cpp:100 pmmaterialmapedit.cpp:87
|
|
|
msgid "Normalized"
|
|
|
msgstr "Нормализованная"
|
|
|
|
|
|
#: pmbumpmapedit.cpp:93 pmimagemapedit.cpp:105 pmmaterialmapedit.cpp:93
|
|
|
msgid "Map type:"
|
|
|
msgstr "Тип карты:"
|
|
|
|
|
|
#: pmbumpmapedit.cpp:95 pmimagemapedit.cpp:107 pmmaterialmapedit.cpp:95
|
|
|
#: pmpatternedit.cpp:77 pmwarpedit.cpp:54
|
|
|
msgid "Planar"
|
|
|
msgstr "Планарная"
|
|
|
|
|
|
#: pmbumpmapedit.cpp:96 pmimagemapedit.cpp:108 pmmaterialmapedit.cpp:96
|
|
|
#: pmpatternedit.cpp:82 pmwarpedit.cpp:52
|
|
|
msgid "Spherical"
|
|
|
msgstr "Сферическая"
|
|
|
|
|
|
#: pmbumpmapedit.cpp:97 pmimagemapedit.cpp:109 pmmaterialmapedit.cpp:97
|
|
|
#: pmpatternedit.cpp:67 pmwarpedit.cpp:51
|
|
|
msgid "Cylindrical"
|
|
|
msgstr "Цилиндрическая"
|
|
|
|
|
|
#: pmbumpmapedit.cpp:98 pmimagemapedit.cpp:110 pmmaterialmapedit.cpp:98
|
|
|
#: pmwarpedit.cpp:53
|
|
|
msgid "Toroidal"
|
|
|
msgstr "Тороидальная"
|
|
|
|
|
|
#: pmbumpmapedit.cpp:103
|
|
|
msgid "Use index"
|
|
|
msgstr "Использовать индекс"
|
|
|
|
|
|
#: pmbumpmapedit.cpp:107
|
|
|
msgid "Bump size:"
|
|
|
msgstr "Размер неровностей:"
|
|
|
|
|
|
#: pmcamera.cpp:119 pmrendermanager.cpp:1540 pmrendermanager.cpp:1544
|
|
|
msgid "camera"
|
|
|
msgstr "камера"
|
|
|
|
|
|
#: pmcamera.cpp:589 pmlight.cpp:1018
|
|
|
msgid "Location"
|
|
|
msgstr "Расположение"
|
|
|
|
|
|
#: pmcamera.cpp:591
|
|
|
msgid "Look at"
|
|
|
msgstr "Кон. точка"
|
|
|
|
|
|
#: pmcameraedit.cpp:47
|
|
|
msgid "Perspective"
|
|
|
msgstr "Перспектива"
|
|
|
|
|
|
#: pmcameraedit.cpp:48
|
|
|
msgid "Orthographic"
|
|
|
msgstr "Ортографическая"
|
|
|
|
|
|
#: pmcameraedit.cpp:49
|
|
|
msgid "Fish Eye"
|
|
|
msgstr "Рыбий глаз"
|
|
|
|
|
|
#: pmcameraedit.cpp:50
|
|
|
msgid "Ultra Wide Angle"
|
|
|
msgstr "Широкоугольная"
|
|
|
|
|
|
#: pmcameraedit.cpp:51
|
|
|
msgid "Omnimax"
|
|
|
msgstr "Омнимакс"
|
|
|
|
|
|
#: pmcameraedit.cpp:52
|
|
|
msgid "Panoramic"
|
|
|
msgstr "Панорамная"
|
|
|
|
|
|
#: pmcameraedit.cpp:53 pmpart.cpp:316 pmpreviewsettings.cpp:61
|
|
|
msgid "Cylinder"
|
|
|
msgstr "Цилиндрическая"
|
|
|
|
|
|
#: pmcameraedit.cpp:56
|
|
|
msgid "1: Vertical, Fixed Viewpoint"
|
|
|
msgstr "1: Вертикальный, неподвижная камера"
|
|
|
|
|
|
#: pmcameraedit.cpp:57
|
|
|
msgid "2: Horizontal, Fixed Viewpoint"
|
|
|
msgstr "2: Горизонтальный, неподвижная камера"
|
|
|
|
|
|
#: pmcameraedit.cpp:58
|
|
|
msgid "3: Vertical, Variable Viewpoint"
|
|
|
msgstr "3: Вертикальный, камера движется вдоль оси"
|
|
|
|
|
|
#: pmcameraedit.cpp:59
|
|
|
msgid "4: Horizontal, Variable Viewpoint"
|
|
|
msgstr "4: Горизонтальный, камера движется вдоль оси"
|
|
|
|
|
|
#: pmcameraedit.cpp:71
|
|
|
msgid "Camera type:"
|
|
|
msgstr "Тип камеры:"
|
|
|
|
|
|
#: pmcameraedit.cpp:74
|
|
|
msgid "Cylinder type:"
|
|
|
msgstr "Тип цилиндра:"
|
|
|
|
|
|
#: pmcameraedit.cpp:79 pmlightedit.cpp:109 pmwarpedit.cpp:80
|
|
|
msgid "Location:"
|
|
|
msgstr "Расположение:"
|
|
|
|
|
|
#: pmcameraedit.cpp:82
|
|
|
msgid "Sky:"
|
|
|
msgstr "Наклон:"
|
|
|
|
|
|
#: pmcameraedit.cpp:85 pmpatternedit.cpp:213 pmrainbowedit.cpp:47
|
|
|
#: pmwarpedit.cpp:64
|
|
|
msgid "Direction:"
|
|
|
msgstr "Направление:"
|
|
|
|
|
|
#: pmcameraedit.cpp:88
|
|
|
msgid "Right:"
|
|
|
msgstr "Ширина:"
|
|
|
|
|
|
#: pmcameraedit.cpp:91 pmrainbowedit.cpp:76
|
|
|
msgid "Up:"
|
|
|
msgstr "Высота:"
|
|
|
|
|
|
#: pmcameraedit.cpp:94
|
|
|
msgid "Look at:"
|
|
|
msgstr "Кон. точка:"
|
|
|
|
|
|
#: pmcameraedit.cpp:97 pmrainbowedit.cpp:54
|
|
|
msgid "Angle:"
|
|
|
msgstr "Угол:"
|
|
|
|
|
|
#: pmcameraedit.cpp:101
|
|
|
msgid "Focal blur"
|
|
|
msgstr "Размытие вне фокуса"
|
|
|
|
|
|
#: pmcameraedit.cpp:120
|
|
|
msgid "Aperture:"
|
|
|
msgstr "Диафрагма:"
|
|
|
|
|
|
#: pmcameraedit.cpp:124
|
|
|
msgid "Blur samples:"
|
|
|
msgstr "Степень размытия:"
|
|
|
|
|
|
#: pmcameraedit.cpp:128
|
|
|
msgid "Focal point:"
|
|
|
msgstr "Фокальная точка:"
|
|
|
|
|
|
#: pmcameraedit.cpp:132 pmmediaedit.cpp:75
|
|
|
msgid "Confidence:"
|
|
|
msgstr "Соответствие:"
|
|
|
|
|
|
#: pmcameraedit.cpp:136 pmmediaedit.cpp:79
|
|
|
msgid "Variance:"
|
|
|
msgstr "Отклонение:"
|
|
|
|
|
|
#: pmcameraedit.cpp:141 pmgraphicalobjectedit.cpp:48
|
|
|
msgid "Export to renderer"
|
|
|
msgstr "Экспорт в движок отрисовки"
|
|
|
|
|
|
#: pmcameraedit.cpp:265
|
|
|
msgid "The sky vector may not be a null vector."
|
|
|
msgstr "Вектор наклона не может являться нулевым."
|
|
|
|
|
|
#: pmcameraedit.cpp:274
|
|
|
msgid "The direction vector may not be a null vector."
|
|
|
msgstr "Направление не может являться нулевым вектором"
|
|
|
|
|
|
#: pmcameraedit.cpp:283
|
|
|
msgid "The right vector may not be a null vector."
|
|
|
msgstr "Ширина не может быть нулевой"
|
|
|
|
|
|
#: pmcameraedit.cpp:292
|
|
|
msgid "The up vector may not be a null vector."
|
|
|
msgstr "Высота не может быть нулевой"
|
|
|
|
|
|
#: pmcameraedit.cpp:307
|
|
|
msgid "Angle has to be smaller than 180 degrees for that camera type."
|
|
|
msgstr "Угол должен быть менее 180 градусов (для этого типа камеры)"
|
|
|
|
|
|
#: pmclippedby.cpp:67
|
|
|
msgid "clipped by"
|
|
|
msgstr "Обрезать"
|
|
|
|
|
|
#: pmclippedbyedit.cpp:38
|
|
|
msgid "(= bounded by)"
|
|
|
msgstr "(=ограничение)"
|
|
|
|
|
|
#: pmcoloredit.cpp:51
|
|
|
msgid "red:"
|
|
|
msgstr "красный:"
|
|
|
|
|
|
#: pmcoloredit.cpp:53
|
|
|
msgid "green:"
|
|
|
msgstr "зелёный:"
|
|
|
|
|
|
#: pmcoloredit.cpp:55
|
|
|
msgid "blue:"
|
|
|
msgstr "синий:"
|
|
|
|
|
|
#: pmcoloredit.cpp:60
|
|
|
msgid "filter"
|
|
|
msgstr "фильтр"
|
|
|
|
|
|
#: pmcoloredit.cpp:62
|
|
|
msgid "transmit"
|
|
|
msgstr "блёклость"
|
|
|
|
|
|
#: pmcolorsettings.cpp:38
|
|
|
msgid "Background:"
|
|
|
msgstr "Фон:"
|
|
|
|
|
|
#: pmcolorsettings.cpp:45
|
|
|
msgid "Wire frame:"
|
|
|
msgstr "Контуры:"
|
|
|
|
|
|
#: pmcolorsettings.cpp:50 pmcolorsettings.cpp:60
|
|
|
msgid "Selected:"
|
|
|
msgstr "Выделенные:"
|
|
|
|
|
|
#: pmcolorsettings.cpp:55
|
|
|
msgid "Control points:"
|
|
|
msgstr "Точки камеры:"
|
|
|
|
|
|
#: pmcolorsettings.cpp:65
|
|
|
msgid "Axes:"
|
|
|
msgstr "Оси координат:"
|
|
|
|
|
|
#: pmcolorsettings.cpp:79
|
|
|
msgid "Field of view:"
|
|
|
msgstr "Поле зрения:"
|
|
|
|
|
|
#: pmcomment.cpp:95
|
|
|
msgid "comment"
|
|
|
msgstr "комментарий"
|
|
|
|
|
|
#: pmcone.cpp:80
|
|
|
msgid "cone"
|
|
|
msgstr "конус"
|
|
|
|
|
|
#: pmcone.cpp:335
|
|
|
msgid "Radius 1 (1)"
|
|
|
msgstr "Радиус 1 (1)"
|
|
|
|
|
|
#: pmcone.cpp:336
|
|
|
msgid "Radius 1 (2)"
|
|
|
msgstr "Радиус 1 (2)"
|
|
|
|
|
|
#: pmcone.cpp:337
|
|
|
msgid "Radius 2 (1)"
|
|
|
msgstr "Радиус 2 (1)"
|
|
|
|
|
|
#: pmcone.cpp:338
|
|
|
msgid "Radius 2 (2)"
|
|
|
msgstr "Радиус 2 (2)"
|
|
|
|
|
|
#: pmconeedit.cpp:46 pmcylinderedit.cpp:45 pmisosurfaceedit.cpp:70
|
|
|
#: pmprismedit.cpp:91 pmsoredit.cpp:68
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: type of the object\n"
|
|
|
"Open"
|
|
|
msgstr "Открытый"
|
|
|
|
|
|
#: pmconeedit.cpp:56
|
|
|
msgid "Radius 1:"
|
|
|
msgstr "Радиус 1:"
|
|
|
|
|
|
#: pmconeedit.cpp:58
|
|
|
msgid "Radius 2:"
|
|
|
msgstr "Радиус 2:"
|
|
|
|
|
|
#: pmcsg.cpp:62
|
|
|
msgid "union"
|
|
|
msgstr "объединение"
|
|
|
|
|
|
#: pmcsg.cpp:65
|
|
|
msgid "intersection"
|
|
|
msgstr "пересечение"
|
|
|
|
|
|
#: pmcsg.cpp:68
|
|
|
msgid "difference"
|
|
|
msgstr "различие"
|
|
|
|
|
|
#: pmcsg.cpp:71
|
|
|
msgid "merge"
|
|
|
msgstr "слияние"
|
|
|
|
|
|
#: pmcsgedit.cpp:39 pmpart.cpp:373
|
|
|
msgid "Union"
|
|
|
msgstr "Объединение"
|
|
|
|
|
|
#: pmcsgedit.cpp:40 pmpart.cpp:376
|
|
|
msgid "Intersection"
|
|
|
msgstr "Пересечение"
|
|
|
|
|
|
#: pmcsgedit.cpp:41 pmpart.cpp:379
|
|
|
msgid "Difference"
|
|
|
msgstr "Различие"
|
|
|
|
|
|
#: pmcsgedit.cpp:42 pmpart.cpp:382
|
|
|
msgid "Merge"
|
|
|
msgstr "Слияние"
|
|
|
|
|
|
#: pmcylinder.cpp:79
|
|
|
msgid "cylinder"
|
|
|
msgstr "цилиндр"
|
|
|
|
|
|
#: pmdatachangecommand.cpp:31
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Change %1"
|
|
|
msgstr "Изменить %1"
|
|
|
|
|
|
#: pmdeclare.cpp:79
|
|
|
msgid "declaration"
|
|
|
msgstr "объявление"
|
|
|
|
|
|
#: pmdeclareedit.cpp:50
|
|
|
msgid "Identifier:"
|
|
|
msgstr "Идентификатор:"
|
|
|
|
|
|
#: pmdeclareedit.cpp:61
|
|
|
msgid "Linked objects:"
|
|
|
msgstr "Связанные объекты:"
|
|
|
|
|
|
#: pmdeclareedit.cpp:71 pmlinkedit.cpp:69
|
|
|
msgid "Select..."
|
|
|
msgstr "Выбрать..."
|
|
|
|
|
|
#: pmdeclareedit.cpp:123
|
|
|
msgid "Please enter an identifier!"
|
|
|
msgstr "Введите идентификатор!"
|
|
|
|
|
|
#: pmdeclareedit.cpp:154
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"An identifier may consist of letters, digits and the underscore character "
|
|
|
"('_').\n"
|
|
|
"The first character must be a letter or the underscore character!"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Идентификатор может состоять из букв, цифр и символа подчёркивания ('_').\n"
|
|
|
"Первым должна идти буква или символ подчёркивания!"
|
|
|
|
|
|
#: pmdeclareedit.cpp:167
|
|
|
msgid "You can't use a povray reserved word as an identifier!"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Вы не можете использовать зарезервированные слова povray как идентификатор!"
|
|
|
|
|
|
#: pmdeclareedit.cpp:174
|
|
|
msgid "You can't use a povray directive as an identifier!"
|
|
|
msgstr "Вы не можете использовать директивы povray как идентификатор!"
|
|
|
|
|
|
#: pmdeclareedit.cpp:183
|
|
|
msgid "Please enter a unique identifier!"
|
|
|
msgstr "Введите уникальный идентификатор!"
|
|
|
|
|
|
#: pmdeletecommand.cpp:30
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Delete %1"
|
|
|
msgstr "Удалить %1"
|
|
|
|
|
|
#: pmdeletecommand.cpp:49
|
|
|
msgid "Delete Objects"
|
|
|
msgstr "Удалить объекты"
|
|
|
|
|
|
#: pmdeletecommand.cpp:257
|
|
|
msgid "The declare \"%1\" can't be removed because of some remaining links."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Объявление \"%1\" не может быть удалено, потому что остались связанные "
|
|
|
"объекты."
|
|
|
|
|
|
#: pmdensity.cpp:68
|
|
|
msgid "density"
|
|
|
msgstr "плотность"
|
|
|
|
|
|
#: pmdetailobjectedit.cpp:37
|
|
|
msgid "Global detail"
|
|
|
msgstr "Общие сведения"
|
|
|
|
|
|
#: pmdetailobjectedit.cpp:38
|
|
|
msgid "Detail level:"
|
|
|
msgstr "Уровень детализации:"
|
|
|
|
|
|
#: pmdetailobjectedit.cpp:40 pmpart.cpp:275
|
|
|
msgid "Very Low"
|
|
|
msgstr "Самый низкий"
|
|
|
|
|
|
#: pmdetailobjectedit.cpp:41 pmpart.cpp:276
|
|
|
msgid "Low"
|
|
|
msgstr "Низкий"
|
|
|
|
|
|
#: pmdetailobjectedit.cpp:42 pmpart.cpp:277
|
|
|
msgid "Medium"
|
|
|
msgstr "Средний"
|
|
|
|
|
|
#: pmdetailobjectedit.cpp:43 pmpart.cpp:278
|
|
|
msgid "High"
|
|
|
msgstr "Высокий"
|
|
|
|
|
|
#: pmdetailobjectedit.cpp:44 pmpart.cpp:279
|
|
|
msgid "Very High"
|
|
|
msgstr "Самый высокий"
|
|
|
|
|
|
#: pmdialogeditbase.cpp:173
|
|
|
msgid "Texture preview:"
|
|
|
msgstr "Предпросмотр текстуры:"
|
|
|
|
|
|
#: pmdialogeditbase.cpp:183
|
|
|
msgid "local"
|
|
|
msgstr "локально"
|
|
|
|
|
|
#: pmdialogeditbase.cpp:190
|
|
|
msgid "&Preview"
|
|
|
msgstr "Пре&дпросмотр"
|
|
|
|
|
|
#: pmdialogeditbase.cpp:194 pmpovrayoutputwidget.cpp:51 pmpovraywidget.cpp:77
|
|
|
msgid "Povray Output"
|
|
|
msgstr "Консоль Povray"
|
|
|
|
|
|
#: pmdialogeditbase.cpp:540
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Povray exited abnormally with exit code %1.\n"
|
|
|
"See the povray output for details."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Povray завершился со статусом %1.\n"
|
|
|
"Просмотрите в консоли Povray подробности."
|
|
|
|
|
|
#: pmdialogeditbase.cpp:547 pmpovraywidget.cpp:342
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"There were errors while rendering.\n"
|
|
|
"See the povray output for details."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ошибка отображения.\n"
|
|
|
"Дополнительная информация находится в консоли Povray."
|
|
|
|
|
|
#: pmdialogview.cpp:235
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This object was modified.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Save changes?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Этот объект был изменён.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Сохранить изменения?"
|
|
|
|
|
|
#: pmdialogview.cpp:236
|
|
|
msgid "Unsaved Changes"
|
|
|
msgstr "Не сохранённые изменения"
|
|
|
|
|
|
#: pmdialogview.cpp:433 pmdialogview.cpp:438
|
|
|
msgid "Object Properties"
|
|
|
msgstr "Свойства объекта"
|
|
|
|
|
|
#: pmdisc.cpp:78
|
|
|
msgid "disc"
|
|
|
msgstr "диск"
|
|
|
|
|
|
#: pmdisc.cpp:323
|
|
|
msgid "Hole Radius (1)"
|
|
|
msgstr "Внутр. радиус (1)"
|
|
|
|
|
|
#: pmdisc.cpp:325
|
|
|
msgid "Hole Radius (2)"
|
|
|
msgstr "Внутр. радиус (2)"
|
|
|
|
|
|
#: pmdisc.cpp:328 pmpart.cpp:425 pmplane.cpp:219 pmradiosityedit.cpp:108
|
|
|
msgid "Normal"
|
|
|
msgstr "Вектор"
|
|
|
|
|
|
#: pmdiscedit.cpp:53 pmplaneedit.cpp:47
|
|
|
msgid "Normal:"
|
|
|
msgstr "Вектор:"
|
|
|
|
|
|
#: pmdiscedit.cpp:60
|
|
|
msgid "Hole radius:"
|
|
|
msgstr "Внутр. радиус:"
|
|
|
|
|
|
#: pmdiscedit.cpp:64 pmplaneedit.cpp:55
|
|
|
msgid "Normalize"
|
|
|
msgstr "Нормализовать"
|
|
|
|
|
|
#: pmdiscedit.cpp:126 pmplaneedit.cpp:112
|
|
|
msgid "The normal vector may not be a null vector."
|
|
|
msgstr "Вектор не может являться нулевым."
|
|
|
|
|
|
#: pmdiscedit.cpp:138
|
|
|
msgid "The radius may not be smaller than the hole radius."
|
|
|
msgstr "Внешний радиус не может быть меньше, чем внутренний."
|
|
|
|
|
|
#: pmerrordialog.cpp:33
|
|
|
msgid "Messages"
|
|
|
msgstr "Сообщения"
|
|
|
|
|
|
#: pmerrordialog.cpp:79
|
|
|
msgid "There were warnings and errors:"
|
|
|
msgstr "Получены предупреждения и ошибки:"
|
|
|
|
|
|
#: pmerrordialog.cpp:81
|
|
|
msgid "There were warnings:"
|
|
|
msgstr "Получены предупреждения:"
|
|
|
|
|
|
#: pmerrordialog.cpp:84
|
|
|
msgid "There were errors:"
|
|
|
msgstr "Получены ошибки:"
|
|
|
|
|
|
#: pmerrordialog.cpp:87
|
|
|
msgid "Proceed"
|
|
|
msgstr "Продолжить"
|
|
|
|
|
|
#: pmerrordialog.cpp:88
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"When clicking <b>Proceed</b>, the program\n"
|
|
|
"will try to proceed with the current action."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Если вы нажмёте <b>Продолжить</b>, программа\n"
|
|
|
"продолжит текущую операцию."
