You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdenetwork/kwifimanager.po

306 lines
7.0 KiB

# translation of kwifimanager.po to Serbian
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003.
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004, 2005, 2006.
# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwifimanager\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-05 19:28+0100\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Tanasković Toplica,Slobodan Simić"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "toptan@kde.org.yu,simicsl@verat.net"
#: interface_wireless.cpp:207
msgid "UNKNOWN"
msgstr "NEPOZNAT"
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:528
msgid "Network Name"
msgstr "Ime mreže"
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:529
msgid "Mode"
msgstr "Režim"
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:530
msgid "Quality"
msgstr "Kvalitet"
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:531
msgid "WEP"
msgstr "WEP"
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:545
msgid ""
"Unable to perform the scan. Please make sure the executable \"iwlist\" is in "
"your $PATH."
msgstr ""
"Ne mogu da izvršim potragu. Proverite da li se naredba „iwlist“ može naći u "
"vašoj putanji."
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:546
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:571
msgid "Scanning not possible"
msgstr "Potraga nije moguća"
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:570
msgid ""
"Your card does not support scanning. The results window will not contain any "
"results."
msgstr ""
"Vaša kartica ne podržava potragu. Prozor za rezultate neće sadržati nijedan "
"rezultat."
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:588 networkscanning.cpp:130
msgid "Managed"
msgstr "Upravljano"
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:590
msgid "Ad-Hoc"
msgstr "Ad hok"
#: kwifimanager.cpp:125
msgid "No Interface"
msgstr "Nema interfejsa"
#: kwifimanager.cpp:129
#, c-format
msgid "Interface %1"
msgstr "Interfejs %1"
#: kwifimanager.cpp:207 strength.cpp:89 strength.cpp:157
msgid "N/A"
msgstr "N/D"
#: kwifimanager.cpp:307
msgid "&Disable Radio"
msgstr "&Isključi radio"
#: kwifimanager.cpp:312
msgid "&Use Alternate Strength Calculation"
msgstr "&Koristi alternativni proračun snage"
#: kwifimanager.cpp:319
msgid "Show &Noise Graph in Statistics Window"
msgstr "Prikaži &grafikon šuma u prozoru statistike"
#: kwifimanager.cpp:325
msgid "&Show Strength Number in System Tray"
msgstr "Prikaži &broj snage u sistemskoj kaseti"
#: kwifimanager.cpp:332
msgid "Configuration &Editor..."
msgstr "Ur&eđivač podešavanja..."
#: kwifimanager.cpp:334
msgid "Connection &Statistics"
msgstr "&Statistika veze"
#: kwifimanager.cpp:336
msgid "&Acoustic Scanning"
msgstr "&Akustična potraga"
#: kwifimanager.cpp:343
msgid "Stay in System &Tray on Close"
msgstr "Ostani u sistemskoj &kaseti pri zatvaranju"
#: kwifimanager.cpp:370 kwifimanager.cpp:419
msgid "Scan for &Networks..."
msgstr "Potraži &mreže..."
#: kwifimanager.cpp:372
msgid "The current signal strength"
msgstr "Trenutna snaga signala"
#: kwifimanager.cpp:373
msgid "The speed at which the wireless LAN card is operating"
msgstr "Brzina na kojoj radi bežična LAN kartica"
#: kwifimanager.cpp:374
msgid "Detailed connection status"
msgstr "Detaljni status veze"
#: kwifimanager.cpp:375
msgid "Performs a scan to discover the networks you can log into"
msgstr "Potraga da bi se otkrile mreže na koje možete da se prijavite"
#: kwifimanager.cpp:416
msgid "Scan in progress..."
msgstr "Potraga je u toku..."
