You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-zh_TW/messages/tdenetwork/kwifimanager.po

299 lines
6.6 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of kwifimanager.po to Traditional Chinese
#
# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwifimanager\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-30 12:49+0800\n"
"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
"dot tw>\n"
"Language-Team: Traditional Chinese <zh_l10n@linux.org.tw>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Frank Weng (a.k.a. Franklin)"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "franklin at goodhorse dot idv dot tw"
#: interface_wireless.cpp:207
msgid "UNKNOWN"
msgstr "未知的"
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:528
msgid "Network Name"
msgstr "網路名稱"
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:529
msgid "Mode"
msgstr "模式"
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:530
msgid "Quality"
msgstr "品質"
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:531
msgid "WEP"
msgstr "WEP"
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:545
msgid ""
"Unable to perform the scan. Please make sure the executable \"iwlist\" is in "
"your $PATH."
msgstr "無法執行掃描。請確定 iwlist 在您的執行路徑中。"
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:546
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:571
msgid "Scanning not possible"
msgstr "無法掃描"
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:570
msgid ""
"Your card does not support scanning. The results window will not contain any "
"results."
msgstr "您的卡不支援掃描。"
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:588 networkscanning.cpp:130
msgid "Managed"
msgstr "管理"
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:590
msgid "Ad-Hoc"
msgstr "Ad-Hoc"
#: kwifimanager.cpp:125
msgid "No Interface"
msgstr "沒有介面"
#: kwifimanager.cpp:129
#, c-format
msgid "Interface %1"
msgstr "介面 %1"
#: kwifimanager.cpp:207 strength.cpp:89 strength.cpp:157
msgid "N/A"
msgstr "不存在"
#: kwifimanager.cpp:307
msgid "&Disable Radio"
msgstr "關閉無線(&D)"
#: kwifimanager.cpp:312
msgid "&Use Alternate Strength Calculation"
msgstr "使用另外的強度計算(&U)"
#: kwifimanager.cpp:319
msgid "Show &Noise Graph in Statistics Window"
msgstr "在統計視窗中顯示雜訊圖形(&N)"
#: kwifimanager.cpp:325
msgid "&Show Strength Number in System Tray"
msgstr "在系統匣中顯示強度數值(&S)"
#: kwifimanager.cpp:332
msgid "Configuration &Editor..."
msgstr "設定編輯器(&E)..."
#: kwifimanager.cpp:334
msgid "Connection &Statistics"
msgstr "連線統計(&S)"
#: kwifimanager.cpp:336
msgid "&Acoustic Scanning"
msgstr "聲學掃描(&A)"
#: kwifimanager.cpp:343
msgid "Stay in System &Tray on Close"
msgstr "關閉視窗後留在系統匣內(&T)"
#: kwifimanager.cpp:370 kwifimanager.cpp:419
msgid "Scan for &Networks..."
msgstr "掃描網路(&N)..."
#: kwifimanager.cpp:372
msgid "The current signal strength"
msgstr "目前的信號強度"
#: kwifimanager.cpp:373
msgid "The speed at which the wireless LAN card is operating"
msgstr "無線網卡運作的速度"
#: kwifimanager.cpp:374
msgid "Detailed connection status"
msgstr "詳細連線狀態"
#: kwifimanager.cpp:375
msgid "Performs a scan to discover the networks you can log into"
msgstr "執行掃描以尋找您可以登入的網路"
#: kwifimanager.cpp:416
msgid "Scan in progress..."
msgstr "掃描進行中..."
#: locator.cpp:36
msgid "AccessPoint: "
msgstr "存取點(AP)"
#: main.cpp:29
msgid "KWiFiManager - Wireless LAN Manager for TDE"
msgstr "KWiFiManager - TDE 的無線網路管理員"
#: main.cpp:39
msgid "KWiFiManager"
msgstr "KWiFiManager"
#: main.cpp:42
msgid "Original Author and Maintainer"
msgstr "原始作者與維護者"
#: main.cpp:43
msgid "Lots of Fixes and Optimizations, added Session Management"
msgstr "許多修正與最佳化,加入連線期間管理員"
#: networkscanning.cpp:52 networkscanning.cpp:96 status.cpp:359
msgid "off"
msgstr "關閉"
#: networkscanning.cpp:58
msgid "Scan Results"
msgstr "掃描結果"
#: networkscanning.cpp:61
msgid "Switch to Network..."
msgstr "切換網路..."
#: networkscanning.cpp:82
msgid "The scan is complete, but no networks have been found."
msgstr "掃描已完成,但是找不到網路。"
#: networkscanning.cpp:82
msgid "No Network Available"
msgstr "找不到網路"
#: networkscanning.cpp:88
msgid "(hidden cell)"
msgstr "(隱藏元件)"
#: networkscanning.cpp:112
msgid "Aborting network switching due to invalid WEP key specification."
msgstr "取消切換網路,因為 WEP 金鑰不正確。"
#: networkscanning.cpp:112
msgid "Invalid WEP Key"
msgstr "不正確的 WEP 金鑰"
#: speed.cpp:42
msgid "Connection speed [MBit/s]:"
msgstr "連線速率MBit/s"
#: statistics.cpp:27
msgid "Statistics - KWiFiManager"
msgstr "統計 - KWiFiManager"
#: statistics.cpp:37
msgid "Noise/Signal Level Statistics"
msgstr "雜訊/信號等級統計"
#: statistics.cpp:39
msgid "BLUE = signal level, RED = noise level"
msgstr "藍:信號等級,紅:雜訊等級"
#: statistics.cpp:42
msgid "-240 s"
msgstr "-240 s"
#: statistics.cpp:43
msgid "now"
msgstr "現在"
#: status.cpp:41
msgid "Status of Active Connection"
msgstr "已啟動連線狀態"
#: status.cpp:46
msgid "Searching for network: "
msgstr "搜尋網路:"
#: status.cpp:49
msgid "Connected to network: "
msgstr "連接到網路:"
#: status.cpp:51
msgid "Access point: "
msgstr "存取點:"
#: status.cpp:59
msgid "- no access point -"
msgstr "沒有存取點"
#: status.cpp:61
msgid "Local IP: "
msgstr "本地端 IP"
#: status.cpp:63
msgid "Frequency [channel]: "
msgstr "頻率(頻道):"
#: status.cpp:348
msgid "Encryption: "
msgstr "編碼:"
#: status.cpp:362
msgid "active"
msgstr "開啟"
#: strength.cpp:100
msgid "DISABLED"
msgstr "關閉"
#: strength.cpp:105
msgid "NOT CONNECTED"
msgstr "未連線"
#: strength.cpp:110
msgid "AD-HOC MODE"
msgstr "Ad-Hoc 模式"
#: strength.cpp:115
msgid "ULTIMATE"
msgstr "非常強"
#: strength.cpp:121
msgid "TOP"
msgstr "相當強"
#: strength.cpp:127
msgid "EXCELLENT"
msgstr "強"
#: strength.cpp:133
msgid "GOOD"
msgstr "好"
#: strength.cpp:139
msgid "WEAK"
msgstr "弱"
#: strength.cpp:145
msgid "MINIMUM"
msgstr "最弱"
#: strength.cpp:151
msgid "OUT OF RANGE"
msgstr "不在範圍內"
#: strength.cpp:160
msgid "Signal strength: "
msgstr "信號強度:"