|
|
|
|
|
|
#: pmerrordialog.cpp:92
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"When clicking <b>Cancel<b>, the program\n"
|
|
|
"will cancel the current action."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Если вы нажмёте <b>Отмена<b>, программа\n"
|
|
|
"остановит текущую операцию."
|
|
|
|
|
|
#: pmerrordialog.cpp:98
|
|
|
msgid "Still try to proceed?"
|
|
|
msgstr "Продолжить?"
|
|
|
|
|
|
#: pmfactory.cpp:36
|
|
|
msgid "Modeler for POV-Ray Scenes"
|
|
|
msgstr "Программа построения сцен POV-Ray"
|
|
|
|
|
|
#: pmfactory.cpp:86
|
|
|
msgid "KPovModeler"
|
|
|
msgstr "KPovModeler"
|
|
|
|
|
|
#: kpovmodelerui.rc:87 kpovmodelerui.rc:251 pmfactory.cpp:91
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Textures"
|
|
|
msgstr "Текстуры"
|
|
|
|
|
|
#: pmfactory.cpp:93
|
|
|
msgid "POV-Ray 3.5 objects"
|
|
|
msgstr "Объекты POV-Ray 3.5"
|
|
|
|
|
|
#: pmfactory.cpp:95 pmfactory.cpp:97
|
|
|
msgid "Some graphical objects"
|
|
|
msgstr "Графические объекты"
|
|
|
|
|
|
#: pmfinish.cpp:219
|
|
|
msgid "finish"
|
|
|
msgstr "эффекты"
|
|
|
|
|
|
#: pmfinishedit.cpp:46
|
|
|
msgid "Ambient color"
|
|
|
msgstr "Оттенок"
|
|
|
|
|
|
#: pmfinishedit.cpp:47 pmfogedit.cpp:64 pmgridsettings.cpp:47
|
|
|
#: pmlightedit.cpp:111 pmmediaedit.cpp:106 pmmediaedit.cpp:116
|
|
|
#: pmmediaedit.cpp:136 pmquickcoloredit.cpp:41 pmsolidcoloredit.cpp:40
|
|
|
msgid "Color:"
|
|
|
msgstr "Цвет:"
|
|
|
|
|
|
#: pmfinishedit.cpp:56
|
|
|
msgid "Diffuse:"
|
|
|
msgstr "Рассеянный:"
|
|
|
|
|
|
#: pmfinishedit.cpp:60
|
|
|
msgid "Brilliance:"
|
|
|
msgstr "Блеск:"
|
|
|
|
|
|
#: pmfinishedit.cpp:64
|
|
|
msgid "Crand:"
|
|
|
msgstr "Зернистость:"
|
|
|
|
|
|
#: pmfinishedit.cpp:69
|
|
|
msgid "Conserve energy for reflection"
|
|
|
msgstr "Сохранение энергии для отражения"
|
|
|
|
|
|
#: pmfinishedit.cpp:75
|
|
|
msgid "Phong:"
|
|
|
msgstr "Фонг:"
|
|
|
|
|
|
#: pmfinishedit.cpp:77
|
|
|
msgid "Phong size:"
|
|
|
msgstr "Величина Фонга:"
|
|
|
|
|
|
#: pmfinishedit.cpp:87
|
|
|
msgid "Specular:"
|
|
|
msgstr "Зеркальный:"
|
|
|
|
|
|
#: pmfinishedit.cpp:91
|
|
|
msgid "Roughness:"
|
|
|
msgstr "Шероховатость:"
|
|
|
|
|
|
#: pmfinishedit.cpp:95 pmfinishedit.cpp:148
|
|
|
msgid "Metallic:"
|
|
|
msgstr "Металл:"
|
|
|
|
|
|
#: pmfinishedit.cpp:103
|
|
|
msgid "Iridiscence"
|
|
|
msgstr "Радужность"
|
|
|
|
|
|
#: pmfinishedit.cpp:105 pmrendermodesdialog.cpp:343
|
|
|
msgid "Amount:"
|
|
|
msgstr "Количество:"
|
|
|
|
|
|
#: pmfinishedit.cpp:109 pmtextedit.cpp:56
|
|
|
msgid "Thickness:"
|
|
|
msgstr "Толщина:"
|
|
|
|
|
|
#: pmfinishedit.cpp:114 pmpatternedit.cpp:93 pmwarpedit.cpp:106
|
|
|
msgid "Turbulence:"
|
|
|
msgstr "Турбулентность:"
|
|
|
|
|
|
#: pmfinishedit.cpp:117 pmphotonsedit.cpp:51
|
|
|
msgid "Reflection"
|
|
|
msgstr "Отражение"
|
|
|
|
|
|
#: pmfinishedit.cpp:124 pmglobalphotonsedit.cpp:129
|
|
|
msgid "Minimum:"
|
|
|
msgstr "Минимум:"
|
|
|
|
|
|
#: pmfinishedit.cpp:129
|
|
|
msgid "Maximum:"
|
|
|
msgstr "Максимум:"
|
|
|
|
|
|
#: pmfinishedit.cpp:135
|
|
|
msgid "Fresnel reflectivity"
|
|
|
msgstr "Частотное отражение "
|
|
|
|
|
|
#: pmfinishedit.cpp:138 pmlightedit.cpp:56 pmwarpedit.cpp:89
|
|
|
msgid "Falloff:"
|
|
|
msgstr "Радиус полутени:"
|
|
|
|
|
|
#: pmfog.cpp:130
|
|
|
msgid "fog"
|
|
|
msgstr "дымка"
|
|
|
|
|
|
#: pmfogedit.cpp:48
|
|
|
msgid "Fog type:"
|
|
|
msgstr "Тип:"
|
|
|
|
|
|
#: pmfogedit.cpp:50
|
|
|
msgid "Constant"
|
|
|
msgstr "Постоянная"
|
|
|
|
|
|
#: pmfogedit.cpp:51
|
|
|
msgid "Ground"
|
|
|
msgstr "Приземная"
|
|
|
|
|
|
#: pmfogedit.cpp:57 pmgridsettings.cpp:53 pmplaneedit.cpp:51
|
|
|
#: pmrainbowedit.cpp:64
|
|
|
msgid "Distance:"
|
|
|
msgstr "Расстояние:"
|
|
|
|
|
|
#: pmfogedit.cpp:71 pmpatternedit.cpp:264 pmwarpedit.cpp:50
|
|
|
msgid "Turbulence"
|
|
|
msgstr "Турбулентность"
|
|
|
|
|
|
#: pmfogedit.cpp:77
|
|
|
msgid "Value: "
|
|
|
msgstr "Значение:"
|
|
|
|
|
|
#: pmfogedit.cpp:84 pmpatternedit.cpp:274 pmwarpedit.cpp:125
|
|
|
msgid "Octaves:"
|
|
|
msgstr "Октава:"
|
|
|
|
|
|
#: pmfogedit.cpp:88 pmpatternedit.cpp:277 pmwarpedit.cpp:129
|
|
|
msgid "Omega:"
|
|
|
msgstr "Омега:"
|
|
|
|
|
|
#: pmfogedit.cpp:92 pmpatternedit.cpp:280 pmwarpedit.cpp:133
|
|
|
msgid "Lambda:"
|
|
|
msgstr "Лямбда:"
|
|
|
|
|
|
#: pmfogedit.cpp:96 pmlistpatternedit.cpp:59 pmpatternedit.cpp:250
|
|
|
#: pmpreviewsettings.cpp:103 pmrendermodesdialog.cpp:335
|
|
|
msgid "Depth:"
|
|
|
msgstr "Глубина:"
|
|
|
|
|
|
#: pmfogedit.cpp:105
|
|
|
msgid "Offset: "
|
|
|
msgstr "Смещение:"
|
|
|
|
|
|
#: pmfogedit.cpp:107
|
|
|
msgid "Altitude: "
|
|
|
msgstr "Высота:"
|
|
|
|
|
|
#: pmfogedit.cpp:116
|
|
|
msgid "Up: "
|
|
|
msgstr "Верх:"
|
|
|
|
|
|
#: pmglobalphotons.cpp:169
|
|
|
msgid "global photons"
|
|
|
msgstr "общие фотоны"
|
|
|
|
|
|
#: pmglobalphotonsedit.cpp:47
|
|
|
msgid "Photon numbers"
|
|
|
msgstr "Количество фотонов"
|
|
|
|
|
|
#: pmglobalphotonsedit.cpp:50
|
|
|
msgid "Count"
|
|
|
msgstr "Счётчик"
|
|
|
|
|
|
#: pmglobalphotonsedit.cpp:62 pmglobalphotonsedit.cpp:135
|
|
|
msgid "Gather"
|
|
|
msgstr "Собирать"
|
|
|
|
|
|
#: pmglobalphotonsedit.cpp:64 pmmediaedit.cpp:63
|
|
|
msgid "Min:"
|
|
|
msgstr "Минимум:"
|
|
|
|
|
|
#: pmglobalphotonsedit.cpp:69 pmmediaedit.cpp:67
|
|
|
msgid "Max:"
|
|
|
msgstr "Максимум:"
|
|
|
|
|
|
#: pmglobalphotonsedit.cpp:75 pmglobalphotonsedit.cpp:148 pmpart.cpp:301
|
|
|
#: pmradiosityedit.cpp:93
|
|
|
msgid "Media"
|
|
|
msgstr "Среда"
|
|
|
|
|
|
#: pmglobalphotonsedit.cpp:77
|
|
|
msgid "Max stop:"
|
|
|
msgstr "Макс. остановок:"
|
|
|
|
|
|
#: pmglobalphotonsedit.cpp:82 pmpatternedit.cpp:181 pmpatternedit.cpp:194
|
|
|
msgid "Factor:"
|
|
|
msgstr "Множитель:"
|
|
|
|
|
|
#: pmglobalphotonsedit.cpp:89 pmrainbowedit.cpp:69
|
|
|
msgid "Jitter:"
|
|
|
msgstr "Шум:"
|
|
|
|
|
|
#: pmglobalphotonsedit.cpp:97
|
|
|
msgid "Max trace level:"
|
|
|
msgstr "Макс. уровень трассировки:"
|
|
|
|
|
|
#: pmglobalphotonsedit.cpp:100 pmglobalphotonsedit.cpp:108
|
|
|
msgid "Use global"
|
|
|
msgstr "Использовать общие настройки"
|
|
|
|
|
|
#: pmglobalphotonsedit.cpp:105 pmglobalsettingsedit.cpp:46
|
|
|
#: pmradiosityedit.cpp:48
|
|
|
msgid "Adc bailout:"
|
|
|
msgstr "Предел ADC:"
|
|
|
|
|
|
#: pmglobalphotonsedit.cpp:114
|
|
|
msgid "Autostop:"
|
|
|
msgstr "Автоостановка:"
|
|
|
|
|
|
#: pmglobalphotonsedit.cpp:122
|
|
|
msgid "Expand"
|
|
|
msgstr "Расширить"
|
|
|
|
|
|
#: pmglobalphotonsedit.cpp:124
|
|
|
msgid "Increase:"
|
|
|
msgstr "Увеличить:"
|
|
|
|
|
|
#: pmglobalphotonsedit.cpp:142 pmglobalphotonsedit.cpp:155
|
|
|
msgid "Multiplier:"
|
|
|
msgstr "Множитель:"
|
|
|
|
|
|
#: pmglobalsettings.cpp:173
|
|
|
msgid "global settings"
|
|
|
msgstr "Общие настройки"
|
|
|
|
|
|
#: pmglobalsettingsedit.cpp:53
|
|
|
msgid "Ambient light:"
|
|
|
msgstr "Рассеянный свет:"
|
|
|
|
|
|
#: pmglobalsettingsedit.cpp:60
|
|
|
msgid "Assumed gamma:"
|
|
|
msgstr "Предполагаемая гамма:"
|
|
|
|
|
|
#: pmglobalsettingsedit.cpp:66
|
|
|
msgid "Hf gray 16"
|
|
|
msgstr "Hf серый 16"
|
|
|
|
|
|
#: pmglobalsettingsedit.cpp:70
|
|
|
msgid "Iridiscence wave length:"
|
|
|
msgstr "Длина радужного колебания:"
|
|
|
|
|
|
#: pmglobalsettingsedit.cpp:78
|
|
|
msgid "Maximum intersections:"
|
|
|
msgstr "Макс. кол-во пересечений:"
|
|
|
|
|
|
#: pmglobalsettingsedit.cpp:82
|
|
|
msgid "Maximum trace level:"
|
|
|
msgstr "Макс. уровень контура:"
|
|
|
|
|
|
#: pmglobalsettingsedit.cpp:86
|
|
|
msgid "Number of waves:"
|
|
|
msgstr "Количество колебаний:"
|
|
|
|
|
|
#: pmglobalsettingsedit.cpp:90 pmpatternedit.cpp:255
|
|
|
msgid "Noise generator:"
|
|
|
msgstr "Генератор шума:"
|
|
|
|
|
|
#: pmglobalsettingsedit.cpp:92 pmpatternedit.cpp:258
|
|
|
msgid "Original"
|
|
|
msgstr "оригинальный"
|
|
|
|
|
|
#: pmglobalsettingsedit.cpp:93 pmpatternedit.cpp:259
|
|
|
msgid "Range Corrected"
|
|
|
msgstr "корректировка диапазона"
|
|
|
|
|
|
#: pmglobalsettingsedit.cpp:94 pmpatternedit.cpp:260
|
|
|
msgid "Perlin"
|
|
|
msgstr "перлин"
|
|
|
|
|
|
#: pmglobalsettingsedit.cpp:99
|
|
|
msgid "Radiosity (Povray 3.1)"
|
|
|
msgstr "Диффузное отражение (Povray 3.1)"
|
|
|
|
|
|
#: pmglobalsettingsedit.cpp:105 pmradiosityedit.cpp:57
|
|
|
msgid "Brightness:"
|
|
|
msgstr "Яркость:"
|
|
|
|
|
|
#: pmglobalsettingsedit.cpp:109 pmradiosityedit.cpp:63
|
|
|
msgid "Count:"
|
|
|
msgstr "Счётчик:"
|
|
|
|
|
|
#: pmglobalsettingsedit.cpp:113
|
|
|
msgid "Maximum distance:"
|
|
|
msgstr "Максимальная протяжённость:"
|
|
|
|
|
|
#: pmglobalsettingsedit.cpp:117 pmradiosityedit.cpp:69
|
|
|
msgid "Error boundary:"
|
|
|
msgstr "Погрешность границы:"
|
|
|
|
|
|
#: pmglobalsettingsedit.cpp:121 pmradiosityedit.cpp:75
|
|
|
msgid "Gray threshold:"
|
|
|
msgstr "Порог серого:"
|
|
|
|
|
|
#: pmglobalsettingsedit.cpp:125 pmradiosityedit.cpp:81
|
|
|
msgid "Low error factor:"
|
|
|
msgstr "Маленький множитель погрешности:"
|
|
|
|
|
|
#: pmglobalsettingsedit.cpp:129 pmradiosityedit.cpp:96
|
|
|
msgid "Minimum reuse:"
|
|
|
msgstr "Минимальное повт. использование:"
|
|
|
|
|
|
#: pmglobalsettingsedit.cpp:133 pmradiosityedit.cpp:102
|
|
|
msgid "Nearest count:"
|
|
|
msgstr "Ближайший счётчик:"
|
|
|
|
|
|
#: pmglobalsettingsedit.cpp:137 pmradiosityedit.cpp:123
|
|
|
msgid "Recursion limit:"
|
|
|
msgstr "Ограничение рекурсии:"
|
|
|
|
|
|
#: pmglobalsettingsedit.cpp:268
|
|
|
msgid "Maximum intersections must be a positive value."
|
|
|
msgstr "Максимальное кол-во пересечений должно быть положительным числом."
|
|
|
|
|
|
#: pmglobalsettingsedit.cpp:275
|
|
|
msgid "Maximum trace level must be a positive value."
|
|
|
msgstr "Максимальный уровень контура должен быть положительным числом."
|
|
|
|
|
|
#: pmglobalsettingsedit.cpp:282
|
|
|
msgid "Number of waves must be a positive value."
|
|
|
msgstr "Количество колебаний должно быть положительным числом."
|
|
|
|
|
|
#: pmglobalsettingsedit.cpp:289
|
|
|
msgid "Nearest count must be between 1 and 10."
|
|
|
msgstr "Ближайший счётчик должен быть между 1 и 10."
|
|
|
|
|
|
#: pmglobalsettingsedit.cpp:297
|
|
|
msgid "Recursion limit must be 1 or 2."
|
|
|
msgstr "Ограничение рекурсии должно быть 1 или 2."
|
|
|
|
|
|
#: pmglview.cpp:369
|
|
|
msgid "No OpenGL support"
|
|
|
msgstr "Отключить поддержку OpenGL"
|
|
|
|
|
|
#: pmglview.cpp:1517 pmglview.cpp:1790
|
|
|
msgid "Front"
|
|
|
msgstr "Спереди"
|
|
|
|
|
|
#: pmglview.cpp:1523 pmglview.cpp:1565 pmglview.cpp:1792 pmpart.cpp:414
|
|
|
msgid "Camera"
|
|
|
msgstr "Камера"
|
|
|
|
|
|
#: pmglview.cpp:1540
|
|
|
msgid "Left View"
|
|
|
msgstr "Вид слева"
|
|
|
|
|
|
#: pmglview.cpp:1541
|
|
|
msgid "Right View"
|
|
|
msgstr "Вид справа"
|
|
|
|
|
|
#: pmglview.cpp:1542
|
|
|
msgid "Top View"
|
|
|
msgstr "Вид сверху"
|
|
|
|
|
|
#: pmglview.cpp:1543
|
|
|
msgid "Bottom View"
|
|
|
msgstr "Вид снизу"
|
|
|
|
|
|
#: pmglview.cpp:1544
|
|
|
msgid "Front View"
|
|
|
msgstr "Вид спереди"
|
|
|
|
|
|
#: pmglview.cpp:1545
|
|
|
msgid "Back View"
|
|
|
msgstr "Вид сзади"
|
|
|
|
|
|
#: pmglview.cpp:1551
|
|
|
msgid "No Cameras"
|
|
|
msgstr "Камера отсутствует"
|
|
|
|
|
|
#: pmglview.cpp:1559 pmmovecommand.cpp:448 pmobjectselect.cpp:75
|
|
|
#: pmrendermanager.cpp:1538
|
|
|
msgid "(unnamed)"
|
|
|
msgstr "(без имени)"
|
|
|
|
|
|
#: pmglview.cpp:1569 pmglview.cpp:1675
|
|
|
msgid "Snap to Grid"
|
|
|
msgstr "Прилепить к сетке"
|
|
|
|
|
|
#: pmglview.cpp:1594
|
|
|
msgid "No Control Points"
|
|
|
msgstr "Отсутствуют контрольные точки"
|
|
|
|
|
|
#: pmglview.cpp:1603
|
|
|
msgid "Control Points"
|
|
|
msgstr "Конечные точки"
|
|
|
|
|
|
#: pmglview.cpp:1741
|
|
|
msgid "Unknown GL view type."
|
|
|
msgstr "Неизвестный GL-вид."
