You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-sk/messages/tdenetwork/kwifimanager.po

313 lines
7.3 KiB

# translation of kwifimanager.po to Slovak
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2004.
# Jozef Říha <jose1711@gmail.com>, 2006
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwifimanager\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-12 00:37+0200\n"
"Last-Translator: Jozef Říha <jose1711@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@linux.sk>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Stanislav Višňovský, Jozef Říha"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "visnovsky@kde.org, jose1711@gmail.com"
#: interface_wireless.cpp:207
msgid "UNKNOWN"
msgstr "NEZNÁMA"
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:528
msgid "Network Name"
msgstr "Názov siete"
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:529
msgid "Mode"
msgstr "Režim"
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:530
msgid "Quality"
msgstr "Kvalita"
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:531
msgid "WEP"
msgstr "WEP"
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:545
msgid ""
"Unable to perform the scan. Please make sure the executable \"iwlist\" is in "
"your $PATH."
msgstr ""
"Nebolo možné vykonať vyhľadávanie. Prosím skontrolujte, či sa v premennej "
"$PATH nachádza spustiteľný súbor \"iwlist\"."
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:546
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:571
msgid "Scanning not possible"
msgstr "Vyhľadávanie nebolo možné"
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:570
msgid ""
"Your card does not support scanning. The results window will not contain any "
"results."
msgstr ""
"Vaša karta nepodporuje vyhľadávanie. Okno nebude obsahovať žiadne výsledky."
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:588 networkscanning.cpp:130
msgid "Managed"
msgstr "Managed"
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:590
msgid "Ad-Hoc"
msgstr "Ad-Hoc"
#: kwifimanager.cpp:125
msgid "No Interface"
msgstr "Žiadne rozhranie"
#: kwifimanager.cpp:129
#, c-format
msgid "Interface %1"
msgstr "Rozhranie %1"
#: kwifimanager.cpp:207 strength.cpp:89 strength.cpp:157
msgid "N/A"
msgstr "NIE JE K DISPOZÍCII"
#: kwifimanager.cpp:307
msgid "&Disable Radio"
msgstr "&Vypnúť rádio"
#: kwifimanager.cpp:312
msgid "&Use Alternate Strength Calculation"
msgstr "&Použiť alternatívny výpočet intenzity"
#: kwifimanager.cpp:319
msgid "Show &Noise Graph in Statistics Window"
msgstr "Zobraziť &Graf šumu v okne štatistík"
#: kwifimanager.cpp:325
msgid "&Show Strength Number in System Tray"
msgstr "Zobraziť čí&slo sily signálu v systémovej lište"
#: kwifimanager.cpp:332
msgid "Configuration &Editor..."
msgstr "&Editor konfigurácie..."
#: kwifimanager.cpp:334
msgid "Connection &Statistics"
msgstr "Š&tatistiky pripojenia"
#: kwifimanager.cpp:336
msgid "&Acoustic Scanning"
msgstr "&Akustické hľadanie"
#: kwifimanager.cpp:343
msgid "Stay in System &Tray on Close"
msgstr "&Minimalizuj do ikony na systémovej lište pri zavretí"
#: kwifimanager.cpp:370 kwifimanager.cpp:419
msgid "Scan for &Networks..."
msgstr "&Hľadať siete..."
#: kwifimanager.cpp:372
msgid "The current signal strength"
msgstr "Aktuálna intenzita signálu"
#: kwifimanager.cpp:373
msgid "The speed at which the wireless LAN card is operating"
msgstr "Rýchlosť, na ktorej práve funguje bezdrôtová karta"
#: kwifimanager.cpp:374
msgid "Detailed connection status"
msgstr "Detailný stav spojenia"
#: kwifimanager.cpp:375
msgid "Performs a scan to discover the networks you can log into"
msgstr "Vyhľadá dostupné siete, do ktorých je možné prihlásiť sa"
#: kwifimanager.cpp:416
msgid "Scan in progress..."
msgstr "Prebieha hľadanie..."