#: locator.cpp:36
msgid "AccessPoint: "
msgstr "Tačka pristupa: "
#: main.cpp:29
msgid "KWiFiManager - Wireless LAN Manager for TDE"
msgstr "KWiFiManager — Menadžer bezžičnog LAN-a za TDE"
#: main.cpp:39
msgid "KWiFiManager"
msgstr "KWiFiManager"
#: main.cpp:42
msgid "Original Author and Maintainer"
msgstr "Originalni autor i održavalac"
#: main.cpp:43
msgid "Lots of Fixes and Optimizations, added Session Management"
msgstr "Mnogo ispravki i optimizacija, upravljanje sesijama"
#: networkscanning.cpp:52 networkscanning.cpp:96 status.cpp:359
msgid "off"
msgstr "isključeno"
#: networkscanning.cpp:58
msgid "Scan Results"
msgstr "Rezultati potrage"
#: networkscanning.cpp:61
msgid "Switch to Network..."
msgstr "Prebaci na mrežu..."
#: networkscanning.cpp:82
msgid "The scan is complete, but no networks have been found."
msgstr "Potraga je okončana, ali nijedna mreža nije nađena."
#: networkscanning.cpp:82
msgid "No Network Available"
msgstr "Nema dostupnih mreža"
#: networkscanning.cpp:88
msgid "(hidden cell)"
msgstr "(skrivena ćelija)"
#: networkscanning.cpp:112
msgid "Aborting network switching due to invalid WEP key specification."
msgstr ""
"Prekidam prebacivanje na mrežu zbog neispravne specifikacije WEP ključa."
#: networkscanning.cpp:112
msgid "Invalid WEP Key"
msgstr "Neispravan WEP ključ"
#: speed.cpp:42
msgid "Connection speed [MBit/s]:"
msgstr "Brzina veze [MBit/s]:"
#: statistics.cpp:27
msgid "Statistics - KWiFiManager"
msgstr "Statistika — KWiFiManager"
#: statistics.cpp:37
msgid "Noise/Signal Level Statistics"
msgstr "Statistika odnosa signal/šum"
#: statistics.cpp:39
msgid "BLUE = signal level, RED = noise level"
msgstr "PLAVO = nivo signala, CRVENO = nivo šuma"
#: statistics.cpp:42
msgid "-240 s"
msgstr "-240 s"
#: statistics.cpp:43
msgid "now"
msgstr "sada"
#: status.cpp:41
msgid "Status of Active Connection"
msgstr "Status aktivne veze"
#: status.cpp:46
msgid "Searching for network: "
msgstr "Traganje za mrežom: "
#: status.cpp:49
msgid "Connected to network: "
msgstr "Povezan na mrežu: "
#: status.cpp:51
msgid "Access point: "
msgstr "Tačka pristupa: "
#: status.cpp:59
msgid "- no access point -"
msgstr "- nema pristupne tačke -"
#: status.cpp:61
msgid "Local IP: "
msgstr "Lokalni IP: "
#: status.cpp:63
msgid "Frequency [channel]: "
msgstr "Učestanost [kanal]: "
#: status.cpp:348
msgid "Encryption: "
msgstr "Šifrovanje: "
#: status.cpp:362
msgid "active"
msgstr "aktivno"
#: strength.cpp:100
msgid "DISABLED"
msgstr "ONESPOSOBLJENO"
#: strength.cpp:105
msgid "NOT CONNECTED"
msgstr "NIJE POVEZAN"
#: strength.cpp:110
msgid "AD-HOC MODE"
msgstr "AD HOK REŽIM"
#: strength.cpp:115
msgid "ULTIMATE"
msgstr "KRAJNJI"
#: strength.cpp:121
msgid "TOP"
msgstr "VRH"
#: strength.cpp:127
msgid "EXCELLENT"
msgstr "ODLIČAN"
#: strength.cpp:133
msgid "GOOD"
msgstr "DOBAR"
#: strength.cpp:139
msgid "WEAK"
msgstr "SLAB"
#: strength.cpp:145
msgid "MINIMUM"
msgstr "MINIMALAN"
#: strength.cpp:151
msgid "OUT OF RANGE"
msgstr "VAN DOMETA"
#: strength.cpp:160
msgid "Signal strength: "
msgstr "Snaga signala: "