|
|
|
|
|
|
#: pmglview.cpp:1749
|
|
|
msgid "3D View"
|
|
|
msgstr "Проекция 3D"
|
|
|
|
|
|
#: pmglview.cpp:1757
|
|
|
msgid "3D View (%1)"
|
|
|
msgstr "Проекция 3D (%1)"
|
|
|
|
|
|
#: pmglview.cpp:1782
|
|
|
msgid "3D view type:"
|
|
|
msgstr "Тип проекции:"
|
|
|
|
|
|
#: pmgraphicalobjectedit.cpp:40
|
|
|
msgid "No shadow"
|
|
|
msgstr "Без тени"
|
|
|
|
|
|
#: pmgraphicalobjectedit.cpp:42
|
|
|
msgid "No image"
|
|
|
msgstr "Нет изображения"
|
|
|
|
|
|
#: pmgraphicalobjectedit.cpp:44
|
|
|
msgid "No reflection"
|
|
|
msgstr "Без отражения"
|
|
|
|
|
|
#: pmgraphicalobjectedit.cpp:46
|
|
|
msgid "Double illuminate"
|
|
|
msgstr "Двойное освещение"
|
|
|
|
|
|
#: pmgraphicalobjectedit.cpp:52
|
|
|
msgid "Visibility level: "
|
|
|
msgstr "Уровень отображения: "
|
|
|
|
|
|
#: pmgraphicalobjectedit.cpp:58
|
|
|
msgid "Relative"
|
|
|
msgstr "относительно"
|
|
|
|
|
|
#: pmgridsettings.cpp:41
|
|
|
msgid "Displayed Grid"
|
|
|
msgstr "Отображение сетки"
|
|
|
|
|
|
#: pmgridsettings.cpp:59
|
|
|
msgid "Control Point Grid"
|
|
|
msgstr "Контрольные точки на сетке"
|
|
|
|
|
|
#: pmgridsettings.cpp:66
|
|
|
msgid "2D/3D movement:"
|
|
|
msgstr "Передвижение 2D/3D:"
|
|
|
|
|
|
#: pmgridsettings.cpp:71
|
|
|
msgid "Scale:"
|
|
|
msgstr "Масштабирование:"
|
|
|
|
|
|
#: pmgridsettings.cpp:76
|
|
|
msgid "Rotation:"
|
|
|
msgstr "Поворот:"
|
|
|
|
|
|
#: pmheightfield.cpp:87
|
|
|
msgid "height field"
|
|
|
msgstr "поле высот"
|
|
|
|
|
|
#: pmheightfieldedit.cpp:66
|
|
|
msgid "Water level:"
|
|
|
msgstr "Уровень воды:"
|
|
|
|
|
|
#: pmheightfieldedit.cpp:75 pmtriangleedit.cpp:43
|
|
|
msgid "Smooth"
|
|
|
msgstr "Сглаживание"
|
|
|
|
|
|
#: pmimagemap.cpp:349
|
|
|
msgid "imagemap"
|
|
|
msgstr "карта изображения"
|
|
|
|
|
|
#: pmimagemapedit.cpp:79
|
|
|
msgid "Filter all"
|
|
|
msgstr "Фильтровать все"
|
|
|
|
|
|
#: pmimagemapedit.cpp:86
|
|
|
msgid "Transmit all"
|
|
|
msgstr "Передать все"
|
|
|
|
|
|
#: pmimagemapedit.cpp:128
|
|
|
msgid "Indexed filters"
|
|
|
msgstr "Фильтры"
|
|
|
|
|
|
#: pmimagemapedit.cpp:131
|
|
|
msgid "Indexed transmits"
|
|
|
msgstr "Передачи"
|
|
|
|
|
|
#: pmimagemapedit.cpp:272 pmimagemapedit.cpp:292
|
|
|
msgid "Add new filter"
|
|
|
msgstr "Добавить новый фильтр"
|
|
|
|
|
|
#: pmimagemapedit.cpp:301
|
|
|
msgid "Remove filter"
|
|
|
msgstr "Удалить фильтр"
|
|
|
|
|
|
#: pmimagemapedit.cpp:328 pmimagemapedit.cpp:348
|
|
|
msgid "Add new transmit"
|
|
|
msgstr "Добавить новую передачу"
|
|
|
|
|
|
#: pmimagemapedit.cpp:357
|
|
|
msgid "Remove transmit"
|
|
|
msgstr "Удалить передачу"
|
|
|
|
|
|
#: pminserterrordialog.cpp:29
|
|
|
msgid "Insert Errors"
|
|
|
msgstr "Вставить ошибки"
|
|
|
|
|
|
#: pminserterrordialog.cpp:30
|
|
|
msgid "Details"
|
|
|
msgstr "Подробности"
|
|
|
|
|
|
#: pminserterrordialog.cpp:33
|
|
|
msgid "%1 of %2 objects couldn't be inserted."
|
|
|
msgstr "%1 из %2 объектов не может быть вставлен."
|
|
|
|
|
|
#: pminserterrordialog.cpp:36
|
|
|
msgid "Objects not inserted:"
|
|
|
msgstr "Объекты не вставлены:"
|
|
|
|
|
|
#: pminsertpopup.cpp:33
|
|
|
msgid "Insert Objects As"
|
|
|
msgstr "Вставить объекты как"
|
|
|
|
|
|
#: pminsertpopup.cpp:36
|
|
|
msgid "First Children"
|
|
|
msgstr "Первый потомок"
|
|
|
|
|
|
#: pminsertpopup.cpp:38 pminsertpopup.cpp:46 pminsertpopup.cpp:54
|
|
|
msgid "some"
|
|
|
msgstr "несколько"
|
|
|
|
|
|
#: pminsertpopup.cpp:44
|
|
|
msgid "Last Children"
|
|
|
msgstr "Последний потомок"
|
|
|
|
|
|
#: pminsertpopup.cpp:52
|
|
|
msgid "Siblings"
|
|
|
msgstr "Равнозначный"
|
|
|
|
|
|
#: pminsertpopup.cpp:61
|
|
|
msgid "Insert Object As"
|
|
|
msgstr "Вставить объект как"
|
|
|
|
|
|
#: pminsertpopup.cpp:64
|
|
|
msgid "First Child"
|
|
|
msgstr "Первый потомок"
|
|
|
|
|
|
#: pminsertpopup.cpp:67
|
|
|
msgid "Last Child"
|
|
|
msgstr "Последний потомок"
|
|
|
|
|
|
#: pminsertpopup.cpp:70
|
|
|
msgid "Sibling"
|
|
|
msgstr "Равнозначный"
|
|
|
|
|
|
#: pminterior.cpp:125
|
|
|
msgid "interior"
|
|
|
msgstr "внутренние свойства"
|
|
|
|
|
|
#: pminterioredit.cpp:42
|
|
|
msgid "Refraction:"
|
|
|
msgstr "Преломление:"
|
|
|
|
|
|
#: pminterioredit.cpp:46
|
|
|
msgid "Caustics:"
|
|
|
msgstr "Едкость:"
|
|
|
|
|
|
#: pminterioredit.cpp:50
|
|
|
msgid "Dispersion:"
|
|
|
msgstr "Рассеивание:"
|
|
|
|
|
|
#: pminterioredit.cpp:55
|
|
|
msgid "Dispersion samples:"
|
|
|
msgstr "Шаблон рассеивания:"
|
|
|
|
|
|
#: pminterioredit.cpp:60 pmlightedit.cpp:96
|
|
|
msgid "Fade distance:"
|
|
|
msgstr "Дистанция полн. освещения:"
|
|
|
|
|
|
#: pminterioredit.cpp:64 pmlightedit.cpp:100
|
|
|
msgid "Fade power:"
|
|
|
msgstr "Степень затухания:"
|
|
|
|
|
|
#: pminteriortexture.cpp:68
|
|
|
msgid "interior texture"
|
|
|
msgstr "внутренняя текстура"
|
|
|
|
|
|
#: pmisosurface.cpp:101
|
|
|
msgid "isosurface"
|
|
|
msgstr "поверхность"
|
|
|
|
|
|
#: pmisosurfaceedit.cpp:47 pmpart.cpp:310 pmpreviewsettings.cpp:63
|
|
|
msgid "Box"
|
|
|
msgstr "Куб"
|
|
|
|
|
|
#: pmisosurfaceedit.cpp:48 pmpart.cpp:313 pmpreviewsettings.cpp:59
|
|
|
msgid "Sphere"
|
|
|
msgstr "Сфера"
|
|
|
|
|
|
#: pmisosurfaceedit.cpp:54
|
|
|
msgid "Corner1:"
|
|
|
msgstr "Угол 1:"
|
|
|
|
|
|
#: pmisosurfaceedit.cpp:55
|
|
|
msgid "Corner2:"
|
|
|
msgstr "Угол 2:"
|
|
|
|
|
|
#: pmisosurfaceedit.cpp:64
|
|
|
msgid "Adapt maximum gradient"
|
|
|
msgstr "Применять максимальный градиент"
|
|
|
|
|
|
#: pmisosurfaceedit.cpp:69
|
|
|
msgid "All intersections"
|
|
|
msgstr "Все пересечения"
|
|
|
|
|
|
#: pmisosurfaceedit.cpp:73
|
|
|
msgid "Function:"
|
|
|
msgstr "Функция:"
|
|
|
|
|
|
#: pmisosurfaceedit.cpp:75
|
|
|
msgid "Container:"
|
|
|
msgstr "Контейнер:"
|
|
|
|
|
|
#: pmisosurfaceedit.cpp:87
|
|
|
msgid "Accuracy:"
|
|
|
msgstr "Аккуратность:"
|
|
|
|
|
|
#: pmisosurfaceedit.cpp:91
|
|
|
msgid "Maximum gradient:"
|
|
|
msgstr "Макс. градиент:"
|
|
|
|
|
|
#: pmisosurfaceedit.cpp:96
|
|
|
msgid "Values:"
|
|
|
msgstr "Значения:"
|
|
|
|
|
|
#: pmisosurfaceedit.cpp:104
|
|
|
msgid "Maximum traces:"
|
|
|
msgstr "Максимальная протяжённость:"
|
|
|
|
|
|
#: pmjuliafractal.cpp:86
|
|
|
msgid "julia fractal"
|
|
|
msgstr "фрактальная фигура"
|
|
|
|
|
|
#: pmjuliafractaledit.cpp:43
|
|
|
msgid "Julia parameter:"
|
|
|
msgstr "Параметр:"
|
|
|
|
|
|
#: pmjuliafractaledit.cpp:48
|
|
|
msgid "Algebra type:"
|
|
|
msgstr "Алгебра:"
|
|
|
|
|
|
#: pmjuliafractaledit.cpp:50
|
|
|
msgid "Quaternion"
|
|
|
msgstr "Кватернион"
|
|
|
|
|
|
#: pmjuliafractaledit.cpp:51
|
|
|
msgid "Hypercomplex"
|
|
|
msgstr "Гиперкомплексная"
|
|
|
|
|
|
#: pmjuliafractaledit.cpp:56
|
|
|
msgid "Function type:"
|
|
|
msgstr "Функция:"
|
|
|
|
|
|
#: pmjuliafractaledit.cpp:88 pmpatternedit.cpp:159
|
|
|
msgid "Maximum iterations:"
|
|
|
msgstr "Макс. количество итераций:"
|
|
|
|
|
|
#: pmjuliafractaledit.cpp:92
|
|
|
msgid "Precision:"
|
|
|
msgstr "Точность:"
|
|
|
|
|
|
#: pmjuliafractaledit.cpp:98
|
|
|
msgid "Slice normal:"
|
|
|
msgstr "Нормаль среза:"
|
|
|
|
|
|
#: pmjuliafractaledit.cpp:103
|
|
|
msgid "Slice distance:"
|
|
|
msgstr "Расстояние среза:"
|
|
|
|
|
|
#: pmjuliafractaledit.cpp:331
|
|
|
msgid "The slice normal vector may not be a null vector."
|
|
|
msgstr "Вектор среза не может быть нулевым."
|
|
|
|
|
|
#: pmjuliafractaledit.cpp:337
|
|
|
msgid "The 'k' component of the slice normal vector may not be zero."
|
|
|
msgstr "Компонент 'k' среза не может быть нулевым."
|
|
|
|
|
|
#: pmjuliafractaledit.cpp:349
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Only the functions 'sqr' and 'cube' are defined in the quaternion algebra."
|
|
|
msgstr "Только функции 'sqr' и 'cube' определены в кватернион-алгебре."
|
|
|
|
|
|
#: pmlathe.cpp:144
|
|
|
msgid "lathe"
|
|
|
msgstr "диск"
|
|
|
|
|
|
#: pmlathe.cpp:552 pmlathe.cpp:555 pmlathe.cpp:576 pmlathe.cpp:579
|
|
|
#: pmsor.cpp:424
|
|
|
msgid "Point %1 (xy)"
|
|
|
msgstr "Точка %1 (xy)"
|
|
|
|
|
|
#: pmlathe.cpp:670 pmprism.cpp:773 pmsor.cpp:533
|
|
|
msgid "Add Point"
|
|
|
msgstr "Добавить новую точку"
|
|
|
|
|
|
#: pmlathe.cpp:674 pmprism.cpp:777 pmsor.cpp:537
|
|
|
msgid "Remove Point"
|
|
|
msgstr "Удалить точку"
|
|
|
|
|
|
#: pmlatheedit.cpp:47 pmprismedit.cpp:53 pmspheresweepedit.cpp:48
|
|
|
msgid "Spline type:"
|
|
|
msgstr "Тип поверхности:"
|
|
|
|
|
|
#: pmlatheedit.cpp:49 pmprismedit.cpp:55 pmspheresweepedit.cpp:50
|
|
|
msgid "Linear Spline"
|
|
|
msgstr "Линейная поверхность"
|
|
|
|
|
|
#: pmlatheedit.cpp:50 pmprismedit.cpp:56
|
|
|
msgid "Quadratic Spline"
|
|
|
msgstr "Квадратичная поверхность"
|
|
|
|
|
|
#: pmlatheedit.cpp:51 pmprismedit.cpp:57 pmspheresweepedit.cpp:52
|
|
|
msgid "Cubic Spline"
|
|
|
msgstr "Кубическая поверхность"
|
|
|
|
|
|
#: pmlatheedit.cpp:52 pmprismedit.cpp:58
|
|
|
msgid "Bezier Spline"
|
|
|
msgstr "Поверхность Безье"
|
|
|
|
|
|
#: pmlatheedit.cpp:62 pmsoredit.cpp:43
|
|
|
msgid "Spline points:"
|
|
|
msgstr "Точки поверхности:"
|
|
|
|
|
|
#: pmlatheedit.cpp:193 pmspheresweepedit.cpp:213
|
|
|
msgid "Linear splines need at least 2 points."
|
|
|
msgstr "Линейная поверхность требует указания минимум 2-х точек."
|
|
|
|
|
|
#: pmlatheedit.cpp:201
|
|
|
msgid "Quadratic splines need at least 3 points."
|
|
|
msgstr "Квадратичная поверхность требует указания минимум 3-х точек."
|
|
|
|
|
|
#: pmlatheedit.cpp:209 pmspheresweepedit.cpp:229
|
|
|
msgid "Cubic splines need at least 4 points."
|
|
|
msgstr "Кубическая поверхность требует указания минимум 4-х точек."
|
|
|
|
|
|
#: pmlatheedit.cpp:217 pmspheresweepedit.cpp:237
|
|
|
msgid "Bezier splines need 4 points for each segment."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Поверхность Безье требует указания минимум 4-х точек для каждого сегмента."
|
|
|
|
|
|
#: pmlayoutsettings.cpp:49
|
|
|
msgid "Default view layout:"
|
|
|
msgstr "Вид по умолчанию:"
|
|
|
|
|
|
#: pmlayoutsettings.cpp:54
|
|
|
msgid "Available View Layouts"
|
|
|
msgstr "Доступные настройки панелей"
|
|
|
|
|
|
#: pmlayoutsettings.cpp:72 pmsettingsdialog.cpp:112
|
|
|
msgid "View Layout"
|
|
|
msgstr "Настройка расположения панелей"
|
|
|
|
|
|
#: pmlayoutsettings.cpp:77 pmnamedobjectedit.cpp:39
|
|
|
msgid "Name:"
|
|
|
msgstr "Имя:"
|
|
|
|
|
|
#: pmlayoutsettings.cpp:86
|
|
|
msgid "Type"
|
|
|
msgstr "Тип"
|
|
|
|
|
|
#: pmlayoutsettings.cpp:87
|
|
|
msgid "Position"
|
|
|
msgstr "Позиция"
|
|
|
|
|
|
#: pmlayoutsettings.cpp:111
|
|
|
msgid "Dock position:"
|
|
|
msgstr "Позиция панели:"
|
|
|
|
|
|
#: pmlayoutsettings.cpp:112
|
|
|
msgid "Column width:"
|
|
|
msgstr "Ширина панели:"
|
|
|
|
|
|
#: pmlayoutsettings.cpp:114
|
|
|
msgid "View height:"
|
|
|
msgstr "Высота панели:"
|
|
|
|
|
|
#: pmlayoutsettings.cpp:129 pmviewlayoutmanager.cpp:217
|
|
|
msgid "New Column"
|
|
|
msgstr "Новый столбец"
|
|
|
|
|
|
#: pmlayoutsettings.cpp:130 pmviewlayoutmanager.cpp:219
|
|
|
msgid "Below"
|
|
|
msgstr "Ниже"
|
|
|
|
|
|
#: pmlayoutsettings.cpp:131 pmviewlayoutmanager.cpp:221
|
|
|
msgid "Tabbed"
|
|
|
msgstr "Совместить"
|
|
|
|
|
|
#: pmlayoutsettings.cpp:132 pmviewlayoutmanager.cpp:223
|
|
|
msgid "Floating"
|
|
|
msgstr "Отдельно"
|
|
|
|
|
|
#: pmlayoutsettings.cpp:147 pmrainbowedit.cpp:59 pmrendermodesdialog.cpp:273
|
|
|
msgid "Width:"
|
|
|
msgstr "Ширина:"
|
|
|
|
|
|
#: pmlayoutsettings.cpp:148 pmrendermodesdialog.cpp:277 pmslopeedit.cpp:45
|
|
|
msgid "Height:"
|
|
|
msgstr "Высота:"
|
|
|
|
|
|
#: pmlayoutsettings.cpp:149
|
|
|
msgid "Position x:"
|
|
|
msgstr "Позиция x:"
|
|
|
|
|
|
#: pmlayoutsettings.cpp:213
|
|
|
msgid "View layouts may not have empty names."
|
|
|
msgstr "Настройка панелей не может не иметь названия"
|
|
|
|
|
|
#: pmlayoutsettings.cpp:223
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The docking position of the first view layout entry has to be 'New Column'."
|
|
|
msgstr "Позиция первой панели должна быть \"Новый столбец\"."
|
|
|
|
|
|
#: pmlayoutsettings.cpp:263 pmlayoutsettings.cpp:267
|
|
|
msgid "Unnamed"
|
|
|
msgstr "Безымянный"
|
|
|
|
|
|
#: pmlibrarybrowser.cpp:61 pmlibrarybrowser.cpp:301
|
|
|
msgid "Library View"
|
|
|
msgstr "Библиотека"
|
|
|
|
|
|
#: pmlibrarybrowser.cpp:67
|
|
|
msgid "Library Objects"
|
|
|
msgstr "Объекты библиотеки"
|
|
|
|
|
|
#: pmlibrarybrowser.cpp:81
|
|
|
msgid "Library: "
|
|
|
msgstr "Библиотека:"
|
|
|
|
|
|
#: pmlibrarybrowser.cpp:235 pmlibrarybrowser.cpp:256 pmlibrarybrowser.cpp:284
|
|
|
msgid "This library is read only."
|
|
|
msgstr "Библиотека открыта только для чтения."
|
|
|
|
|
|
#: pmlibrarybrowser.cpp:238
|
|
|
msgid "The current library does not contain that item."
|
|
|
msgstr "Этого элемента нет в текущей библиотеке."
|
|
|
|
|
|
#: pmlibrarybrowser.cpp:241
|
|
|
msgid "Could not remove item."
|
|
|
msgstr "Не удаётся удалить элемент."
|
|
|
|
|
|
#: pmlibrarybrowser.cpp:259
|
|
|
msgid "Could not create a new object."
|
|
|
msgstr "Не удаётся создать объект."
|
|
|
|
|
|
#: pmlibrarybrowser.cpp:268
|
|
|
msgid "Create Sub-Library"
|
|
|
msgstr "Создать дочернюю библиотеку"
|
|
|
|
|
|
#: pmlibrarybrowser.cpp:269
|
|
|
msgid "Enter the sub-library name: "
|
|
|
msgstr "Введите имя дочерней библиотеки:"
|
|
|
|
|
|
#: pmlibrarybrowser.cpp:270 pmlibraryhandle.cpp:39 pmlibraryhandle.cpp:40
|
|
|
#: pmlibraryhandle.cpp:49 pmlibraryhandle.cpp:50 pmlibraryhandle.cpp:110
|
|
|
#: pmlibraryhandle.cpp:111 pmlibraryhandle.cpp:138 pmlibraryhandle.cpp:143
|
|
|
#: pmshell.cpp:212 pmunknownview.cpp:36 pmviewlayoutmanager.cpp:209
|
|
|
msgid "Unknown"
|
|
|
msgstr "неизвестный"
|
|
|
|
|
|
#: pmlibrarybrowser.cpp:281
|
|
|
msgid "That library already exists."
|
|
|
msgstr "Библиотека с таким именем уже существует."
|
|
|
|
|
|
#: pmlibrarybrowser.cpp:287
|
|
|
msgid "Could not create a new sub library."
|
|
|
msgstr "Не удаётся создать дочернюю библиотеку."
|
|
|
|
|
|
#: pmlibraryentrypreview.cpp:60 pmlibraryhandleedit.cpp:51
|
|
|
msgid "Name: "
|
|
|
msgstr "Имя:"
|
|
|
|
|
|
#: pmlibraryentrypreview.cpp:67 pmrendermodesdialog.cpp:254
|
|
|
msgid "Description:"
|
|
|
msgstr "Описание:"
|
|
|
|
|
|
#: pmlibraryentrypreview.cpp:76
|
|
|
msgid "Keywords:"
|
|
|
msgstr "Ключевые слова:"
|
|
|
|
|
|
#: pmlibraryentrypreview.cpp:85
|
|
|
msgid "Contents:"
|
|
|
msgstr "Содержимое:"
|
|
|
|
|
|
#: pmlibraryentrypreview.cpp:93
|
|
|
msgid "Change Preview Image"
|
|
|
msgstr "Изменить пиктограмму"
|
|
|
|
|
|
#: pmlibraryentrypreview.cpp:183
|
|
|
msgid "Object Load"
|
|
|
msgstr "Загрузка объекта"
|
|
|
|
|
|
#: pmlibraryentrypreview.cpp:274
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The object has been modified and not saved.\n"
|
|
|
"Do you wish to save?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Объект был изменён, но эти изменения не были сохранены.\n"
|
|
|
"Вы хотите сохранить изменения?"