#: locator.cpp:36
msgid "AccessPoint: "
msgstr "Prístupový bod: "
#: main.cpp:29
msgid "KWiFiManager - Wireless LAN Manager for TDE"
msgstr "KWiFiManager - Správca bezdrôtovej LAN pre TDE"
#: main.cpp:39
msgid "KWiFiManager"
msgstr "KWiFiManager"
#: main.cpp:42
msgid "Original Author and Maintainer"
msgstr "Pôvodný autor a správca"
#: main.cpp:43
msgid "Lots of Fixes and Optimizations, added Session Management"
msgstr "Mnoho opráv a optimalizácií, pridanie podpory pre sedenia"
#: networkscanning.cpp:52 networkscanning.cpp:96 status.cpp:359
msgid "off"
msgstr "vypnuté"
#: networkscanning.cpp:58
msgid "Scan Results"
msgstr "Výsledky vyhľadávania"
#: networkscanning.cpp:61
msgid "Switch to Network..."
msgstr "Prepnúť na sieť..."
#: networkscanning.cpp:82
msgid "The scan is complete, but no networks have been found."
msgstr "Hľadanie dokončené, ale nenájdené žiadne siete."
#: networkscanning.cpp:82
msgid "No Network Available"
msgstr "Žiadne dostupné siete"
#: networkscanning.cpp:88
msgid "(hidden cell)"
msgstr "(skrytá bunka)"
#: networkscanning.cpp:112
msgid "Aborting network switching due to invalid WEP key specification."
msgstr "Zrušenie prepínania siete kvôli nesprávnej špecifikácií WEP kľúča."
#: networkscanning.cpp:112
msgid "Invalid WEP Key"
msgstr "Nesprávny WEP Kľúč"
#: speed.cpp:42
msgid "Connection speed [MBit/s]:"
msgstr "Rýchlosť pripojenia [MBit/s]:"
#: statistics.cpp:27
msgid "Statistics - KWiFiManager"
msgstr "Štatistika - KWiFiManager"
#: statistics.cpp:37
msgid "Noise/Signal Level Statistics"
msgstr "Štatistika úrovne šumu/signálu"
#: statistics.cpp:39
msgid "BLUE = signal level, RED = noise level"
msgstr "MODRÁ = úroveň signálu, ČERVENÁ = úroveň šumu"
#: statistics.cpp:42
msgid "-240 s"
msgstr "-240 s"
#: statistics.cpp:43
msgid "now"
msgstr "teraz"
#: status.cpp:41
msgid "Status of Active Connection"
msgstr "Stav aktívneho pripojenia"
#: status.cpp:46
msgid "Searching for network: "
msgstr "Hľadám sieť: "
#: status.cpp:49
msgid "Connected to network: "
msgstr "Pripojený k sieti: "
#: status.cpp:51
msgid "Access point: "
msgstr "Prístupový bod: "
#: status.cpp:59
msgid "- no access point -"
msgstr "- žiadny prístupový bod -"
#: status.cpp:61
msgid "Local IP: "
msgstr "Lokálna IP: "
#: status.cpp:63
msgid "Frequency [channel]: "
msgstr "Frekvencia [kanál]: "
#: status.cpp:348
msgid "Encryption: "
msgstr "Šifrovanie: "
#: status.cpp:362
msgid "active"
msgstr "aktívne"
#: strength.cpp:100
msgid "DISABLED"
msgstr "VYPNUTÝ"
#: strength.cpp:105
msgid "NOT CONNECTED"
msgstr "NEPRIPOJENÉ"
#: strength.cpp:110
msgid "AD-HOC MODE"
msgstr "REŽIM AD-HOC"
#: strength.cpp:115
msgid "ULTIMATE"
msgstr "FANTASTICKÝ"
#: strength.cpp:121
msgid "TOP"
msgstr "NAJLEPŠÍ"
#: strength.cpp:127
msgid "EXCELLENT"
msgstr "VYNIKAJÚCI"
#: strength.cpp:133
msgid "GOOD"
msgstr "DOBRÝ"
#: strength.cpp:139
msgid "WEAK"
msgstr "SLABÝ"
#: strength.cpp:145
msgid "MINIMUM"
msgstr "MINIMÁLNY"
#: strength.cpp:151
msgid "OUT OF RANGE"
msgstr "MIMO ROZSAH"
#: strength.cpp:160
msgid "Signal strength: "
msgstr "Intenzita signálu: "
#, fuzzy
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "teraz"
#~ msgid "Available networks:"
#~ msgstr "Dostupné siete:"
#~ msgid "&Config"
#~ msgstr "&Konfigurácia"