You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-da/messages/tdemultimedia/artscontrol.po

352 lines
7.5 KiB

# Danish translation of artscontrol
# Copyright (C).
# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2000,2002,2003, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: artscontrol\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-22 12:22+0000\n"
"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
"Plural-Forms: \n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Erik Kjær Pedersen,Lars K. Schunk"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "erik@binghamton.edu,lars@schunk.dk"
#: artsactions.cpp:65
msgid "&FFT Scope"
msgstr "&FFT-scope"
#: artsactions.cpp:69
msgid "&Audio Manager"
msgstr "&Lydhåndtering"
#: artsactions.cpp:73
msgid "aRts &Status"
msgstr "aRts-&status"
#: artsactions.cpp:77
msgid "&MIDI Manager"
msgstr "&MIDI-håndtering"
#: artsactions.cpp:81
msgid "&Environment"
msgstr "&Miljø"
#: artsactions.cpp:85
msgid "Available Media &Types"
msgstr "Tilgængelige medie&typer"
#: artsactions.cpp:90
msgid "Style: NormalBars"
msgstr "Stil: NormalBars"
#: artsactions.cpp:94
msgid "Style: FireBars"
msgstr "Stil: FireBars"
#: artsactions.cpp:98
msgid "Style: LineBars"
msgstr "Stil: LineBars"
#: artsactions.cpp:102
msgid "Style: LEDs"
msgstr "Stil: LED'er"
#: artsactions.cpp:106
msgid "Style: Analog"
msgstr "Stil: Analog"
#: artsactions.cpp:110
msgid "Style: Small"
msgstr "Stil: Lille"
#: artsactions.cpp:128
msgid "More Bars in VU-Meters"
msgstr "Flere bjælker i VU-målere"
#: artsactions.cpp:132
msgid "Less Bars in VU-Meters"
msgstr "Færre bjælker i VU-målere"
#: artscontrolapplet.cpp:48
msgid ""
"Something with the ArtsServer went wrong. You probably need to restart aRts "
"and then reload this applet."
msgstr ""
"Noget gik gal med ArtsServeren. Du vil formodentligt skulle genstarte aRts "
"og så genindlæse denne applet."
#: artscontrolapplet.cpp:77
msgid "aRts Control Applet"
msgstr "aRts-kontrol-applet"
#: artscontrolapplet.cpp:78
msgid "A kickerapplet to control aRts."
msgstr "En kicker-applet til at kontrollere aRts."
#: artscontrolapplet.cpp:79
msgid "(c) 2003 by Arnold Krille"
msgstr "(c) 2003 ved Arnold Krille"
#: artscontrolapplet.cpp:80
msgid "Author of the Applet"
msgstr "Forfatteren af appletten"
#: artscontrolapplet.cpp:81
msgid "Thanks for creating aRts!"
msgstr "Tak for at have lavet aRts!"
#: artscontrolapplet_private.h:86
msgid "Toggle &Inline FFT Scope"
msgstr "Slå indlejret &FFT-scope til og fra"
#: artscontrolapplet_private.h:99 fftscopeview.cpp:89
msgid "VU-Style"
msgstr "VU-Stil"
#: audiomanager.cpp:42
msgid "Audio Manager"
msgstr "Lydhåndtering"
#: audiomanager.cpp:100
msgid "Title"
msgstr "Titel"
#: audiomanager.cpp:101
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: audiomanager.cpp:102
msgid "Bus"
msgstr "Bus"
#: audiomanager.cpp:134
msgid "play"
msgstr "afspil"
#: audiomanager.cpp:136
msgid "record"
msgstr "optag"
#: choosebusdlg.cpp:49
msgid "Choose Bus"
msgstr "Vælg bus"
#: choosebusdlg.cpp:60
msgid "Available busses:"
msgstr "Tilgængelige busser:"
#: choosebusdlg.cpp:105
msgid "New bus:"
msgstr "Ny bus:"
#: environmentview.cpp:66
msgid "Environment"
msgstr "Miljø"
#: environmentview.cpp:77
msgid "Add Mixer"
msgstr "Tilføj mikser"
#: environmentview.cpp:80
msgid "Add Effect Rack"
msgstr "Tilføj effekt-rack"
#: environmentview.cpp:83
msgid "Delete Item"
msgstr "Slet punkt"
#: environmentview.cpp:87
#, c-format
msgid "Load %1"
msgstr "Indlæs %1"
#: environmentview.cpp:91
#, c-format
msgid "Save %1"
msgstr "Gem %1"
#: fftscopeview.cpp:46
msgid "FFT Scope View"
msgstr "FFT Scope-visning"
#: fftscopeview.cpp:87 fftscopeview.cpp:156
msgid "Substyle"
msgstr "Understil"
#: fftscopeview.cpp:156
msgid "Please enter substyle:"
msgstr "Indtast venligst understil:"
#: main.cpp:74
msgid "No GUI found for this effect."
msgstr "Intet GUI fundet for denne effekt."