|
|
|
|
|
|
#: pmlibraryhandleedit.cpp:40
|
|
|
msgid "Create Library"
|
|
|
msgstr "Создать библиотеку"
|
|
|
|
|
|
#: pmlibraryhandleedit.cpp:56
|
|
|
msgid "Author: "
|
|
|
msgstr "Автор:"
|
|
|
|
|
|
#: pmlibraryhandleedit.cpp:61
|
|
|
msgid "Description: "
|
|
|
msgstr "Описание:"
|
|
|
|
|
|
#: pmlibraryhandleedit.cpp:68
|
|
|
msgid "Allow changes to the library?"
|
|
|
msgstr "Сохранить изменения в библиотеке?"
|
|
|
|
|
|
#: pmlibraryiconview.cpp:279
|
|
|
msgid "Error moving \"%1\" to \"%2\""
|
|
|
msgstr "Ошибка перемещения \"%1\" в \"%2\""
|
|
|
|
|
|
#: pmlibraryobjectsearch.cpp:48
|
|
|
msgid "Search for:"
|
|
|
msgstr "Поиск:"
|
|
|
|
|
|
#: pmlibraryobjectsearch.cpp:54
|
|
|
msgid "&Search"
|
|
|
msgstr "&Поиск"
|
|
|
|
|
|
#: pmlibraryobjectsearch.cpp:65 pmobjectlibrarysettings.cpp:65
|
|
|
msgid "Path"
|
|
|
msgstr "Путь"
|
|
|
|
|
|
#: pmlight.cpp:127
|
|
|
msgid "light"
|
|
|
msgstr "источник света"
|
|
|
|
|
|
#: pmlight.cpp:1020
|
|
|
msgid "Point at"
|
|
|
msgstr "Расположение"
|
|
|
|
|
|
#: pmlightedit.cpp:45
|
|
|
msgid "Point Light"
|
|
|
msgstr "Точечный"
|
|
|
|
|
|
#: pmlightedit.cpp:46
|
|
|
msgid "Spot Light"
|
|
|
msgstr "Направленный"
|
|
|
|
|
|
#: pmlightedit.cpp:47
|
|
|
msgid "Cylindrical Light"
|
|
|
msgstr "Цилиндрический"
|
|
|
|
|
|
#: pmlightedit.cpp:48
|
|
|
msgid "Shadowless Light"
|
|
|
msgstr "Без тени"
|
|
|
|
|
|
#: pmlightedit.cpp:60
|
|
|
msgid "Tightness:"
|
|
|
msgstr "Плотность:"
|
|
|
|
|
|
#: pmlightedit.cpp:63
|
|
|
msgid "Point at:"
|
|
|
msgstr "Направление освещения:"
|
|
|
|
|
|
#: pmlightedit.cpp:65
|
|
|
msgid "Parallel"
|
|
|
msgstr "Параллельно"
|
|
|
|
|
|
#: pmlightedit.cpp:67 pmphotonsedit.cpp:54
|
|
|
msgid "Area light"
|
|
|
msgstr "Протяжённый"
|
|
|
|
|
|
#: pmlightedit.cpp:69
|
|
|
msgid "Area type:"
|
|
|
msgstr "Тип источника:"
|
|
|
|
|
|
#: pmlightedit.cpp:71
|
|
|
msgid "Rectangular"
|
|
|
msgstr "прямоугольный"
|
|
|
|
|
|
#: pmlightedit.cpp:72
|
|
|
msgid "Circular"
|
|
|
msgstr "круглый"
|
|
|
|
|
|
#: pmlightedit.cpp:75
|
|
|
msgid "Axis 1:"
|
|
|
msgstr "Угол 1:"
|
|
|
|
|
|
#: pmlightedit.cpp:77
|
|
|
msgid "Axis 2:"
|
|
|
msgstr "Угол 2:"
|
|
|
|
|
|
#: pmlightedit.cpp:81
|
|
|
msgid "Size 1:"
|
|
|
msgstr "Размер 1:"
|
|
|
|
|
|
#: pmlightedit.cpp:84
|
|
|
msgid "Size 2:"
|
|
|
msgstr "Размер 2:"
|
|
|
|
|
|
#: pmlightedit.cpp:88
|
|
|
msgid "Adaptive:"
|
|
|
msgstr "Адаптивно:"
|
|
|
|
|
|
#: pmlightedit.cpp:89
|
|
|
msgid "Orient"
|
|
|
msgstr "Ориентация"
|
|
|
|
|
|
#: pmlightedit.cpp:90 pmrendermodesdialog.cpp:340
|
|
|
msgid "Jitter"
|
|
|
msgstr "Шум"
|
|
|
|
|
|
#: pmlightedit.cpp:92
|
|
|
msgid "Fading"
|
|
|
msgstr "Затухание"
|
|
|
|
|
|
#: pmlightedit.cpp:102
|
|
|
msgid "Media interaction"
|
|
|
msgstr "Взаимодействие со средой"
|
|
|
|
|
|
#: pmlightedit.cpp:103
|
|
|
msgid "Media attenuation"
|
|
|
msgstr "Затухание в среде"
|
|
|
|
|
|
#: pmlightgroup.cpp:52
|
|
|
msgid "light group"
|
|
|
msgstr "группа источников света"
|
|
|
|
|
|
#: pmlightgroupedit.cpp:38
|
|
|
msgid "Global lights"
|
|
|
msgstr "Общее освещение"
|
|
|
|
|
|
#: pmlineedits.cpp:68
|
|
|
msgid "Please enter a float value between %1 and %2"
|
|
|
msgstr "Введите значение наклона между %1 и %2"
|
|
|
|
|
|
#: pmlineedits.cpp:75
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Please enter a float value >= %1"
|
|
|
msgstr "Введите значение наклона >= %1"
|
|
|
|
|
|
#: pmlineedits.cpp:79
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Please enter a float value > %1"
|
|
|
msgstr "Введите значение наклона > %1"
|
|
|
|
|
|
#: pmlineedits.cpp:86
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Please enter a float value <= %1"
|
|
|
msgstr "Введите значение наклона <= %1"
|
|
|
|
|
|
#: pmlineedits.cpp:90
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Please enter a float value < %1"
|
|
|
msgstr "Введите значение наклона < %1"
|
|
|
|
|
|
#: pmlineedits.cpp:98 pmvectoredit.cpp:206 pmvectorlistedit.cpp:309
|
|
|
msgid "Please enter a valid float value!"
|
|
|
msgstr "Введите верное значение наклона!"
|
|
|
|
|
|
#: pmlineedits.cpp:184
|
|
|
msgid "Please enter an integer value between %1 and %2"
|
|
|
msgstr "Введите целое значение между %1 и %2"
|
|
|
|
|
|
#: pmlineedits.cpp:189
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Please enter an integer value >= %1"
|
|
|
msgstr "Введите целое значение >=%1"
|
|
|
|
|
|
#: pmlineedits.cpp:193
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Please enter an integer value <= %1"
|
|
|
msgstr "Введите целое значение <=%1"
|
|
|
|
|
|
#: pmlineedits.cpp:200
|
|
|
msgid "Please enter a valid integer value!"
|
|
|
msgstr "Введите верное целое значение!"
|
|
|
|
|
|
#: pmlinkedit.cpp:60
|
|
|
msgid "Prototype:"
|
|
|
msgstr "Прототип:"
|
|
|
|
|
|
#: pmlistpattern.cpp:253
|
|
|
msgid "texture list"
|
|
|
msgstr "список текстур"
|
|
|
|
|
|
#: pmlistpattern.cpp:292
|
|
|
msgid "pigment list"
|
|
|
msgstr "список окрасок"
|
|
|
|
|
|
#: pmlistpattern.cpp:331
|
|
|
msgid "color list"
|
|
|
msgstr "список цветов"
|
|
|
|
|
|
#: pmlistpattern.cpp:370
|
|
|
msgid "density list"
|
|
|
msgstr "список плотности"
|
|
|
|
|
|
#: pmlistpattern.cpp:416
|
|
|
msgid "normal list"
|
|
|
msgstr "обычный список"
|
|
|
|
|
|
#: pmlistpatternedit.cpp:50
|
|
|
msgid "Checkers"
|
|
|
msgstr "Клетчатая материя"
|
|
|
|
|
|
#: pmlistpatternedit.cpp:51
|
|
|
msgid "Brick"
|
|
|
msgstr "Блоковое"
|
|
|
|
|
|
#: pmlistpatternedit.cpp:52
|
|
|
msgid "Hexagon"
|
|
|
msgstr "Шестиугольная"
|
|
|
|
|
|
#: pmlistpatternedit.cpp:67
|
|
|
msgid "Brick size:"
|
|
|
msgstr "Размер блока:"
|
|
|
|
|
|
#: pmlistpatternedit.cpp:72
|
|
|
msgid "Mortar:"
|
|
|
msgstr "Ширина блока:"
|
|
|
|
|
|
#: pmlistpatternedit.cpp:183
|
|
|
msgid "You can have at most two child items for that list type!"
|
|
|
msgstr "В списке этого типа может быть не более двух младших объектов!"
|
|
|
|
|
|
#: pmlookslike.cpp:49
|
|
|
msgid "looks like"
|
|
|
msgstr "выглядит как"
|
|
|
|
|
|
#: pmmaterial.cpp:68
|
|
|
msgid "material"
|
|
|
msgstr "материал"
|
|
|
|
|
|
#: pmmaterialmap.cpp:246
|
|
|
msgid "material map"
|
|
|
msgstr "карта материалов"
|
|
|
|
|
|
#: pmmedia.cpp:159
|
|
|
msgid "media"
|
|
|
msgstr "среда"
|
|
|
|
|
|
#: pmmediaedit.cpp:46 pmrendermodesdialog.cpp:325
|
|
|
msgid "Method:"
|
|
|
msgstr "Метод:"
|
|
|
|
|
|
#: pmmediaedit.cpp:48
|
|
|
msgid "1 (Monte Carlo)"
|
|
|
msgstr "1 (Монте-Карло)"
|
|
|
|
|
|
#: pmmediaedit.cpp:49
|
|
|
msgid "2 (Smooth)"
|
|
|
msgstr "2 (сглаживание)"
|
|
|
|
|
|
#: pmmediaedit.cpp:50
|
|
|
msgid "3 (Adaptive sampling)"
|
|
|
msgstr "3 (адаптивная дискретизация)"
|
|
|
|
|
|
#: pmmediaedit.cpp:55
|
|
|
msgid "Intervals:"
|
|
|
msgstr "Интервалы:"
|
|
|
|
|
|
#: pmmediaedit.cpp:62
|
|
|
msgid "Samples"
|
|
|
msgstr "Шаблон"
|
|
|
|
|
|
#: pmmediaedit.cpp:82
|
|
|
msgid "Ratio:"
|
|
|
msgstr "Соотношение:"
|
|
|
|
|
|
#: pmmediaedit.cpp:89
|
|
|
msgid "Anti-aliasing"
|
|
|
msgstr "Сглаживание"
|
|
|
|
|
|
#: pmmediaedit.cpp:90
|
|
|
msgid "Level:"
|
|
|
msgstr "Уровень:"
|
|
|
|
|
|
#: pmmediaedit.cpp:103
|
|
|
msgid "Absorption"
|
|
|
msgstr "Поглощение"
|
|
|
|
|
|
#: pmmediaedit.cpp:113
|
|
|
msgid "Emission"
|
|
|
msgstr "Выделение"
|
|
|
|
|
|
#: pmmediaedit.cpp:121
|
|
|
msgid "Scattering"
|
|
|
msgstr "Рассеивание"
|
|
|
|
|
|
#: pmmediaedit.cpp:128
|
|
|
msgid "Isotropic"
|
|
|
msgstr "Изотропность"
|
|
|
|
|
|
#: pmmediaedit.cpp:129
|
|
|
msgid "Mie Haze"
|
|
|
msgstr "Затемнение Ми"
|
|
|
|
|
|
#: pmmediaedit.cpp:130
|
|
|
msgid "Mie Murky"
|
|
|
msgstr "Густота Ми"
|
|
|
|
|
|
#: pmmediaedit.cpp:131
|
|
|
msgid "Rayleigh"
|
|
|
msgstr "Релей"
|
|
|
|
|
|
#: pmmediaedit.cpp:132
|
|
|
msgid "Henyey-Greenstein"
|
|
|
msgstr "Хениэй-Гринштейн"
|
|
|
|
|
|
#: pmmediaedit.cpp:141
|
|
|
msgid "Eccentricity:"
|
|
|
msgstr "Эксцентриситет:"
|
|
|
|
|
|
#: pmmediaedit.cpp:145
|
|
|
msgid "Extinction:"
|
|
|
msgstr "Угасание:"
|
|
|
|
|
|
#: pmmediaedit.cpp:270
|
|
|
msgid "Maximum number of samples lower than minimum number."
|
|
|
msgstr "Макс. количество шаблонов меньше чем минимальное значение."
|
|
|
|
|
|
#: pmmesh.cpp:117
|
|
|
msgid "mesh"
|
|
|
msgstr "сцепление"
|
|
|
|
|
|
#: pmmeshedit.cpp:40
|
|
|
msgid "Inside vector:"
|
|
|
msgstr "Внутренний вектор:"
|
|
|
|
|
|
#: pmmovecommand.cpp:33
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Move %1"
|
|
|
msgstr "Перемещение %1"
|
|
|
|
|
|
#: pmmovecommand.cpp:57
|
|
|
msgid "Move Objects"
|
|
|
msgstr "Переместить объекты"
|
|
|
|
|
|
#: pmmovecommand.cpp:358
|
|
|
msgid "Can't insert the declare \"%1\" at that point."
|
|
|
msgstr "Невозможно вставить декларацию \"%1\" на эту позицию."
|
|
|
|
|
|
#: pmmovecommand.cpp:361
|
|
|
msgid "The declare \"%1\" can't be moved behind linked objects."
|
|
|
msgstr "Объявление \"%1\" не может быть перемещено между связанными объектами."
|
|
|
|
|
|
#: pmmovecommand.cpp:449
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The %1 \"%2\" can't be moved because it contains a link to the declare "
|
|
|
"\"%3\" and the insert point is not after the declare."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"%1 \"%2\" не может быть перемещена, потому что она содержит ссылки на "
|
|
|
"декларацию \"%3\" и точку вставки не после объявления."
|
|
|
|
|
|
#: pmnormal.cpp:91
|
|
|
msgid "normal"
|
|
|
msgstr "обычный"
|
|
|
|
|
|
#: pmnormaledit.cpp:43
|
|
|
msgid "Bump size"
|
|
|
msgstr "Размер неровности"
|
|
|
|
|
|
#: pmnormaledit.cpp:50
|
|
|
msgid "Accuracy"
|
|
|
msgstr "Аккуратность"
|
|
|
|
|
|
#: pmnormaledit.cpp:56 pmpigmentedit.cpp:37 pmtextureedit.cpp:37
|
|
|
msgid "UV mapping"
|
|
|
msgstr "Отображение UV"
|
|
|
|
|
|
#: pmobjectlibrarysettings.cpp:41
|
|
|
msgid "Libraries"
|
|
|
msgstr "Библиотеки"
|
|
|
|
|
|
#: pmobjectlibrarysettings.cpp:49
|
|
|
msgid "Create..."
|
|
|
msgstr "Создать..."
|
|
|
|
|
|
#: pmobjectlibrarysettings.cpp:63
|
|
|
msgid "Library Details"
|
|
|
msgstr "Сведения о библиотеке"
|
|
|
|
|
|
#: pmobjectlibrarysettings.cpp:67
|
|
|
msgid "Author"
|
|
|
msgstr "Автор"
|
|
|
|
|
|
#: pmobjectlibrarysettings.cpp:69 pmpluginsettings.cpp:69
|
|
|
msgid "Description"
|
|
|
msgstr "Описание"
|
|
|
|
|
|
#: pmobjectlibrarysettings.cpp:156
|
|
|
msgid "The folder already exists."
|
|
|
msgstr "Папка с таким именем уже существует."
|
|
|
|
|
|
#: pmobjectlibrarysettings.cpp:159
|
|
|
msgid "Could not create the folder."
|
|
|
msgstr "Не удаётся создать папку."
|
|
|
|
|
|
#: pmobjectlibrarysettings.cpp:176
|
|
|
msgid "This library is not modifiable."
|
|
|
msgstr "Библиотеку нельзя изменить."
|
|
|
|
|
|
#: pmobjectlibrarysettings.cpp:178
|
|
|
msgid "This library is modifiable."
|
|
|
msgstr "Библиотеку можно изменить."
|
|
|
|
|
|
#: pmobjectlink.cpp:58
|
|
|
msgid "object link"
|
|
|
msgstr "ссылка объекта"
|
|
|
|
|
|
#: pmobjectlink.cpp:163 pmtexturebase.cpp:152
|
|
|
msgid "Declare \"%1\" has wrong type."
|
|
|
msgstr "Объявление \"%1\" имеет неверный тип."
|
|
|
|
|
|
#: pmobjectselect.cpp:88
|
|
|
msgid "Choose Object"
|
|
|
msgstr "Выберите объекты"
|
|
|
|
|
|
#: pmobjectsettings.cpp:58
|
|
|
msgid "Subdivisions"
|
|
|
msgstr "Фигуры"
|
|
|
|
|
|
#: pmobjectsettings.cpp:64
|
|
|
msgid "Sphere:"
|
|
|
msgstr "Сфера:"
|
|
|
|
|
|
#: pmobjectsettings.cpp:77
|
|
|
msgid "Cylinder:"
|
|
|
msgstr "Цилиндр:"
|
|
|
|
|
|
#: pmobjectsettings.cpp:85
|
|
|
msgid "Cone:"
|
|
|
msgstr "Конус:"
|
|
|
|
|
|
#: pmobjectsettings.cpp:93
|
|
|
msgid "Torus:"
|
|
|
msgstr "Тор:"
|
|
|
|
|
|
#: pmobjectsettings.cpp:106
|
|
|
msgid "Disc:"
|
|
|
msgstr "Диск:"
|
|
|
|
|
|
#: pmobjectsettings.cpp:114
|
|
|
msgid "Blob sphere:"
|
|
|
msgstr "Сглаженная сфера:"
|
|
|
|
|
|
#: pmobjectsettings.cpp:127
|
|
|
msgid "Blob cylinder:"
|
|
|
msgstr "Сглаженный цилиндр:"
|
|
|
|
|
|
#: pmobjectsettings.cpp:140
|
|
|
msgid "Lathe:"
|
|
|
msgstr "Диск:"
|
|
|
|
|
|
#: pmobjectsettings.cpp:153
|
|
|
msgid "Surface of revolution:"
|
|
|
msgstr "Поверхность вращения:"
|
|
|
|
|
|
#: pmobjectsettings.cpp:166
|
|
|
msgid "Prism:"
|
|
|
msgstr "Призма:"
|
|
|
|
|
|
#: pmobjectsettings.cpp:174
|
|
|
msgid "Superquadric ellipsoid:"
|
|
|
msgstr "Квадратичный эллипсоид:"
|
|
|
|
|
|
#: pmobjectsettings.cpp:187
|
|
|
msgid "Sphere sweep:"
|
|
|
msgstr "Связанные сферы:"
|
|
|
|
|
|
#: pmobjectsettings.cpp:200
|
|
|
msgid "Heightfield:"
|
|
|
msgstr "Поле высот:"
|
|
|
|
|
|
#: pmobjectsettings.cpp:208
|
|
|
msgid "Sizes"
|
|
|
msgstr "Размеры"
|
|
|
|
|
|
#: pmobjectsettings.cpp:215
|
|
|
msgid "Plane:"
|
|
|
msgstr "Плоскость:"
|
|
|
|
|
|
#: pmobjectsettings.cpp:223
|
|
|
msgid "Camera Views"
|
|
|
msgstr "Снимки камеры"
|
|
|
|
|
|
#: pmobjectsettings.cpp:228
|
|
|
msgid "High detail for enhanced projections"
|
|
|
msgstr "Высокая детализация нестандартных проекций"
|
|
|
|
|
|
#: pmopenglsettings.cpp:33
|
|
|
msgid "Direct rendering"
|
|
|
msgstr "Отображение без ускорителя"
|
|
|
|
|
|
#: pmopenglsettings.cpp:34
|
|
|
msgid "Changes take only effect after a restart!"
|
|
|
msgstr "Изменения вступят в силу только после следующего запуска!"
|
|
|
|
|
|
#: pmoutputdevice.cpp:60
|
|
|
msgid "The object \"%1\" doesn't support %2."
|
|
|
msgstr "Объект \"%1\" не поддерживает %2."
|
|
|
|
|
|
#: pmoutputdevice.cpp:65
|
|
|
msgid "The class \"%1\" doesn't support %2."
|
|
|
msgstr "Класс \"%1\" не поддерживает %2."
