You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-da/messages/tdeaddons/rellinks.po

224 lines
5.8 KiB

# Danish translation of rellinks
# Copyright (C).
# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2004, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rellinks\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-20 22:22-0400\n"
"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Erik Kjær Pedersen"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "erik@binghamton.edu"
#: plugin_rellinks.cpp:57
msgid "Rellinks"
msgstr "Rellinks"
#: plugin_rellinks.cpp:73
msgid "&Top"
msgstr "&Top"
#: plugin_rellinks.cpp:74
msgid "<p>This link references a home page or the top of some hierarchy.</p>"
msgstr "<p>Dette link refererer en hjemmeside eller toppen af et hierarki.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:76
msgid "&Up"
msgstr "&Op"
#: plugin_rellinks.cpp:77
msgid ""
"<p>This link references the immediate parent of the current document.</p>"
msgstr ""
"<p>Dette link refererer den umiddelbare overmappe til dette dokument.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:81
msgid "&First"
msgstr "&Først"
#: plugin_rellinks.cpp:82
msgid ""
"<p>This link type tells search engines which document is considered by the "
"author to be the starting point of the collection.</p>"
msgstr ""
"<p>Denne link-type fortæller søgemaskiner hvilke dokumenter der opfattes at "
"være starten på en samling af deres forfatter.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:85
msgid ""
"<p>This link references the previous document in an ordered series of "
"documents.</p>"
msgstr ""
"<p>Dette link refererer til det forrige dokument i en ordnet serie af "
"dokumenter.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:87
msgid "&Next"
msgstr "&Næste"
#: plugin_rellinks.cpp:88
msgid ""
"<p>This link references the next document in an ordered series of documents."
"</p>"
msgstr ""
"<p>Dette link refererer til det næste dokument i en ordnet serie af "
"dokumenter.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:90
msgid "&Last"
msgstr "&Sidst"
#: plugin_rellinks.cpp:91
msgid "<p>This link references the end of a sequence of documents.</p>"
msgstr ""
"<p>Dette link refererer til slutningen af en sekvens af dokumenter.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:94
msgid "&Search"
msgstr "&Søg"
#: plugin_rellinks.cpp:95
msgid "<p>This link references the search.</p>"
msgstr "<p>Dette link refererer søgningen.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:98
msgid "Document"
msgstr "Dokument"
#: plugin_rellinks.cpp:99
msgid "<p>This menu contains the links referring the document information.</p>"
msgstr ""
"<p>Denne menu indeholder linkene der refererer dokumentinformationen.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:102
msgid "Table of &Contents"
msgstr "&Indholdsfortegnelse"
#: plugin_rellinks.cpp:104
msgid "<p>This link references the table of contents.</p>"
msgstr "<p>Dette link refererer til indholdsfortegnelsen.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:106
msgid "Chapters"
msgstr "Kapitler"
#: plugin_rellinks.cpp:109
msgid "<p>This menu references the chapters of the document.</p>"
msgstr "<p>Denne menu refererer til kapitlerne i dokumentet.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:112
msgid "Sections"
msgstr "Afsnit"
#: plugin_rellinks.cpp:115
msgid "<p>This menu references the sections of the document.</p>"
msgstr "<p>Denne menu refererer til afsnittene i dokumentet.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:118
msgid "Subsections"
msgstr "Delafsnit"
#: plugin_rellinks.cpp:121
msgid "<p>This menu references the subsections of the document.</p>"
msgstr "<p>Denne menu refererer til delafsnittene i dokumentet.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:124
msgid "Appendix"
msgstr "Appendiks"
#: plugin_rellinks.cpp:127
msgid "<p>This link references the appendix.</p>"
msgstr "<p>Dette link refererer til appendikset.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:130
msgid "&Glossary"
msgstr "&Ordliste"
#: plugin_rellinks.cpp:132
msgid "<p>This link references the glossary.</p>"
msgstr "<p>Dette link refererer til ordlisten.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:134
msgid "&Index"
msgstr "&Indeks"
#: plugin_rellinks.cpp:136
msgid "<p>This link references the index.</p>"
msgstr "<p>Dette link refererer til indekset.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:139
msgid "More"
msgstr "Mere"
#: plugin_rellinks.cpp:140
msgid "<p>This menu contains other important links.</p>"
msgstr "<p>Denne menu indeholder andre vigtige link.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:145
msgid "<p>This link references the help.</p>"
msgstr "<p>Dette link refererer til hjælp.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:147
msgid "&Authors"
msgstr "&Forfattere"
#: plugin_rellinks.cpp:149
msgid "<p>This link references the author.</p>"
msgstr "<p>Dette link refererer til forfatteren.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:151
msgid "Copy&right"
msgstr "Op&havsret"
#: plugin_rellinks.cpp:153
msgid "<p>This link references the copyright.</p>"
msgstr "<p>Dette link refererer til ophavsretten.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:157
msgid "<p>This menu references the bookmarks.</p>"
msgstr "<p>Denne menu refererer til bogmærkerne.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:161
msgid "Other Versions"
msgstr "Andre versioner"
#: plugin_rellinks.cpp:163
msgid "<p>This link references the alternate versions of this document.</p>"
msgstr ""
"<p>Dette link refererer til alternative versioner af dette dokument.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:170
msgid "<p>Miscellaneous links.</p>"
msgstr "<p>Diverse link.</p>"
#: plugin_rellinks.cpp:397 plugin_rellinks.cpp:411
#, c-format
msgid "[Autodetected] %1"
msgstr "[Autodetekteret] %1"
#: plugin_rellinks.rc:5 plugin_rellinks.rc:21
#, no-c-format
msgid "Document Relations"
msgstr "Dokumentrelationer"
#, fuzzy
#~ msgid "Miscellaneous"
#~ msgstr "<p>Diverse link.</p>"