#: main.cpp:150
msgid "aRts Master Volume"
msgstr "aRts-hovedlydstyrke"
#: main.cpp:175
msgid "Toggle Free&Verb"
msgstr "Slå Free&Verb til og fra"
#: main.cpp:177
msgid "Old aRts-Control-Style for VU-Meter"
msgstr "Gammel aRts-kontrol-stil for VU-Måler"
#: main.cpp:192
msgid "aRts control"
msgstr "aRts-kontrol"
#: main.cpp:193
msgid "Control tool for the aRts server"
msgstr "Kontrolværktøj for aRts-serveren"
#: main.cpp:194
msgid ""
"(c) 2000 Stefan Westerfeld\n"
"(c) 2003 Arnold Krille"
msgstr ""
"(c) 2000 Stefan Westerfeld\n"
"(c) 2003 Arnold Krille"
#: main.cpp:195
msgid "Author and aRts maintainer"
msgstr "Forfatter og aRts-vedligeholder"
#: main.cpp:196
msgid "Some improvements"
msgstr "Nogle forbedringer"
#: mediatypesview.cpp:38
msgid "Available Media Types"
msgstr "Tilgængelige medietyper"
#: mediatypesview.cpp:44
msgid "Media Type"
msgstr "Medietype"
#: midiinstdlg.cpp:78
msgid "Instrument"
msgstr "Instrument"
#: midimanagerdlg.ui:16 midimanagerview.cpp:122 midimanagerview.cpp:141
#: midimanagerwidget.ui:16
#, no-c-format
msgid "MIDI Manager"
msgstr "MIDI-håndtering"
#: midimanagerview.cpp:125
msgid "&System MIDI Port (OSS)"
msgstr "&System-MIDI-port (OSS)"
#: midimanagerview.cpp:127
msgid "&aRts Synthesis MIDI Output"
msgstr "&aRts-synthesis-MIDI-uddata"
#: midiportdlg.cpp:46
msgid "OSS MIDI Port"
msgstr "OSS-MIDI-port"
#: statusview.cpp:40
msgid "aRts Status"
msgstr "aRts-status"
#: statusview.cpp:46
msgid "Artsd is running with realtime scheduling."
msgstr "Artsd kører med realtidsskemalægning."
#: statusview.cpp:48
msgid "Your system does not support realtime scheduling."
msgstr "Dit system understøtter ikke realtidsskemalægning."
#: statusview.cpp:50
msgid ""
"Artsd is not configured for realtime scheduling\n"
" or was manually started without artswrapper."
msgstr ""
"Artsd er ikke indstillet til realtidsskemalægning\n"
"eller den blev startet manuelt uden artswrapper."
#: statusview.cpp:52
msgid ""
"Artsd should run with realtime scheduling,\n"
" but it does not (Is artswrapper suid root?)."
msgstr ""
"Artsd bør køre med realtidsskemalægning,\n"
"men gør det ikke (er artswrapper suid root?)."
#: statusview.cpp:57
msgid "Determining suspend status..."
msgstr "Afgør suspenderingsstatus..."
#: statusview.cpp:64
msgid "&Suspend Now"
msgstr "&Suspendér nu"
#: statusview.cpp:84
msgid ""
"The aRts sound daemon will not autosuspend right\n"
"now since there are active modules."
msgstr ""
"aRts-lyddæmonen vil ikke autosuspendere lige\n"
"nu da der er aktive moduler."
#: statusview.cpp:87
msgid ""
"The aRts sound daemon is suspended. Legacy\n"
" applications can use the sound card now."
msgstr ""
"aRts-lyddæmonen er suspenderet. Andre\n"
"programmer kan bruge lydkortet nu."
#: statusview.cpp:90
msgid "Autosuspend will happen in %1 seconds."
msgstr "Autosuspension vil ske om %1 sekunder."
#: artsmidimanagerview.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Add"
msgstr "&Tilføj"
#: midimanagerdlg.ui:33 midimanagerwidget.ui:33
#, no-c-format
msgid "MIDI inputs:"
msgstr "MIDI-inddata:"
#: midimanagerdlg.ui:41 midimanagerwidget.ui:41
#, no-c-format
msgid "MIDI outputs:"
msgstr "MIDI-uddata:"
#: midimanagerdlg.ui:86
#, no-c-format
msgid "&Add..."
msgstr "&Tilføj..."
#: midimanagerdlg.ui:102 midimanagerwidget.ui:86
#, no-c-format
msgid "&Connect"
msgstr "&Forbind"
#: midimanagerdlg.ui:110 midimanagerwidget.ui:94
#, no-c-format
msgid "&Disconnect"
msgstr "&Afbryd"