|
|
|
|
|
|
#: pmpalettevalueedit.cpp:48
|
|
|
msgid "Index"
|
|
|
msgstr "Индекс"
|
|
|
|
|
|
#: pmpalettevalueedit.cpp:53
|
|
|
msgid "Value"
|
|
|
msgstr "Значение"
|
|
|
|
|
|
#: pmparser.cpp:91
|
|
|
msgid "Using the default value of 0.0 for clock"
|
|
|
msgstr "Использую стандартное значение 0.0 для clock"
|
|
|
|
|
|
#: pmparser.cpp:94
|
|
|
msgid "Using the default value of 1.0 for clock_delta"
|
|
|
msgstr "Использую стандартное значения 1.0 для clock_delta"
|
|
|
|
|
|
#: pmparser.cpp:97
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Note: The full povray syntax is not supported yet. If you want to add "
|
|
|
"unsupported povray code to the scene, you can put this code between the two "
|
|
|
"special comments \"//*PMRawBegin\" and \"//*PMRawEnd\"."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Замечание: синтаксис povray пока ещё не полностью поддерживается.Если вы "
|
|
|
"хотите импортировать не поддерживаемый код в &kpovmodeler;, вставьте его "
|
|
|
"между двумя специальными комментариями <quote>//*PMRawBegin </quote> и "
|
|
|
"<quote>//*PMRawEnd</quote>."
|
|
|
|
|
|
#: pmparser.cpp:110
|
|
|
msgid "Line %1: "
|
|
|
msgstr "Линия %1:"
|
|
|
|
|
|
#: pmparser.cpp:124 pmserializer.cpp:74
|
|
|
msgid "Maximum of %1 errors reached."
|
|
|
msgstr "Превышен максимальный предел ошибок %1."
|
|
|
|
|
|
#: pmparser.cpp:139 pmserializer.cpp:89
|
|
|
msgid "Maximum of %1 warnings reached."
|
|
|
msgstr "Превышен максимальный предел предупреждений %1."
|
|
|
|
|
|
#: pmparser.cpp:147 pmparser.cpp:153
|
|
|
msgid "'%1' expected, found token '%2' instead."
|
|
|
msgstr "Ожидается %1, но вместо него найден %2."
|
|
|
|
|
|
#: pmparser.cpp:159
|
|
|
msgid "Unexpected token '%1'."
|
|
|
msgstr "Неожиданно получен '%1'."
|
|
|
|
|
|
#: pmparser.cpp:164
|
|
|
msgid "Info"
|
|
|
msgstr "Информация"
|
|
|
|
|
|
#: pmparser.cpp:256 pmparser.cpp:272
|
|
|
msgid "Can't insert %1 into %2."
|
|
|
msgstr "Невозможно вставить %1 в %2."
|
|
|
|
|
|
#: pmparser.cpp:382 pmparser.cpp:384
|
|
|
msgid "Undefined object \"%1\"."
|
|
|
msgstr "Объект \"%1\" не определён."
|
|
|
|
|
|
#: pmparser.cpp:411
|
|
|
msgid "Object \"%1\" is undefined at that point."
|
|
|
msgstr "Объект \"%1\" не определён на этой точке."
|
|
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:244
|
|
|
msgid "Import..."
|
|
|
msgstr "Импорт..."
|
|
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:247
|
|
|
msgid "&Export..."
|
|
|
msgstr "&Экспорт..."
|
|
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:254 pmrendermodesdialog.cpp:41 pmrendermodesdialog.cpp:242
|
|
|
msgid "Render Modes"
|
|
|
msgstr "Режимы отображения"
|
|
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:259
|
|
|
msgid "Render"
|
|
|
msgstr "Изображение"
|
|
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:261
|
|
|
msgid "Render Modes..."
|
|
|
msgstr "Режимы отображения..."
|
|
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:263 pmpovraywidget.cpp:108
|
|
|
msgid "Render Window"
|
|
|
msgstr "Окно созданного изображения"
|
|
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:265
|
|
|
msgid "Visibility level:"
|
|
|
msgstr "Уровень отображения:"
|
|
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:266
|
|
|
msgid "Visibility Level"
|
|
|
msgstr "Уровень отображения"
|
|
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:272
|
|
|
msgid "Global detail:"
|
|
|
msgstr "Общий уровень детализации:"
|
|
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:273
|
|
|
msgid "Global Detail Level"
|
|
|
msgstr "Уровень общей детализации"
|
|
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:286
|
|
|
msgid "Global Settings"
|
|
|
msgstr "Общие настройки"
|
|
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:289
|
|
|
msgid "Sky Sphere"
|
|
|
msgstr "Sky Sphere"
|
|
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:292
|
|
|
msgid "Rainbow"
|
|
|
msgstr "Радуга"
|
|
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:295
|
|
|
msgid "Fog"
|
|
|
msgstr "Дымка"
|
|
|
|
|
|
#: kpovmodelerui.rc:80 pmpart.cpp:298
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Interior"
|
|
|
msgstr "Внутренние свойства"
|
|
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:304
|
|
|
msgid "Density"
|
|
|
msgstr "Плотность"
|
|
|
|
|
|
#: kpovmodelerui.rc:77 pmpart.cpp:307
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Material"
|
|
|
msgstr "Материал"
|
|
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:319
|
|
|
msgid "Cone"
|
|
|
msgstr "Конус"
|
|
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:322
|
|
|
msgid "Torus"
|
|
|
msgstr "Тор"
|
|
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:326
|
|
|
msgid "Lathe"
|
|
|
msgstr "Диск"
|
|
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:329
|
|
|
msgid "Prism"
|
|
|
msgstr "Призма"
|
|
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:332
|
|
|
msgid "Surface of Revolution"
|
|
|
msgstr "Поверхность вращения"
|
|
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:335
|
|
|
msgid "Superquadric Ellipsoid"
|
|
|
msgstr "Квадратичный эллипсоид"
|
|
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:339
|
|
|
msgid "Julia Fractal"
|
|
|
msgstr "Фрактальная фигура"
|
|
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:342
|
|
|
msgid "Height Field"
|
|
|
msgstr "Поле высот"
|
|
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:345
|
|
|
msgid "Text"
|
|
|
msgstr "Текст"
|
|
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:349
|
|
|
msgid "Blob"
|
|
|
msgstr "Сглаженная фигура"
|
|
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:352
|
|
|
msgid "Blob Sphere"
|
|
|
msgstr "Сглаженная сфера"
|
|
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:355
|
|
|
msgid "Blob Cylinder"
|
|
|
msgstr "Сглаженный цилиндр"
|
|
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:359
|
|
|
msgid "Plane"
|
|
|
msgstr "Плоскость"
|
|
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:362
|
|
|
msgid "Polynom"
|
|
|
msgstr "Полином"
|
|
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:366
|
|
|
msgid "Declaration"
|
|
|
msgstr "Объявление"
|
|
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:369
|
|
|
msgid "Object Link"
|
|
|
msgstr "Связь с объектом"
|
|
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:386
|
|
|
msgid "Bounded By"
|
|
|
msgstr "Ограничение"
|
|
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:389
|
|
|
msgid "Clipped By"
|
|
|
msgstr "Обрезать"
|
|
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:393
|
|
|
msgid "Light"
|
|
|
msgstr "Источник света"
|
|
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:396
|
|
|
msgid "Looks Like"
|
|
|
msgstr "Выглядит как"
|
|
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:399
|
|
|
msgid "Projected Through"
|
|
|
msgstr "Проекция насквозь"
|
|
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:403
|
|
|
msgid "Bicubic Patch"
|
|
|
msgstr "Бикубическое основание"
|
|
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:406
|
|
|
msgid "Disc"
|
|
|
msgstr "Диск"
|
|
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:418
|
|
|
msgid "Texture"
|
|
|
msgstr "Текстура"
|
|
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:422
|
|
|
msgid "Pigment"
|
|
|
msgstr "Окраска"
|
|
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:428
|
|
|
msgid "Solid Color"
|
|
|
msgstr "Однородный цвет"
|
|
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:432
|
|
|
msgid "Texture List"
|
|
|
msgstr "Список текстур"
|
|
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:435
|
|
|
msgid "Color List"
|
|
|
msgstr "Список цветов"
|
|
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:438
|
|
|
msgid "Pigment List"
|
|
|
msgstr "Список окрасок"
|
|
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:441
|
|
|
msgid "Normal List"
|
|
|
msgstr "Список"
|
|
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:444
|
|
|
msgid "Density List"
|
|
|
msgstr "Список плотности"
|
|
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:448
|
|
|
msgid "Finish"
|
|
|
msgstr "Эффекты"
|
|
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:452
|
|
|
msgid "Pattern"
|
|
|
msgstr "Шаблон"
|
|
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:455
|
|
|
msgid "Blend Map Modifiers"
|
|
|
msgstr "Модификаторы карты смешения"
|
|
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:458
|
|
|
msgid "Texture Map"
|
|
|
msgstr "Карта текстур"
|
|
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:461
|
|
|
msgid "Material Map"
|
|
|
msgstr "Карта материалов"
|
|
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:464
|
|
|
msgid "Pigment Map"
|
|
|
msgstr "Карта окраски"
|
|
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:467
|
|
|
msgid "Color Map"
|
|
|
msgstr "Карта цветов"
|
|
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:470
|
|
|
msgid "Normal Map"
|
|
|
msgstr "Карта"
|
|
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:473
|
|
|
msgid "Bump Map"
|
|
|
msgstr "Карта неровностей"
|
|
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:476
|
|
|
msgid "Slope Map"
|
|
|
msgstr "Карта наклонностей"
|
|
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:479
|
|
|
msgid "Density Map"
|
|
|
msgstr "Карта плотности"
|
|
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:482 pmpatternedit.cpp:81
|
|
|
msgid "Slope"
|
|
|
msgstr "Наклон"
|
|
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:486
|
|
|
msgid "Warp"
|
|
|
msgstr "Искривления"
|
|
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:489
|
|
|
msgid "Image Map"
|
|
|
msgstr "Карта изображений"
|
|
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:492
|
|
|
msgid "QuickColor"
|
|
|
msgstr "Цветоделение"
|
|
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:496
|
|
|
msgid "Translate"
|
|
|
msgstr "Переместить"
|
|
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:499 pmscalecontrolpoint.cpp:28
|
|
|
msgid "Scale"
|
|
|
msgstr "Масштабировать"
|
|
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:502
|
|
|
msgid "Rotate"
|
|
|
msgstr "Повернуть"
|
|
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:505
|
|
|
msgid "Matrix"
|
|
|
msgstr "Матрица"
|
|
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:509
|
|
|
msgid "Comment"
|
|
|
msgstr "Комментарий"
|
|
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:512
|
|
|
msgid "Raw Povray"
|
|
|
msgstr "Код Povray"
|
|
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:517
|
|
|
msgid "Iso Surface"
|
|
|
msgstr "Поверхность"
|
|
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:520
|
|
|
msgid "Radiosity"
|
|
|
msgstr "Диффузное отражение"
|
|
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:523
|
|
|
msgid "Global Photons"
|
|
|
msgstr "Общие фотоны"
|
|
|
|
|
|
#: kpovmodelerui.rc:114 pmpart.cpp:526
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Photons"
|
|
|
msgstr "Фотоны"
|
|
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:529
|
|
|
msgid "Light Group"
|
|
|
msgstr "Группа источников света"
|
|
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:532
|
|
|
msgid "Interior Texture"
|
|
|
msgstr "Внутренняя текстура"
|
|
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:535
|
|
|
msgid "Sphere Sweep"
|
|
|
msgstr "Связанные сферы"
|
|
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:538
|
|
|
msgid "Mesh"
|
|
|
msgstr "Сцепление"
|
|
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:543
|
|
|
msgid "Search Object"
|
|
|
msgstr "Поиск объекта"
|
|
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:1376 pmpart.cpp:1379
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Import %1"
|
|
|
msgstr "Импорт %1"
|
|
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:1447
|
|
|
msgid "Cutting selection..."
|
|
|
msgstr "Вырезание выделенного фрагмента..."
|
|
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:1462
|
|
|
msgid "Deleting selection..."
|
|
|
msgstr "Удаление выбранного фрагмента..."
|
|
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:1471
|
|
|
msgid "Copying selection to clipboard..."
|
|
|
msgstr "Копирование выделенного фрагмента в буфер обмена..."
|
|
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:1484 pmpart.cpp:1522
|
|
|
msgid "Drag"
|
|
|
msgstr "Захватить"
|
|
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:1545
|
|
|
msgid "Drop"
|
|
|
msgstr "Положить"
|
|
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:1550
|
|
|
msgid "Inserting clipboard contents..."
|
|
|
msgstr "Вставка содержимого буфера обмена..."
|
|
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:1679
|
|
|
msgid "Undo last change..."
|
|
|
msgstr "Отменить последнее действие..."
|
|
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:1697
|
|
|
msgid "Redo last change..."
|
|
|
msgstr "Повторить последнее действие..."
|
|
|
|
|
|
#: pmpart.cpp:2230
|
|
|
msgid "Declare"
|
|
|
msgstr "Объявление"
|
|
|
|
|
|
#: pmpattern.cpp:554
|
|
|
msgid "pattern"
|
|
|
msgstr "Шаблон"
|
|
|
|
|
|
#: pmpatternedit.cpp:60
|
|
|
msgid "Agate"
|
|
|
msgstr "Агат"
|
|
|
|
|
|
#: pmpatternedit.cpp:61
|
|
|
msgid "Average"
|
|
|
msgstr "Усреднённый"
|
|
|
|
|
|
#: pmpatternedit.cpp:62
|
|
|
msgid "Boxed"
|
|
|
msgstr "Кубический"
|
|
|
|
|
|
#: pmpatternedit.cpp:63
|
|
|
msgid "Bozo"
|
|
|
msgstr "Бозо"
|
|
|
|
|
|
#: pmpatternedit.cpp:64
|
|
|
msgid "Bumps"
|
|
|
msgstr "Неровности"
|
|
|
|
|
|
#: pmpatternedit.cpp:65
|
|
|
msgid "Cells"
|
|
|
msgstr "Ячейки"
|
|
|
|
|
|
#: pmpatternedit.cpp:66
|
|
|
msgid "Crackle"
|
|
|
msgstr "Потрескивание"
|
|
|
|
|
|
#: pmpatternedit.cpp:68
|
|
|
msgid "Density File"
|
|
|
msgstr "Файл плотности"
|
|
|
|
|
|
#: pmpatternedit.cpp:69
|
|
|
msgid "Dents"
|
|
|
msgstr "Вмятина"
|
|
|
|
|
|
#: pmpatternedit.cpp:70
|
|
|
msgid "Gradient"
|
|
|
msgstr "Градиент"
|
|
|
|
|
|
#: pmpatternedit.cpp:71
|
|
|
msgid "Granite"
|
|
|
msgstr "Гранит"
|
|
|
|
|
|
#: pmpatternedit.cpp:72
|
|
|
msgid "Julia"
|
|
|
msgstr "Джулия"
|
|
|
|
|
|
#: pmpatternedit.cpp:73
|
|
|
msgid "Leopard"
|
|
|
msgstr "Леопард"
|
|
|
|
|
|
#: pmpatternedit.cpp:74
|
|
|
msgid "Mandel"
|
|
|
msgstr "Мандель"
|
|
|
|
|
|
#: pmpatternedit.cpp:75
|
|
|
msgid "Marble"
|
|
|
msgstr "Мраморный"
|
|
|
|
|
|
#: pmpatternedit.cpp:76
|
|
|
msgid "Onion"
|
|
|
msgstr "Луковица"
|
|
|
|
|
|
#: pmpatternedit.cpp:78
|
|
|
msgid "Quilt"
|
|
|
msgstr "Одеяло"
|
|
|
|
|
|
#: pmpatternedit.cpp:79
|
|
|
msgid "Radial"
|
|
|
msgstr "Радиальный"
|
|
|
|
|
|
#: pmpatternedit.cpp:80
|
|
|
msgid "Ripples"
|
|
|
msgstr "Рябь"
|
|
|
|
|
|
#: pmpatternedit.cpp:83
|
|
|
msgid "Spiral1"
|
|
|
msgstr "Спираль1"
|
|
|
|
|
|
#: pmpatternedit.cpp:84
|
|
|
msgid "Spiral2"
|
|
|
msgstr "Спираль2"
|
|
|
|
|
|
#: pmpatternedit.cpp:85
|
|
|
msgid "Spotted"
|
|
|
msgstr "Пятнистый"
|
|
|
|
|
|
#: pmpatternedit.cpp:86
|
|
|
msgid "Waves"
|
|
|
msgstr "Волны"
|
|
|
|
|
|
#: pmpatternedit.cpp:87
|
|
|
msgid "Wood"
|
|
|
msgstr "Дерево"
|
|
|
|
|
|
#: pmpatternedit.cpp:88
|
|
|
msgid "Wrinkles"
|
|
|
msgstr "Морщины"
|
|
|
|
|
|
#: pmpatternedit.cpp:101
|
|
|
msgid "Form:"
|
|
|
msgstr "Форма:"
|
|
|
|
|
|
#: pmpatternedit.cpp:107
|
|
|
msgid "Metric:"
|
|
|
msgstr "Метрика:"
|
|
|
|
|
|
#: pmpatternedit.cpp:111 pmtextedit.cpp:62 pmwarpedit.cpp:68
|
|
|
msgid "Offset:"
|
|
|
msgstr "Смещение:"
|
|
|
|
|
|
#: pmpatternedit.cpp:114
|
|
|
msgid "Solid:"
|
|
|
msgstr "Сплошной:"
|
|
|
|
|
|
#: pmpatternedit.cpp:122
|
|
|
msgid "File:"
|
|
|
msgstr "Файл:"
|
|
|
|
|
|
#: pmpatternedit.cpp:129
|
|
|
msgid "Interpolation:"
|
|
|
msgstr "Интерполяция:"
|
|
|
|
|
|
#: pmpatternedit.cpp:132
|
|
|
msgid "Trilinear"
|
|
|
msgstr "Трилинейный"
|
|
|
|
|
|
#: pmpatternedit.cpp:137
|
|
|
msgid "Gradient:"
|
|
|
msgstr "Градиент:"
|
|
|
|
|
|
#: pmpatternedit.cpp:142
|
|
|
msgid "Complex number:"
|
|
|
msgstr "Комплексное число:"
|
|
|
|
|
|
#: pmpatternedit.cpp:150
|
|
|
msgid "Magnet"
|
|
|
msgstr "Магнит"
|
|
|
|
|
|
#: pmpatternedit.cpp:153
|
|
|
msgid "Type 1"
|
|
|
msgstr "Тип 1"
|
|
|
|
|
|
#: pmpatternedit.cpp:154
|
|
|
msgid "Type 2"
|
|
|
msgstr "Тип 2"
|
|
|
|
|
|
#: pmpatternedit.cpp:171
|
|
|
msgid "Exterior type:"
|
|
|
msgstr "Тип внешней части:"
|
|
|
|
|
|
#: pmpatternedit.cpp:173 pmpatternedit.cpp:186
|
|
|
msgid "0: Returns Just 1"
|
|
|
msgstr "0: возвращает только 1"
|
|
|
|
|
|
#: pmpatternedit.cpp:174
|
|
|
msgid "1: Iterations Until Bailout"
|
|
|
msgstr "1: итерации до прерывания"
|
|
|
|
|
|
#: pmpatternedit.cpp:175 pmpatternedit.cpp:188
|
|
|
msgid "2: Real Part"
|
|
|
msgstr "2: реальная часть"
|
|
|
|
|
|
#: pmpatternedit.cpp:176 pmpatternedit.cpp:189
|
|
|
msgid "3: Imaginary Part"
|
|
|
msgstr "3: мнимая часть"
|
|
|
|
|
|
#: pmpatternedit.cpp:177 pmpatternedit.cpp:190
|
|
|
msgid "4: Squared Real Part"
|
|
|
msgstr "4: квадратичная реальная часть"
|
|
|
|
|
|
#: pmpatternedit.cpp:178 pmpatternedit.cpp:191
|
|
|
msgid "5: Squared Imaginary Part"
|
|
|
msgstr "4: квадратичная мнимая часть"
|
|
|
|
|
|
#: pmpatternedit.cpp:179
|
|
|
msgid "6: Absolute Value"
|
|
|
msgstr "6: абсолютное значение"
|
|
|
|
|
|
#: pmpatternedit.cpp:184
|
|
|
msgid "Interior type:"
|
|
|
msgstr "Тип внутренней части:"
|
|
|
|
|
|
#: pmpatternedit.cpp:187
|
|
|
msgid "1: Absolute Value Smallest"
|
|
|
msgstr "1: наименьшее абсолютное значение"
|
|
|
|
|
|
#: pmpatternedit.cpp:192
|
|
|
msgid "6: Absolute Value Last"
|
|
|
msgstr "6: последнее абсолютное значение"
|
|
|
|
|
|
#: pmpatternedit.cpp:200
|
|
|
msgid "Quilt controls:"
|
|
|
msgstr "Кон. точки:"
|
|
|
|
|
|
#: pmpatternedit.cpp:218
|
|
|
msgid "Low slope:"
|
|
|
msgstr "Низкий наклон:"
|
|
|
|
|
|
#: pmpatternedit.cpp:222
|
|
|
msgid "High slope:"
|
|
|
msgstr "Высокий наклон:"
|
|
|
|
|
|
#: pmpatternedit.cpp:228
|
|
|
msgid "Altitiude"
|
|
|
msgstr "Высота"
|
|
|
|
|
|
#: pmpatternedit.cpp:234
|
|
|
msgid "Low altitude:"
|
|
|
msgstr "Малая высота:"
|
|
|
|
|
|
#: pmpatternedit.cpp:238
|
|
|
msgid "High altitude:"
|
|
|
msgstr "Большая высота:"
|
|
|
|
|
|
#: pmpatternedit.cpp:245
|
|
|
msgid "Spiral number:"
|
|
|
msgstr "Кол-во спиралей:"
|
|
|
|
|
|
#: pmpatternedit.cpp:257
|
|
|
msgid "Use Global Setting"
|
|
|
msgstr "Использовать общие настройки"
|
|
|
|
|
|
#: pmpatternedit.cpp:269 pmwarpedit.cpp:117
|
|
|
msgid "Value:"
|
|
|
msgstr "Значение:"
|
|
|
|
|
|
#: pmphotons.cpp:100
|
|
|
msgid "photons"
|
|
|
msgstr "фотоны"
|
|
|
|
|
|
#: pmphotonsedit.cpp:45
|
|
|
msgid "Target"
|
|
|
msgstr "Цель"
|
|
|
|
|
|
#: pmphotonsedit.cpp:46
|
|
|
msgid "Spacing multiplier:"
|
|
|
msgstr "Пространственный множитель:"
|
|
|
|
|
|
#: pmphotonsedit.cpp:50
|
|
|
msgid "Refraction"
|
|
|
msgstr "Преломление"
|
|
|
|
|
|
#: pmphotonsedit.cpp:52
|
|
|
msgid "Collect"
|
|
|
msgstr "Собрание"
|
|
|
|
|
|
#: pmphotonsedit.cpp:53
|
|
|
msgid "Pass through"
|
|
|
msgstr "Проходить насквозь"
|
|
|
|
|
|
#: pmpigment.cpp:72
|
|
|
msgid "pigment"
|
|
|
msgstr "окраска"
|
|
|
|
|
|
#: pmplane.cpp:68
|
|
|
msgid "plane"
|
|
|
msgstr "плоскость"
|
|
|
|
|
|
#: pmplane.cpp:217
|
|
|
msgid "Distance"
|
|
|
msgstr "Расстояние"
|
|
|
|
|
|
#: pmpluginsettings.cpp:46
|
|
|
msgid "loaded"
|
|
|
msgstr "загружен"
|
|
|
|
|
|
#: pmpluginsettings.cpp:48
|
|
|
msgid "deactivated"
|
|
|
msgstr "выключен"
|
|
|
|
|
|
#: pmpluginsettings.cpp:59
|
|
|
msgid "Installed Plugins"
|
|
|
msgstr "Установленные модули"
|
|
|
|
|
|
#: pmpluginsettings.cpp:68
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
msgstr "Имя"
|
|
|
|
|
|
#: pmpluginsettings.cpp:70
|
|
|
msgid "Status"
|
|
|
msgstr "Состояние"
|
|
|
|
|
|
#: pmpluginsettings.cpp:74 pmpluginsettings.cpp:130 pmpluginsettings.cpp:144
|
|
|
msgid "Load"
|
|
|
msgstr "Загрузка"
|
|
|
|
|
|
#: pmpluginsettings.cpp:128 pmpluginsettings.cpp:142
|
|
|
msgid "Deactivate"
|
|
|
msgstr "Выключен"
|
|
|
|
|
|
#: pmpolynom.cpp:109
|
|
|
msgid "quadric"
|
|
|
msgstr "полином"
|
|
|
|
|
|
#: pmpolynom.cpp:111
|
|
|
msgid "cubic"
|
|
|
msgstr "кубический"
|
|
|
|
|
|
#: pmpolynom.cpp:113
|
|
|
msgid "quartic"
|
|
|
msgstr "четв. степени"
|
|
|
|
|
|
#: pmpolynom.cpp:114
|
|
|
msgid "polynom"
|
|
|
msgstr "Полином"
|
|
|
|
|
|
#: pmpolynomedit.cpp:45
|
|
|
msgid "Order"
|
|
|
msgstr "Порядок"
|
|
|
|
|
|
#: pmpolynomedit.cpp:51
|
|
|
msgid "Formula:"
|
|
|
msgstr "Формула:"
|
|
|
|
|
|
#: pmpovray31format.cpp:142
|
|
|
msgid "POV-Ray 3.1 Files (*.pov, *.inc)"
|
|
|
msgstr "Файлы POV-Ray 3.1 (*.pov, *.inc)"
|
|
|
|
|
|
#: pmpovray31format.cpp:149
|
|
|
msgid "POV-Ray 3.1 Files (*.pov)"
|
|
|
msgstr "Файлы POV-Ray 3.1 (*.pov)"
|
|
|
|
|
|
#: pmpovray31format.cpp:150
|
|
|
msgid "POV-Ray 3.1 Include Files (*.ini)"
|
|
|
msgstr "Включаемые файлы POV-Ray 3.1 (*.ini)"
|
|
|
|
|
|
#: pmpovray35format.cpp:89
|
|
|
msgid "POV-Ray 3.5 Files (*.pov, *.inc)"
|
|
|
msgstr "Файлы POV-Ray 3.5 (*.pov, *.inc)"
|
|
|
|
|
|
#: pmpovray35format.cpp:96
|
|
|
msgid "POV-Ray 3.5 Files (*.pov)"
|
|
|
msgstr "Файлы POV-Ray 3.5 (*.pov)"
|
|
|
|
|
|
#: pmpovray35format.cpp:97
|
|
|
msgid "POV-Ray 3.5 Include Files (*.ini)"
|
|
|
msgstr "Включаемые файлы POV-Ray 3.5 (*.ini)"
|
|
|
|
|
|
#: pmpovraymatrix.cpp:56
|
|
|
msgid "matrix"
|
|
|
msgstr "Матрица"
|
|
|
|
|
|
#: pmpovrayparser.cpp:186
|
|
|
msgid "Boolean expression expected"
|
|
|
msgstr "Требуется логическое выражение"
|
|
|
|
|
|
#: pmpovrayparser.cpp:399
|
|
|
msgid "Found turbulence without a pattern."
|
|
|
msgstr "Обнаружена турбулентность без шаблона."
|
|
|
|
|
|
#: pmpovrayparser.cpp:548
|
|
|
msgid "Invalid list member."
|
|
|
msgstr "Неверный член списка."
|
|
|
|
|
|
#: pmpovrayparser.cpp:791
|
|
|
msgid "identifier"
|
|
|
msgstr "идентификатор"
|
|
|
|
|
|
#: pmpovrayparser.cpp:968
|
|
|
msgid "Float, color or vector identifier expected."
|
|
|
msgstr "Требуется идентификатор цвета, float или векторный идентификатор."
|
|
|
|
|
|
#: pmpovrayparser.cpp:974
|
|
|
msgid "Undefined identifier \"%1\"."
|
|
|
msgstr "Не объявленный идентификатор \"%1\"."
|
|
|
|
|
|
#: pmpovrayparser.cpp:1043
|
|
|
msgid "Bad operands for period operator."
|
|
|
msgstr "Неверный операнд для периодического оператора."
|
|
|
|
|
|
#: pmpovrayparser.cpp:1072 pmpovrayparser.cpp:1097 pmpovrayparser.cpp:1122
|
|
|
#: pmpovrayparser.cpp:1141 pmpovrayparser.cpp:1555
|
|
|
msgid "Float or vector expression expected"
|
|
|
msgstr "Требуется выражение float или вектора"
|
|
|
|
|
|
#: pmpovrayparser.cpp:1150 pmpovrayparser.cpp:1160 pmpovrayparser.cpp:1170
|
|
|
#: pmpovrayparser.cpp:1181 pmpovrayparser.cpp:1191 pmpovrayparser.cpp:1234
|
|
|
#: pmpovrayparser.cpp:1252 pmpovrayparser.cpp:1577
|
|
|
msgid "Float expression expected"
|
|
|
msgstr "Требуется выражение float"
|
|
|
|
|
|
#: pmpovrayparser.cpp:1330 pmpovrayparser.cpp:1344
|
|
|
msgid "You can't multiply a vector with a color"
|
|
|
msgstr "Вы не можете увеличить вектор цвета"
|
|
|
|
|
|
#: pmpovrayparser.cpp:1390
|
|
|
msgid "You can't divide a vector by a color"
|
|
|
msgstr "Вы не можете разделять вектор цветом"
|
|
|
|
|
|
#: pmpovrayparser.cpp:1404
|
|
|
msgid "You can't divide a color by a vector"
|
|
|
msgstr "Вы не можете разделять цвет вектором"
|
|
|
|
|
|
#: pmpovrayparser.cpp:1446
|
|
|
msgid "You can't add a vector and a color"
|
|
|
msgstr "Вы не можете добавить вектор и цвет"
|
|
|
|
|
|
#: pmpovrayparser.cpp:1460
|
|
|
msgid "You can't add a vector with a color"
|
|
|
msgstr "Вы не можете добавить вектор вместе с цветом"
|
|
|
|
|
|
#: pmpovrayparser.cpp:1502 pmpovrayparser.cpp:1516
|
|
|
msgid "You can't subtract a vector and a color"
|
|
|
msgstr "Вы не можете вычитать вектор и цвет"
|
|
|
|
|
|
#: pmpovrayparser.cpp:1609 pmpovrayparser.cpp:1620
|
|
|
msgid "Color expression expected"
|
|
|
msgstr "Требуется выражение цвета"
|
|
|
|
|
|
#: pmpovrayparser.cpp:1995
|
|
|
msgid "The threshold value has to be positive"
|
|
|
msgstr "Значение порога должно быть положительным"
|
|
|
|
|
|
#: pmpovrayparser.cpp:2187
|
|
|
msgid "height field type"
|
|
|
msgstr "тип height field"
|
|
|
|
|
|
#: pmpovrayparser.cpp:2192
|
|
|
msgid "height field file"
|
|
|
msgstr "файл height field"
|
|
|
|
|
|
#: pmpovrayparser.cpp:2234
|
|
|
msgid "The water level has to be between 0 and 1"
|
|
|
msgstr "Уровень water должен быть между 0 и 1"
|
|
|
|
|
|
#: pmpovrayparser.cpp:2269
|
|
|
msgid "font file name"
|
|
|
msgstr "название файла шрифта"
|
|
|
|
|
|
#: pmpovrayparser.cpp:2279
|
|
|
msgid "string of text"
|
|
|
msgstr "строка текста"
|
|
|
|
|
|
#: pmpovrayparser.cpp:2430
|
|
|
msgid "Maximum iterations are less than 1, fixed"
|
|
|
msgstr "Максимальное количество итераций менее чем 1, исправлено"
|
|
|
|
|
|
#: pmpovrayparser.cpp:2441
|
|
|
msgid "Precision is less than 1.0, fixed"
|
|
|
msgstr "Значение точности менее чем 1.0, исправлено"
|
|
|
|
|
|
#: pmpovrayparser.cpp:2576
|
|
|
msgid "The polynom order has to be between 2 and 7 inclusive"
|
|
|
msgstr "Полином должен иметь от 2 до 7 включений"
|
|
|
|
|
|
#: pmpovrayparser.cpp:2589
|
|
|
msgid "%1 coefficients are needed for a polynom with order %2"
|
|
|
msgstr "%1 коэффициентов требуются для полинома %2"
|
|
|
|
|
|
#: pmpovrayparser.cpp:2645
|
|
|
msgid "Patch type has to be 0 or 1"
|
|
|
msgstr "Patch должен быть от 0 до 1"
|
|
|
|
|
|
#: pmpovrayparser.cpp:2885
|
|
|
msgid "At least %1 points are needed for that spline type"
|
|
|
msgstr "Как минимум %1 точек необходим для этого типа поверхности"
|
|
|
|
|
|
#: pmpovrayparser.cpp:2889
|
|
|
msgid "Bezier splines need 4 points for each segment"
|
|
|
msgstr "Поверхность Безье требует 4 точки для каждого сегмента"
|
|
|
|
|
|
#: pmpovrayparser.cpp:3013 pmpovrayparser.cpp:3032
|
|
|
msgid "Linear splines need at least 4 points."
|
|
|
msgstr "Линейная поверхность требует как минимум 4 точки."
|
|
|
|
|
|
#: pmpovrayparser.cpp:3029
|
|
|
msgid "Linear spline not closed"
|
|
|
msgstr "Линейная поверхность не закрыта"
|
|
|
|
|
|
#: pmpovrayparser.cpp:3058
|
|
|
msgid "Quadratic splines need at least 5 points."
|
|
|
msgstr "Квадратичная поверхность требует как минимум 5 точек."
|
|
|
|
|
|
#: pmpovrayparser.cpp:3074
|
|
|
msgid "Quadratic spline not closed"
|
|
|
msgstr "Квадратичная поверхность не закрыта"
|
|
|
|
|
|
#: pmpovrayparser.cpp:3092
|
|
|
msgid "Cubic splines need at least 6 points."
|
|
|
msgstr "Кубическая поверхность требует как минимум 6 точек."
|
|
|
|
|
|
#: pmpovrayparser.cpp:3114
|
|
|
msgid "Cubic spline not closed"
|
|
|
msgstr "Кубическая поверхность не закрыта"
|
|
|
|
|
|
#: pmpovrayparser.cpp:3132 pmpovrayparser.cpp:3155
|
|
|
msgid "Bezier spline not closed"
|
|
|
msgstr "Поверхность Безье не закрыта"
|
|
|
|
|
|
#: pmpovrayparser.cpp:3219
|
|
|
msgid "At least 4 points are needed for the surface of revolution"
|
|
|
msgstr "Как минимум 4 точки необходимы для поверхности вращения"
|
|
|
|
|
|
#: pmpovrayparser.cpp:3233
|
|
|
msgid "The v coordinate of point %1 and %2 must be different; fixed"
|
|
|
msgstr "Координата v в точках %1 и %2 должна быть различной; исправлено"
|
|
|
|
|
|
#: pmpovrayparser.cpp:3246
|
|
|
msgid "The v coordinates must be strictly increasing; fixed"
|
|
|
msgstr "Координата v должна быть строго возрастающей; исправлено"
|
|
|
|
|
|
#: pmpovrayparser.cpp:3300
|
|
|
msgid "The east-west exponent must be greater than 0.001"
|
|
|
msgstr "Западная-восточная экспоненты должны быть более 0.001"
|
|
|
|
|
|
#: pmpovrayparser.cpp:3305
|
|
|
msgid "The north-south exponent must be greater than 0.001"
|
|
|
msgstr "Северная-южная экспоненты должны быть больше 0.001"
|
|
|
|
|
|
#: pmpovrayparser.cpp:3376
|
|
|
msgid "Wrong number of matrix values."
|
|
|
msgstr "Неверное кол-во значений матрицы."
|
|
|
|
|
|
#: pmpovrayparser.cpp:3748 pmpovrayparser.cpp:4413 pmpovrayparser.cpp:4485
|
|
|
#: pmpovrayparser.cpp:4543 pmpovrayparser.cpp:4599 pmpovrayparser.cpp:4652
|
|
|
#: pmpovrayparser.cpp:4952 pmpovrayparser.cpp:5008 pmpovrayparser.cpp:5373
|
|
|
#: pmpovrayparser.cpp:5490 pmpovrayparser.cpp:5526 pmpovrayparser.cpp:5634
|
|
|
#: pmpovrayparser.cpp:5760 pmpovrayparser.cpp:5888 pmpovrayparser.cpp:5924
|
|
|
#: pmpovrayparser.cpp:6012 pmpovrayparser.cpp:6158 pmpovrayparser.cpp:6648
|
|
|
msgid "Wrong declare type"
|
|
|
msgstr "Неверный тип декларации"
|
|
|
|
|
|
#: pmpovrayparser.cpp:3846 pmpovrayparser.cpp:4742 pmpovrayparser.cpp:4868
|
|
|
#: pmpovrayparser.cpp:5102
|
|
|
msgid "Expecting a file name."
|
|
|
msgstr "Требуется имя файла"
|
|
|
|
|
|
#: pmpovrayparser.cpp:4222
|
|
|
msgid "Expecting a warp type"
|
|
|
msgstr "Требуется тип искривления"
|
|
|
|
|
|
#: pmpovrayparser.cpp:4734 pmpovrayparser.cpp:4860 pmpovrayparser.cpp:5094
|
|
|
msgid "Unknown bitmap type"
|
|
|
msgstr "Неизвестный тип изображения"
|
|
|
|
|
|
#: pmpovrayparser.cpp:6247
|
|
|
msgid "Using Old Reflection Syntax"
|
|
|
msgstr "Использовать старый синтаксис отражения"
|
|
|
|
|
|
#: pmpovrayparser.cpp:6618
|
|
|
msgid "One graphical object expected"
|
|
|
msgstr "Требуется один графический объект"
|
|
|
|
|
|
#: pmpovrayrenderwidget.cpp:72
|
|
|
msgid "Can't render an empty scene.\n"
|
|
|
msgstr "Невозможно сформировать пустую модель.\n"
|
|
|
|
|
|
#: pmpovrayrenderwidget.cpp:82
|
|
|
msgid "Couldn't write the scene to a temp file.\n"
|
|
|
msgstr "Невозможно записать модель во временный файл.\n"
|
|
|
|
|
|
#: pmpovrayrenderwidget.cpp:141
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Couldn't call povray.\n"
|
|
|
"Please check your installation or set another povray command."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Невозможно запустить povray.\n"
|
|
|
"Пожалуйста проверьте ваши настройки или установите другую команду povray."
|
|
|
|
|
|
#: pmpovraysettings.cpp:50
|
|
|
msgid "Povray Command"
|
|
|
msgstr "Команда Povray"
|
|
|
|
|
|
#: pmpovraysettings.cpp:54
|
|
|
msgid "Command:"
|
|
|
msgstr "Команда:"
|
|
|
|
|
|
#: pmpovraysettings.cpp:64
|
|
|
msgid "Povray User Documentation"
|
|
|
msgstr "Документация Povray"
|
|
|
|
|
|
#: pmpovraysettings.cpp:68
|
|
|
msgid "Path:"
|
|
|
msgstr "Путь:"
|
|
|
|
|
|
#: pmpovraysettings.cpp:78
|
|
|
msgid "Version:"
|
|
|
msgstr "Версия:"
|
|
|
|
|
|
#: pmpovraysettings.cpp:87
|
|
|
msgid "Library Paths"
|
|
|
msgstr "Библиотеки"
|
|
|
|
|
|
#: pmpovraysettings.cpp:97
|
|
|
msgid "Add..."
|
|
|
msgstr "Добавить..."
|
|
|
|
|
|
#: pmpovraysettings.cpp:104 pmrendermodesdialog.cpp:61
|
|
|
msgid "Edit..."
|
|
|
msgstr "Правка..."
|
|
|
|
|
|
#: pmpovraysettings.cpp:108 pmrendermodesdialog.cpp:63
|
|
|
msgid "Up"
|
|
|
msgstr "Вверх"
|
|
|
|
|
|
#: pmpovraysettings.cpp:111 pmrendermodesdialog.cpp:65
|
|
|
msgid "Down"
|
|
|
msgstr "Вниз"
|
|
|
|
|
|
#: pmpovraysettings.cpp:190
|
|
|
msgid "Povray only supports up to 20 library paths."
|
|
|
msgstr "Povray поддерживает до 20 путей к библиотекам."
|
|
|
|
|
|
#: pmpovraysettings.cpp:203 pmpovraysettings.cpp:257
|
|
|
msgid "The list of library paths already contains this path."
|
|
|
msgstr "В списке уже есть указанный путь."
|
|
|
|
|
|
#: pmpovraywidget.cpp:70
|
|
|
msgid "Suspend"
|
|
|
msgstr "Приостановить"
|
|
|
|
|
|
#: pmpovraywidget.cpp:73
|
|
|
msgid "Resume"
|
|
|
msgstr "Возобновить"
|
|
|
|
|
|
#: pmpovraywidget.cpp:175
|
|
|
msgid "running"
|
|
|
msgstr "прогресс"
|
|
|
|
|
|
#: pmpovraywidget.cpp:211
|
|
|
msgid "suspended"
|
|
|
msgstr "приостановлен"
|
|
|
|
|
|
#: pmpovraywidget.cpp:257
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Unknown image format.\n"
|
|
|
"Please enter a valid suffix."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Неизвестный формат изображения.\n"
|
|
|
"Введите верное расширение."
|
|
|
|
|
|
#: pmpovraywidget.cpp:264
|
|
|
msgid "Format is not supported for writing."
|
|
|
msgstr "Запись в этот формат не поддерживается."
|
|
|
|
|
|
#: pmpovraywidget.cpp:305
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Couldn't correctly write the image.\n"
|
|
|
"Wrong image format?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Невозможно правильно сохранить изображение.\n"
|
|
|
"Неверный формат изображения?"
|
|
|
|
|
|
#: pmpovraywidget.cpp:309
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Couldn't write the image.\n"
|
|
|
"Permission denied."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Невозможно сохранить изображение.\n"
|
|
|
"Проверьте права доступа."
|
|
|
|
|
|
#: pmpovraywidget.cpp:331
|
|
|
msgid "finished"
|
|
|
msgstr "окончен"
|
|
|
|
|
|
#: pmpovraywidget.cpp:336
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Povray exited abnormally.\n"
|
|
|
"See the povray output for details."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Программа Povray завершилась с ошибкой.\n"
|
|
|
"Подробности можно найти в консоли Povray."
|
|
|
|
|
|
#: pmpovraywidget.cpp:408
|
|
|
msgid "running, %1 pixels/second"
|
|
|
msgstr "прогресс, %1 пикселей в секунду"
|
|
|
|
|
|
#: pmpreviewsettings.cpp:45
|
|
|
msgid "Size:"
|
|
|
msgstr "Размер:"
|
|
|
|
|
|
#: pmpreviewsettings.cpp:50
|
|
|
msgid "Gamma:"
|
|
|
msgstr "Гамма:"
|
|
|
|
|
|
#: pmpreviewsettings.cpp:55
|
|
|
msgid "Rendered Objects"
|
|
|
msgstr "Сформированные объекты"
|
|
|
|
|
|
#: pmpreviewsettings.cpp:66
|
|
|
msgid "Wall"
|
|
|
msgstr "Стена"
|
|
|
|
|
|
#: pmpreviewsettings.cpp:70
|
|
|
msgid "Enable wall"
|
|
|
msgstr "Отображать стены"
|
|
|
|
|
|
#: pmpreviewsettings.cpp:73 pmpreviewsettings.cpp:88
|
|
|
msgid "Color 1:"
|
|
|
msgstr "Цвет 1:"
|
|
|
|
|
|
#: pmpreviewsettings.cpp:76 pmpreviewsettings.cpp:91
|
|
|
msgid "Color 2:"
|
|
|
msgstr "Цвет 2:"
|
|
|
|
|
|
#: pmpreviewsettings.cpp:81
|
|
|
msgid "Floor"
|
|
|
msgstr "Пол"
|
|
|
|
|
|
#: pmpreviewsettings.cpp:85
|
|
|
msgid "Enable floor"
|
|
|
msgstr "Пол"
|
|
|
|
|
|
#: pmpreviewsettings.cpp:96 pmrendermodesdialog.cpp:320
|
|
|
msgid "Antialiasing"
|
|
|
msgstr "Сглаживание"
|
|
|
|
|
|
#: pmpreviewsettings.cpp:100
|
|
|
msgid "Enable antialiasing"
|
|
|
msgstr "Сглаживание"
|
|
|
|
|
|
#: pmpreviewsettings.cpp:181
|
|
|
msgid "At least one object has to be selected."
|
|
|
msgstr "По меньшей мере один объект должен быть выбран."
|
|
|
|
|
|
#: pmprism.cpp:189
|
|
|
msgid "prism"
|
|
|
msgstr "призма"
|
|
|
|
|
|
#: pmprism.cpp:626
|
|
|
msgid "Height 1"
|
|
|
msgstr "Высота 1"
|
|
|
|
|
|
#: pmprism.cpp:630
|
|
|
msgid "Height 2"
|
|
|
msgstr "Высота 2"
|
|
|
|
|
|
#: pmprism.cpp:648 pmprism.cpp:681
|
|
|
msgid "Point %1.%2"
|
|
|
msgstr "Точка %1.%2"
|
|
|
|
|
|
#: pmprismedit.cpp:62
|
|
|
msgid "Sweep type:"
|
|
|
msgstr "Тип изгиба:"
|
|
|
|
|
|
#: pmprismedit.cpp:64
|
|
|
msgid "Linear Sweep"
|
|
|
msgstr "Линейный изгиб"
|
|
|
|
|
|
#: pmprismedit.cpp:65
|
|
|
msgid "Conic Sweep"
|
|
|
msgstr "Конический изгиб"
|
|
|
|
|
|
#: pmprismedit.cpp:75
|
|
|
msgid "Height 1:"
|
|
|
msgstr "Высота 1:"
|
|
|
|
|
|
#: pmprismedit.cpp:80
|
|
|
msgid "Height 2:"
|
|
|
msgstr "Высота 2:"
|
|
|
|
|
|
#: pmprismedit.cpp:209
|
|
|
msgid "Sub prism %1:"
|
|
|
msgstr "Под-призма %1:"
|
|
|
|
|
|
#: pmprismedit.cpp:222
|
|
|
msgid "Add sub prism"
|
|
|
msgstr "Добавить под-призму"
|
|
|
|
|
|
#: pmprismedit.cpp:232
|
|
|
msgid "Remove sub prism"
|
|
|
msgstr "Удалить под-призму"
|
|
|
|
|
|
#: pmprismedit.cpp:271
|
|
|
msgid "New sub prism"
|
|
|
msgstr "Новая под-призма"
|
|
|
|
|
|
#: pmprismedit.cpp:283
|
|
|
msgid "Append sub prism"
|
|
|
msgstr "Прибавить под-призму"
|
|
|
|
|
|
#: pmprismedit.cpp:403
|
|
|
msgid "Linear splines need at least 3 points."
|
|
|
msgstr "Линейная поверхность требует указания минимум 3 точек."
|
|
|
|
|
|
#: pmprismedit.cpp:411
|
|
|
msgid "Quadratic splines need at least 4 points."
|
|
|
msgstr "Квадратичная поверхность требует указания как минимум 4 точек."
|
|
|
|
|
|
#: pmprismedit.cpp:419
|
|
|
msgid "Cubic splines need at least 5 points."
|
|
|
msgstr "Кубическая поверхность требует указания минимум 5 точек."
|
|
|
|
|
|
#: pmprismedit.cpp:427
|
|
|
msgid "Bezier splines need 3 points for each segment."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Поверхность Безье требует указания минимум 3 точек для каждого сегмента."
|
|
|
|
|
|
#: pmprismedit.cpp:555
|
|
|
msgid "Sub prisms do not work with bezier splines in POV-Ray 3.1."
|
|
|
msgstr "Под-призмы не работают с поверхностями Безье в POV-Ray 3.1"
|
|
|
|
|
|
#: pmprojectedthrough.cpp:49
|
|
|
msgid "projected through"
|
|
|
msgstr "проекция насквозь"
|
|
|
|
|
|
#: pmprototypemanager.cpp:114 pmprototypemanager.cpp:115
|
|
|
msgid "object declaration"
|
|
|
msgstr "объявить объект"
|
|
|
|
|
|
#: pmprototypemanager.cpp:116 pmprototypemanager.cpp:133
|
|
|
msgid "texture declaration"
|
|
|
msgstr "объявить текстуру"
|
|
|
|
|
|
#: pmprototypemanager.cpp:117
|
|
|
msgid "pigment declaration"
|
|
|
msgstr "объявить окраску"
|
|
|
|
|
|
#: pmprototypemanager.cpp:118
|
|
|
msgid "normal declaration"
|
|
|
msgstr "обычная объявление"
|
|
|
|
|
|
#: pmprototypemanager.cpp:119
|
|
|
msgid "finish declaration"
|
|
|
msgstr "объявить эффект"
|
|
|
|
|
|
#: pmprototypemanager.cpp:120
|
|
|
msgid "texture map declaration"
|
|
|
msgstr "объявить карту текстур"
|
|
|
|
|
|
#: pmprototypemanager.cpp:121
|
|
|
msgid "pigment map declaration"
|
|
|
msgstr "объявить карту окраски"
|
|
|
|
|
|
#: pmprototypemanager.cpp:122
|
|
|
msgid "color map declaration"
|
|
|
msgstr "объявить карту цветов"
|
|
|
|
|
|
#: pmprototypemanager.cpp:123
|
|
|
msgid "normal map declaration"
|
|
|
msgstr "объявить карту"
|
|
|
|
|
|
#: pmprototypemanager.cpp:124
|
|
|
msgid "slope map declaration"
|
|
|
msgstr "объявить карту наклонностей"
|
|
|
|
|
|
#: pmprototypemanager.cpp:125
|
|
|
msgid "density map declaration"
|
|
|
msgstr "объявить карту плотности"
|
|
|
|
|
|
#: pmprototypemanager.cpp:126
|
|
|
msgid "interior declaration"
|
|
|
msgstr "объявить внутреннее свойство"
|
|
|
|
|
|
#: pmprototypemanager.cpp:127
|
|
|
msgid "media declaration"
|
|
|
msgstr "объявить характеристики среды"
|
|
|
|
|
|
#: pmprototypemanager.cpp:128
|
|
|
msgid "sky sphere declaration"
|
|
|
msgstr "объявить небесную сферу"
|
|
|
|
|
|
#: pmprototypemanager.cpp:129
|
|
|
msgid "rainbow declaration"
|
|
|
msgstr "объявить радугу"
|
|
|
|
|
|
#: pmprototypemanager.cpp:130
|
|
|
msgid "fog declaration"
|
|
|
msgstr "объявить дымку"
|
|
|
|
|
|
#: pmprototypemanager.cpp:131
|
|
|
msgid "material declaration"
|
|
|
msgstr "объявить материал"
|
|
|
|
|
|
#: pmprototypemanager.cpp:132
|
|
|
msgid "density declaration"
|
|
|
msgstr "объявить плотность"
|
|
|
|
|
|
#: pmquickcolor.cpp:57
|
|
|
msgid "quick color"
|
|
|
msgstr "быстрое цветоделение"
|
|
|
|
|
|
#: pmradiosity.cpp:141
|
|
|
msgid "radiosity"
|
|
|
msgstr "диффузное отражение"
|
|
|
|
|
|
#: pmradiosityedit.cpp:54
|
|
|
msgid "Always sample"
|
|
|
msgstr "Всегда по образцу"
|
|
|
|
|
|
#: pmradiosityedit.cpp:87
|
|
|
msgid "Maximum sample:"
|
|
|
msgstr "Макс. образец:"
|
|
|
|
|
|
#: pmradiosityedit.cpp:111
|
|
|
msgid "Pretrace start:"
|
|
|
msgstr "Запуск предварительной трассировки:"
|
|
|
|
|
|
#: pmradiosityedit.cpp:117
|
|
|
msgid "Pretrace end:"
|
|
|
msgstr "Окончание предварительной трассировки:"
|
|
|
|
|
|
#: pmrainbow.cpp:144
|
|
|
msgid "rainbow"
|
|
|
msgstr "радуга"
|
|
|
|
|
|
#: pmrainbowedit.cpp:83
|
|
|
msgid "Arc angle:"
|
|
|
msgstr "Угол радуги:"
|
|
|
|
|
|
#: pmrainbowedit.cpp:88
|
|
|
msgid "Falloff angle:"
|
|
|
msgstr "Угол падения:"
|
|
|
|
|
|
#: pmrainbowedit.cpp:204
|
|
|
msgid "Arc angle is smaller than falloff angle in rainbow."
|
|
|
msgstr "Угол дуги меньше чем угол падения радуги."
|
|
|
|
|
|
#: pmrainbowedit.cpp:210
|
|
|
msgid "Direction vector is zero."
|
|
|
msgstr "Вектор направления равен нулю."
|
|
|
|
|
|
#: pmrainbowedit.cpp:216
|
|
|
msgid "Up vector is zero."
|
|
|
msgstr "Верхний вектор равен нулю."
|
|
|
|
|
|
#: pmrainbowedit.cpp:223
|
|
|
msgid "Direction and up vectors are co-linear."
|
|
|
msgstr "Вектор направления и верхний вектор линейные."
|
|
|
|
|
|
#: pmraw.cpp:59
|
|
|
msgid "raw povray"
|
|
|
msgstr "Код povray"
|
|
|
|
|
|
#: pmrawedit.cpp:38
|
|
|
msgid "Povray code:"
|
|
|
msgstr "Код Povray:"
|
|
|
|
|
|
#: pmrendermanager.cpp:1312
|
|
|
msgid "not supported"
|
|
|
msgstr "не поддерживается"
|
|
|
|
|
|
#: pmrendermanager.cpp:1315
|
|
|
msgid "approximated"
|
|
|
msgstr "приблизительно"
|
|
|
|
|
|
#: pmrendermanager.cpp:1512
|
|
|
msgid "left"
|
|
|
msgstr "слева"
|
|
|
|
|
|
#: pmrendermanager.cpp:1515
|
|
|
msgid "right"
|
|
|
msgstr "справа"
|
|
|
|
|
|
#: pmrendermanager.cpp:1518
|
|
|
msgid "bottom"
|
|
|
msgstr "снизу"
|
|
|
|
|
|
#: pmrendermanager.cpp:1521
|
|
|
msgid "top"
|
|
|
msgstr "сверху"
|
|
|
|
|
|
#: pmrendermanager.cpp:1524
|
|
|
msgid "front"
|
|
|
msgstr "спереди"
|
|
|
|
|
|
#: pmrendermanager.cpp:1527
|
|
|
msgid "back"
|
|
|
msgstr "сзади"
|
|
|
|
|
|
#: pmrendermode.cpp:49
|
|
|
msgid "New mode"
|
|
|
msgstr "Новый режим"
|
|
|
|
|
|
#: pmrendermodesdialog.cpp:228
|
|
|
msgid "0, 1: Quick colors, full ambient lighting only"
|
|
|
msgstr "0, 1: Быстрый цвет, рассеянный свет"
|
|
|
|
|
|
#: pmrendermodesdialog.cpp:229
|
|
|
msgid "2, 3: Show specified diffuse and ambient light"
|
|
|
msgstr "2, 3: Специальное диффузно-рассеянное освещение"
|
|
|
|
|
|
#: pmrendermodesdialog.cpp:230
|
|
|
msgid "4: Render shadows, but no extended lights"
|
|
|
msgstr "4: Формировка теней, но без расш. возможностей освещения"
|
|
|
|
|
|
#: pmrendermodesdialog.cpp:231
|
|
|
msgid "5: Render shadows, including extended lights"
|
|
|
msgstr "5: Формируются тени, включаются расш. возможности освещения"
|
|
|
|
|
|
#: pmrendermodesdialog.cpp:232
|
|
|
msgid "6, 7: Compute texture patterns, compute photons"
|
|
|
msgstr "6, 7: Вычислить шаблоны текстур, вычислить фотоны"
|
|
|
|
|
|
#: pmrendermodesdialog.cpp:233
|
|
|
msgid "8: Compute reflected, refracted, and transmitted rays"
|
|
|
msgstr "8: Вычисления отражающихся, преломляющихся и отправленных лучей"
|
|
|
|
|
|
#: pmrendermodesdialog.cpp:234
|
|
|
msgid "9, 10, 11: Compute media, radiosity and subsurface light transport"
|
|
|
msgstr "9, 10, 11: Рассчитать медиа, излучение и передачу подсветки фона"
|
|
|
|
|
|
#: pmrendermodesdialog.cpp:268
|
|
|
msgid "Size"
|
|
|
msgstr "Размер"
|
|
|
|
|
|
#: pmrendermodesdialog.cpp:283
|
|
|
msgid "Subsection"
|
|
|
msgstr "Частично"
|
|
|
|
|
|
#: pmrendermodesdialog.cpp:288
|
|
|
msgid "Start column:"
|
|
|
msgstr "Начальная колонка:"
|
|
|
|
|
|
#: pmrendermodesdialog.cpp:292
|
|
|
msgid "End column:"
|
|
|
msgstr "Конечная колонка:"
|
|
|
|
|
|
#: pmrendermodesdialog.cpp:296
|
|
|
msgid "Start row:"
|
|
|
msgstr "Начальный ряд:"
|
|
|
|
|
|
#: pmrendermodesdialog.cpp:300
|
|
|
msgid "End row:"
|
|
|
msgstr "Конечный ряд:"
|
|
|
|
|
|
#: pmrendermodesdialog.cpp:310
|
|
|
msgid "Quality"
|
|
|
msgstr "Качество"
|
|
|
|
|
|
#: pmrendermodesdialog.cpp:314
|
|
|
msgid "Quality:"
|
|
|
msgstr "Качество:"
|
|
|
|
|
|
#: pmrendermodesdialog.cpp:328
|
|
|
msgid "Non Recursive"
|
|
|
msgstr "не рекурсивный"
|
|
|
|
|
|
#: pmrendermodesdialog.cpp:329
|
|
|
msgid "Recursive"
|
|
|
msgstr "рекурсивный"
|
|
|
|
|
|
#: pmrendermodesdialog.cpp:353
|
|
|
msgid "Output"
|
|
|
msgstr "Вывод"
|
|
|
|
|
|
#: pmrendermodesdialog.cpp:356
|
|
|
msgid "Alpha"
|
|
|
msgstr "Альфа"
|
|
|
|
|
|
#: pmrendermodesdialog.cpp:443
|
|
|
msgid "Please enter a description for the render mode."
|
|
|
msgstr "Введите название режима отображения"
|
|
|
|
|
|
#: pmrotate.cpp:56
|
|
|
msgid "rotate"
|
|
|
msgstr "повернуть"
|
|
|
|
|
|
#: pmrotatecontrolpoint.cpp:28
|
|
|
msgid "Rotation"
|
|
|
msgstr "Поворот"
|
|
|
|
|
|
#: pmscale.cpp:56
|
|
|
msgid "scale"
|
|
|
msgstr "масштабировать"
|
|
|
|
|
|
#: pmscanner.cpp:579
|
|
|
msgid "Unexpected character '%1' after \"%2\""
|
|
|
msgstr "Неизвестный символ '%1' после \"%2\""
|
|
|
|
|
|
#: pmscanner.cpp:582
|
|
|
msgid "Unexpected character %1 after \"%2\""
|
|
|
msgstr "Неизвестный символ %1 после \"%2\""
|
|
|
|
|
|
#: pmscanner.cpp:626
|
|
|
msgid "Function statement not terminated"
|
|
|
msgstr "Объявление функции не завершено"
|
|
|
|
|
|
#: pmscanner.cpp:931
|
|
|
msgid "Unknown directive"
|
|
|
msgstr "Неизвестная директива"
|
|
|
|
|
|
#: pmscanner.cpp:953 pmscanner.cpp:982
|
|
|
msgid "String not terminated"
|
|
|
msgstr "Строка не завершена"
|
|
|
|
|
|
#: pmscanner.cpp:1069 pmscanner.cpp:1091 pmscanner.cpp:1123 pmscanner.cpp:1174
|
|
|
msgid "Comment not terminated"
|
|
|
msgstr "Комментарий не завершён"
|
|
|
|
|
|
#: pmscanner.cpp:1226 pmscanner.cpp:1269 pmscanner.cpp:1295
|
|
|
msgid "Raw povray not terminated"
|
|
|
msgstr "Код povray не завершён"
|
|
|
|
|
|
#: pmscene.cpp:52
|
|
|
msgid "scene"
|
|
|
msgstr "Модель"
|
|
|
|
|
|
#: pmsettingsdialog.cpp:63
|
|
|
msgid "Povray"
|
|
|
msgstr "Povray"
|
|
|
|
|
|
#: pmsettingsdialog.cpp:64
|
|
|
msgid "Povray Options"
|
|
|
msgstr "Опции Povray"
|
|
|
|
|
|
#: kpovmodelerui.rc:295 pmsettingsdialog.cpp:70 pmsettingsdialog.cpp:78
|
|
|
#: pmsettingsdialog.cpp:87 pmsettingsdialog.cpp:95
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Graphical View"
|
|
|
msgstr "Графика"
|
|
|
|
|
|
#: pmsettingsdialog.cpp:71
|
|
|
msgid "OpenGL"
|
|
|
msgstr "OpenGL"
|
|
|
|
|
|
#: pmsettingsdialog.cpp:72
|
|
|
msgid "OpenGL Display Settings"
|
|
|
msgstr "Настройки OpenGL"
|
|
|
|
|
|
#: pmsettingsdialog.cpp:80
|
|
|
msgid "Colors"
|
|
|
msgstr "Цвета"
|
|
|
|
|
|
#: pmsettingsdialog.cpp:81
|
|
|
msgid "Color Settings"
|
|
|
msgstr "Настройка цветов"
|
|
|
|
|
|
#: pmsettingsdialog.cpp:88
|
|
|
msgid "Grid"
|
|
|
msgstr "Сетка"
|
|
|
|
|
|
#: pmsettingsdialog.cpp:89
|
|
|
msgid "Grid Settings"
|
|
|
msgstr "Настройка сетки"
|
|
|
|
|
|
#: pmsettingsdialog.cpp:96 pmtreeview.cpp:59
|
|
|
msgid "Objects"
|
|
|
msgstr "Объекты"
|
|
|
|
|
|
#: pmsettingsdialog.cpp:97
|
|
|
msgid "Display Settings for Objects"
|
|
|
msgstr "Настройки отображения для объектов"
|
|
|
|
|
|
#: pmsettingsdialog.cpp:103
|
|
|
msgid "Properties View"
|
|
|
msgstr "Панель свойств объекта"
|
|
|
|
|
|
#: pmsettingsdialog.cpp:105
|
|
|
msgid "Texture Preview"
|
|
|
msgstr "Просмотр текстур"
|
|
|
|
|
|
#: pmsettingsdialog.cpp:106
|
|
|
msgid "Display Settings for Texture Previews"
|
|
|
msgstr "Настройка предварительного просмотра"
|
|
|
|
|
|
#: pmsettingsdialog.cpp:113
|
|
|
msgid "Display Settings for View Layouts"
|
|
|
msgstr "Настройки расположения панелей"
|
|
|
|
|
|
#: pmsettingsdialog.cpp:120
|
|
|
msgid "Object Libraries"
|
|
|
msgstr "Библиотеки объектов"
|
|
|
|
|
|
#: pmsettingsdialog.cpp:121
|
|
|
msgid "Display Settings for Object Libraries"
|
|
|
msgstr "Настройки отображения для библиотек объектов"
|
|
|
|
|
|
#: pmsettingsdialog.cpp:129
|
|
|
msgid "Plugins"
|
|
|
msgstr "Модули"
|
|
|
|
|
|
#: pmsettingsdialog.cpp:130
|
|
|
msgid "Plugin Settings"
|
|
|
msgstr "Настройки модулей"
|
|
|
|
|
|
#: pmshell.cpp:111
|
|
|
msgid "Show &Path"
|
|
|
msgstr "Отображать &путь"
|
|
|
|
|
|
#: pmshell.cpp:114
|
|
|
msgid "Hide &Path"
|
|
|
msgstr "Скрыть &путь"
|
|
|
|
|
|
#: pmshell.cpp:127
|
|
|
msgid "New Top View"
|
|
|
msgstr "Вид сверху"
|
|
|
|
|
|
#: pmshell.cpp:130
|
|
|
msgid "New Bottom View"
|
|
|
msgstr "Вид снизу"
|
|
|
|
|
|
#: pmshell.cpp:133
|
|
|
msgid "New Left View"
|
|
|
msgstr "Вид слева"
|
|
|
|
|
|
#: pmshell.cpp:136
|
|
|
msgid "New Right View"
|
|
|
msgstr "Вид справа"
|
|
|
|
|
|
#: pmshell.cpp:139
|
|
|
msgid "New Front View"
|
|
|
msgstr "Вид спереди"
|
|
|
|
|
|
#: pmshell.cpp:142
|
|
|
msgid "New Back View"
|
|
|
msgstr "Вид сзади"
|
|
|
|
|
|
#: pmshell.cpp:145
|
|
|
msgid "New Camera View"
|
|
|
msgstr "Новая камера"
|
|
|
|
|
|
#: pmshell.cpp:149
|
|
|
msgid "New Object Tree"
|
|
|
msgstr "Новое дерево объектов"
|
|
|
|
|
|
#: pmshell.cpp:152
|
|
|
msgid "New Properties View"
|
|
|
msgstr "Новая панель свойств"
|
|
|
|
|
|
#: pmshell.cpp:157
|
|
|
msgid "New Library Browser"
|
|
|
msgstr "Новый менеджер библиотек"
|
|
|
|
|
|
#: pmshell.cpp:163
|
|
|
msgid "View Layouts"
|
|
|
msgstr "Расположение окон"
|
|
|
|
|
|
#: pmshell.cpp:170
|
|
|
msgid "Save View Layout..."
|
|
|
msgstr "Сохранить текущий вид"
|
|
|
|
|
|
#: pmshell.cpp:405 pmshell.cpp:438
|
|
|
msgid "Povray Modeler Files (*.kpm)"
|
|
|
msgstr "Файлы Povray Modeler (*.kpm)"
|
|
|
|
|
|
#: pmshell.cpp:406 pmshell.cpp:439
|
|
|
msgid "All Files"
|
|
|
msgstr "Все файлы"
|
|
|
|
|
|
#: pmshell.cpp:426
|
|
|
msgid "No changes need to be saved"
|
|
|
msgstr "Документ не был изменён"
|
|
|
|
|
|
#: pmshell.cpp:459
|
|
|
msgid "Couldn't save the file."
|
|
|
msgstr "Невозможно сохранить файл"
|
|
|
|
|
|
#: pmshell.cpp:601 pmviewlayoutmanager.cpp:227
|
|
|
msgid "unknown"
|
|
|
msgstr "неизвестный"
|
|
|
|
|
|
#: pmshell.cpp:652
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A file with this name already exists.\n"
|
|
|
"Do you want to overwrite it?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Файл с таким именем уже существует.\n"
|
|
|
"Переписать?"
|
|
|
|
|
|
#: pmshell.cpp:652
|
|
|
msgid "Overwrite"
|
|
|
msgstr "Перезаписать"
|
|
|
|
|
|
#: pmskysphere.cpp:69
|
|
|
msgid "skysphere"
|
|
|
msgstr "небесная сфера"
|
|
|
|
|
|
#: pmslope.cpp:57
|
|
|
msgid "slope"
|
|
|
msgstr "наклон"
|
|
|
|
|
|
#: pmslopeedit.cpp:51
|
|
|
msgid "Slope:"
|
|
|
msgstr "Наклон:"
|
|
|
|
|
|
#: pmsolidcolor.cpp:55
|
|
|
msgid "solid color"
|
|
|
msgstr "Однородный цвет"
|
|
|
|
|
|
#: pmsolidobjectedit.cpp:34 pmwarpedit.cpp:111
|
|
|
msgid "Inverse"
|
|
|
msgstr "Инверсия"
|
|
|
|
|
|
#: pmsolidobjectedit.cpp:35
|
|
|
msgid "Hollow"
|
|
|
msgstr "Полость"
|
|
|
|
|
|
#: pmsor.cpp:140
|
|
|
msgid "surface of revolution"
|
|
|
msgstr "поверхность вращения"
|
|
|
|
|
|
#: pmsor.cpp:435
|
|
|
msgid "Point %1 (yz)"
|
|
|
msgstr "Точка %1 (yz)"
|
|
|
|
|
|
#: pmsoredit.cpp:144
|
|
|
msgid "The surface of revolution object needs at least 4 points."
|
|
|
msgstr "Поверхность вращения должна иметь как минимум 4 точки."
|
|
|
|
|
|
#: pmsoredit.cpp:162
|
|
|
msgid "The v coordinate of point %1 and %2 must be different."
|
|
|
msgstr "Координата v точек %1 и %2 должна быть различна."
|
|
|
|
|
|
#: pmsoredit.cpp:174
|
|
|
msgid "The v coordinates must be strictly increasing."
|
|
|
msgstr "Координата v должна быть строго возрастающей."
|
|
|
|
|
|
#: pmsphere.cpp:71
|
|
|
msgid "sphere"
|
|
|
msgstr "сфера"
|
|
|
|
|
|
#: pmspheresweep.cpp:156
|
|
|
msgid "sphere sweep"
|
|
|
msgstr "связанные сферы"
|
|
|
|
|
|
#: pmspheresweep.cpp:437
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Center %1"
|
|
|
msgstr "Центр %1"
|
|
|
|
|
|
#: pmspheresweep.cpp:441
|
|
|
msgid "Radius %1 (x)"
|
|
|
msgstr "Радиус %1 (x)"
|
|
|
|
|
|
#: pmspheresweep.cpp:445
|
|
|
msgid "Radius %1 (y)"
|
|
|
msgstr "Радиус %1 (y)"
|
|
|
|
|
|
#: pmspheresweep.cpp:449
|
|
|
msgid "Radius %1 (z)"
|
|
|
msgstr "Радиус %1 (z)"
|
|
|
|
|
|
#: pmspheresweep.cpp:521
|
|
|
msgid "Add Sphere"
|
|
|
msgstr "Добавить сферу"
|
|
|
|
|
|
#: pmspheresweep.cpp:525
|
|
|
msgid "Remove Sphere"
|
|
|
msgstr "Удалить сферу"
|
|
|
|
|
|
#: pmspheresweepedit.cpp:51
|
|
|
msgid "B-Spline"
|
|
|
msgstr "Би-сплайн"
|
|
|
|
|
|
#: pmspheresweepedit.cpp:62
|
|
|
msgid "Spheres:"
|
|
|
msgstr "Сферы:"
|
|
|
|
|
|
#: pmspheresweepedit.cpp:88
|
|
|
msgid "Tolerance"
|
|
|
msgstr "Допуск"
|
|
|
|
|
|
#: pmspheresweepedit.cpp:221
|
|
|
msgid "B-splines need at least 4 points."
|
|
|
msgstr "Би-сплайн требует указания минимум 4 точек."
|
|
|
|
|
|
#: pmsqe.cpp:66
|
|
|
msgid "superquadric ellipsoid"
|
|
|
msgstr "квадратичный эллипсоид"
|
|
|
|
|
|
#: pmsqeedit.cpp:42
|
|
|
msgid "Exponents:"
|
|
|
msgstr "Показатели степени:"
|
|
|
|
|
|
#: pmsqeedit.cpp:46
|
|
|
msgid "East-west:"
|
|
|
msgstr "Восток-запад:"
|
|
|
|
|
|
#: pmsqeedit.cpp:48
|
|
|
msgid "North-south:"
|
|
|
msgstr "Север-юг:"
|
|
|
|
|
|
#: pmtext.cpp:71
|
|
|
msgid "text"
|
|
|
msgstr "текст"
|
|
|
|
|
|
#: pmtextedit.cpp:43
|
|
|
msgid "Font:"
|
|
|
msgstr "Шрифт:"
|
|
|
|
|
|
#: pmtextedit.cpp:51
|
|
|
msgid "Text:"
|
|
|
msgstr "Текст:"
|
|
|
|
|
|
#: pmtexture.cpp:72
|
|
|
msgid "texture"
|
|
|
msgstr "Текстура"
|
|
|
|
|
|
#: pmtexturemap.cpp:367
|
|
|
msgid "texture map"
|
|
|
msgstr "Карта текстур"
|
|
|
|
|
|
#: pmtexturemap.cpp:413
|
|
|
msgid "pigment map"
|
|
|
msgstr "Карта окраски"
|
|
|
|
|
|
#: pmtexturemap.cpp:459
|
|
|
msgid "color map"
|
|
|
msgstr "Карта цветов"
|
|
|
|
|
|
#: pmtexturemap.cpp:505
|
|
|
msgid "normal map"
|
|
|
msgstr "Обычная карта"
|
|
|
|
|
|
#: pmtexturemap.cpp:551
|
|
|
msgid "slope map"
|
|
|
msgstr "Карта наклонностей"
|
|
|
|
|
|
#: pmtexturemap.cpp:597
|
|
|
msgid "density map"
|
|
|
msgstr "Карта плотности"
|
|
|
|
|
|
#: pmtexturemapedit.cpp:39
|
|
|
msgid "Map values:"
|
|
|
msgstr "Значения карты:"
|
|
|
|
|
|
#: pmtexturemapedit.cpp:40
|
|
|
msgid "(No Child Objects)"
|
|
|
msgstr "(Отсутствуют дочерние объекты)"
|
|
|
|
|
|
#: pmtexturemapedit.cpp:41
|
|
|
msgid "(Pure Link)"
|
|
|
msgstr "(Строгая ссылка)"
|
|
|
|
|
|
#: pmtexturemapedit.cpp:142
|
|
|
msgid "The map values have to be increasing."
|
|
|
msgstr "Значения карты должны быть возрастающими."
|
|
|
|
|
|
#: pmtorus.cpp:74
|
|
|
msgid "torus"
|
|
|
msgstr "тор"
|
|
|
|
|
|
#: pmtorus.cpp:155
|
|
|
msgid "Major radius (x)"
|
|
|
msgstr "Старший радиус (x)"
|
|
|
|
|
|
#: pmtorus.cpp:159
|
|
|
msgid "Major radius (z)"
|
|
|
msgstr "Старший радиус (z)"
|
|
|
|
|
|
#: pmtorus.cpp:165
|
|
|
msgid "Minor radius (y)"
|
|
|
msgstr "Младший радиус (y)"
|
|
|
|
|
|
#: pmtorus.cpp:168
|
|
|
msgid "Minor radius (z)"
|
|
|
msgstr "Младший радиус (z)"
|
|
|
|
|
|
#: pmtorusedit.cpp:48
|
|
|
msgid "Minor radius:"
|
|
|
msgstr "Младший радиус:"
|
|
|
|
|
|
#: pmtorusedit.cpp:50 pmwarpedit.cpp:153
|
|
|
msgid "Major radius:"
|
|
|
msgstr "Старший радиус:"
|
|
|
|
|
|
#: pmtranslate.cpp:55
|
|
|
msgid "translate"
|
|
|
msgstr "Переместить"
|
|
|
|
|
|
#: pmtranslatecontrolpoint.cpp:25
|
|
|
msgid "Translation"
|
|
|
msgstr "Перемещение"
|
|
|
|
|
|
#: pmtreeview.cpp:52 pmtreeview.cpp:817
|
|
|
msgid "Object Tree"
|
|
|
msgstr "Дерево объектов"
|
|
|
|
|
|
#: pmtriangle.cpp:195
|
|
|
msgid "smooth triangle"
|
|
|
msgstr "сглаженный треугольник"
|
|
|
|
|
|
#: pmtriangle.cpp:196
|
|
|
msgid "triangle"
|
|
|
msgstr "треугольник"
|
|
|
|
|
|
#: pmtriangle.cpp:456
|
|
|
msgid "Point 1"
|
|
|
msgstr "Точка 1"
|
|
|
|
|
|
#: pmtriangle.cpp:460
|
|
|
msgid "Normal 1"
|
|
|
msgstr "Нормаль 1"
|
|
|
|
|
|
#: pmtriangle.cpp:463
|
|
|
msgid "Point 2"
|
|
|
msgstr "Точка 2"
|
|
|
|
|
|
#: pmtriangle.cpp:467
|
|
|
msgid "Normal 2"
|
|
|
msgstr "Нормаль 2"
|
|
|
|
|
|
#: pmtriangle.cpp:470
|
|
|
msgid "Point 3"
|
|
|
msgstr "Точка 3"
|
|
|
|
|
|
#: pmtriangle.cpp:474
|
|
|
msgid "Normal 3"
|
|
|
msgstr "Нормаль 3"
|
|
|
|
|
|
#: pmtriangleedit.cpp:58
|
|
|
msgid "Point %1:"
|
|
|
msgstr "Точка %1:"
|
|
|
|
|
|
#: pmtriangleedit.cpp:65
|
|
|
msgid "Normal %1:"
|
|
|
msgstr "Нормаль %1:"
|
|
|
|
|
|
#: pmtriangleedit.cpp:72
|
|
|
msgid "UV vector %1:"
|
|
|
msgstr "Вектор UV %1:"
|
|
|
|
|
|
#: pmtriangleedit.cpp:79
|
|
|
msgid "Invert Normal Vectors"
|
|
|
msgstr "Инвертировать векторы нормали"
|
|
|
|
|
|
#: pmtriangleedit.cpp:236
|
|
|
msgid "Please enter a valid triangle."
|
|
|
msgstr "Введите правильные значения треугольника."
|
|
|
|
|
|
#: pmtriangleedit.cpp:256
|
|
|
msgid "All normal vectors have to point to the same side of the triangle."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Все векторы нормали должны располагаться на одной и той же стороне "
|
|
|
"треугольника."
|
|
|
|
|
|
#: pmunknownview.cpp:28
|
|
|
msgid "Unknown view type \"%1\""
|
|
|
msgstr "Неизвестная панель типа \"%1\""
|
|
|
|
|
|
#: pmviewlayoutmanager.cpp:151 pmviewlayoutmanager.cpp:225
|
|
|
msgid "Unknown dock position."
|
|
|
msgstr "Неизвестная позиция."
|
|
|
|
|
|
#: pmviewlayoutmanager.cpp:208
|
|
|
msgid "Unknown view type."
|
|
|
msgstr "Неизвестная панель."
|
|
|
|
|
|
#: pmviewlayoutmanager.cpp:713 pmviewlayoutmanager.cpp:752
|
|
|
msgid "Could not open the view layouts file."
|
|
|
msgstr "Невозможно открыть файл настроек."
|
|
|
|
|
|
#: pmviewlayoutmanager.cpp:746
|
|
|
msgid "View layouts not found."
|
|
|
msgstr "Настройка панелей не найдена."
|
|
|
|
|
|
#: pmviewlayoutmanager.cpp:871
|
|
|
msgid "Save View Layout"
|
|
|
msgstr "Сохранить текущий вид"
|
|
|
|
|
|
#: pmviewlayoutmanager.cpp:882
|
|
|
msgid "Enter view layout name:"
|
|
|
msgstr "Введите имя настройки панелей:"
|
|
|
|
|
|
#: pmwarp.cpp:106
|
|
|
msgid "warp"
|
|
|
msgstr "искажения"
|
|
|
|
|
|
#: pmwarpedit.cpp:46
|
|
|
msgid "Warp type:"
|
|
|
msgstr "Тип искажения:"
|
|
|
|
|
|
#: pmwarpedit.cpp:48
|
|
|
msgid "Repeat"
|
|
|
msgstr "Повторить"
|
|
|
|
|
|
#: pmwarpedit.cpp:49
|
|
|
msgid "Black Hole"
|
|
|
msgstr "Чёрная дыра"
|
|
|
|
|
|
#: pmwarpedit.cpp:72
|
|
|
msgid "Flip:"
|
|
|
msgstr "Щелчок:"
|
|
|
|
|
|
#: pmwarpedit.cpp:101
|
|
|
msgid "Repeat:"
|
|
|
msgstr "Повтор:"
|
|
|
|
|
|
#: pmwarpedit.cpp:142
|
|
|
msgid "Orientation:"
|
|
|
msgstr "Ориентация:"
|
|
|
|
|
|
#: pmwarpedit.cpp:149
|
|
|
msgid "Distance exponent:"
|
|
|
msgstr "Расстояние между узлами:"
|
|
|
|
|
|
#: pmxmlparser.cpp:64
|
|
|
msgid "Could not load the documents data!"
|
|
|
msgstr "Невозможно загрузить информацию о документе!"
|
|
|
|
|
|
#: pmxmlparser.cpp:96
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This document was created with a newer version of KPovModeler. The whole "
|
|
|
"document may not be loaded correctly."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Этот документ был создан в более новой версии KPovModeler. Возможно, он не "
|
|
|
"сможет быть загружен корректно."
|
|
|
|
|
|
#: pmxmlparser.cpp:114 pmxmlparser.cpp:175
|
|
|
msgid "Wrong top level tag"
|
|
|
msgstr "Неверный тег верхнего уровня"
|
|
|
|
|
|
#: pmxmlparser.cpp:146
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Unknown object %1"
|
|
|
msgstr "Неизвестный объект %1"
|
|
|
|
|
|
#: kpovmodelershell.rc:50
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Library Toolbar"
|
|
|
msgstr "Панель инструментов библиотеки"
|
|
|
|
|
|
#: kpovmodelerui.rc:18
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Insert menu\n"
|
|
|
"&Insert"
|
|
|
msgstr "&Вставка"
|
|
|
|
|
|
#: kpovmodelerui.rc:37 kpovmodelerui.rc:176
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Finite Solid Primitives"
|
|
|
msgstr "Примитивы"
|
|
|
|
|
|
#: kpovmodelerui.rc:60
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Finite Patch Primitives"
|
|
|
msgstr "Плоскостные примитивы"
|
|
|
|
|
|
#: kpovmodelerui.rc:66
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Infinite Solid Primitives"
|
|
|
msgstr "Бесконечные объекты"
|
|
|
|
|
|
#: kpovmodelerui.rc:70 kpovmodelerui.rc:200
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Constructive Solid Geometry"
|
|
|
msgstr "Операции стереометрии"
|
|
|
|
|
|
#: kpovmodelerui.rc:117 kpovmodelerui.rc:217
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Atmospheric Effects"
|
|
|
msgstr "Погодные эффекты"
|
|
|
|
|
|
#: kpovmodelerui.rc:123 kpovmodelerui.rc:244
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Transformations"
|
|
|
msgstr "Трансформации"
|
|
|
|
|
|
#: kpovmodelerui.rc:207
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Infinite and Patch Primitives"
|
|
|
msgstr "Бесконечные и плоскостные примитивы"
|
|
|
|
|
|
#: kpovmodelerui.rc:223
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Misc Objects"
|
|
|
msgstr "Разл. объекты"
|
|
|
|
|
|
#: kpovmodelerui.rc:289
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Povray Rendering"
|
|
|
msgstr "Отрисовка с помощью Povray"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "9: Compute media"
|
|
|
#~ msgstr "9: Вычисления эффектов среды"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "10: Compute radiosity but no media"
|
|
|
#~ msgstr "10: Вычисления диффузного отражения, но без эффектов среды"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "11: Compute radiosity and media"
|
|
|
#~ msgstr "11: Вычисления диффузного отражения и эффектов среды"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Center"
|
|
|
#~ msgstr "Центр:"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Import"
|
|
|
#~ msgstr "Импорт..."
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Export"
|
|
|
#~ msgstr "&Экспорт..."
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Left"
|
|
|
#~ msgstr "Вид слева"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Right"
|
|
|
#~ msgstr "Ширина:"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Bottom"
|
|
|
#~ msgstr "снизу"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Top"
|
|
|
#~ msgstr "сверху"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Back"
|
|
|
#~ msgstr "Вид сзади"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Add"
|
|
|
#~ msgstr "Добавить..."
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Remove"
|
|
|
#~ msgstr "Удалить точку"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Warning"
|
|
|
#~ msgstr "прогресс"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "File"
|
|
|
#~ msgstr "Файл:"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Properties"
|
|
|
#~ msgstr "Панель свойств объекта"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Delete"
|
|
|
#~ msgstr "Удалить %1"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Cut"
|
|
|
#~ msgstr "Счётчик"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Configure"
|
|
|
#~ msgstr "Соответствие:"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "&Edit"
|
|
|
#~ msgstr "Правка..."
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "&File"
|
|
|
#~ msgstr "Файл:"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "&Insert"
|
|
|
#~ msgstr "Вставить ошибки"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "&View"
|
|
|
#~ msgstr "Проекция 3D"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "&Settings"
|
|
|
#~ msgstr "Настройка сетки"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Main Toolbar"
|
|
|
#~ msgstr "Панель инструментов библиотеки"
|